1
00:00:13,977 --> 00:00:15,207
Hallo?

2
00:00:17,183 --> 00:00:19,015
Ik ben gewapend...

3
00:00:21,051 --> 00:00:24,449
Met een...
groot pistool.

4
00:00:30,422 --> 00:00:33,295
Doe het dan tenminste met
een beetje autoriteit.

5
00:00:33,362 --> 00:00:35,392
Iemand gaat denken dat ik een watje opvoedde.

6
00:00:36,565 --> 00:00:39,702
Ik schrok me kapot.
Hoe ben je hier?

7
00:00:39,769 --> 00:00:42,618
Ik woon in een verpleeghuis,
geen gevangenis.

8
00:00:42,759 --> 00:00:47,443
Ze hebben een shuttle service en een
zeer gespierde bestuurder, Donald.

9
00:00:47,510 --> 00:00:50,579
Oma, ik verdien nu veel geld.
Ik had wel een auto gestuurd.

10
00:00:50,647 --> 00:00:54,766
Dan zou ik niet de zeer gespierde
chauffeur, Donald hebben gezien.

11
00:00:55,924 --> 00:00:58,651
Waarom heb je niet gebeld?
Ik zou hier kunnen zijn.

12
00:01:03,225 --> 00:01:04,780
Oh, mijn God.

13
00:01:06,763 --> 00:01:08,333
Ons diner.

14
00:01:10,433 --> 00:01:14,436
Ik werk zo hard,
ik ben vergeten welke dag het is.

15
00:01:16,873 --> 00:01:18,903
Dat gebeurde vroeger met vader.

16
00:01:21,502 --> 00:01:24,803
Dat gebeurt er als
je geeft om jouw werk.

17
00:01:26,049 --> 00:01:29,251
En geef geen donder
om je grootmoeder.

18
00:01:29,319 --> 00:01:32,321
Nou, ja, daarom zette
ik je in het verpleeghuis.

19
00:01:36,559 --> 00:01:38,394
Goede morgen, iedereen.

20
00:01:38,461 --> 00:01:40,996
Voordat we aan het werk,
wil ik graag

21
00:01:41,064 --> 00:01:44,436
Daniel Hardman welkom heten.

22
00:01:47,875 --> 00:01:49,175
We zijn blij om je thuis te hebben.

23
00:01:49,439 --> 00:01:50,906
We gaan door
- Het spijt me, Jessica.

24
00:01:50,974 --> 00:01:54,777
Voordat je dat doet, wil ik een ding zeggen.
Hoewel ik ben blij om terug te zijn,

25
00:01:54,844 --> 00:01:58,080
wil ik duidelijk zijn. Niets zal veranderen.
Jessica is nog steeds het hoofd van deze firma.

26
00:01:58,148 --> 00:02:00,683
Ik ben hier de nummer twee.

27
00:02:00,750 --> 00:02:03,924
Denk maar aan me als
een ervaren adviseur.

28
00:02:03,995 --> 00:02:06,697
Net als Bill aan Hillary
als ze gewonnen had.

29
00:02:08,024 --> 00:02:11,460
Dank je, Daniel.
We gaan door.

30
00:02:11,528 --> 00:02:15,664
Prescott ziekenhuizen onderhandelen
met hun verpleegkundigen unie.

31
00:02:15,732 --> 00:02:19,561
Niemand wil een staking. Ik heb iemand nodig,
die dit gaat oplossen. Daarom is...

32
00:02:19,639 --> 00:02:23,969
Niet te snel hier in te springen, maar ik heb
Prescott bij de firma gebracht. Ik ben je man.

33
00:02:24,072 --> 00:02:27,436
Wat ik wilde zeggen is, ik heb
gisteravond Harvey ingelicht.

34
00:02:27,684 --> 00:02:29,518
Hij is er mee bezig.
- De hele ochtend al het voorbereiden.

35
00:02:29,813 --> 00:02:32,384
Echt waar? De hele ochtend?
- Ik leer snel.

36
00:02:32,433 --> 00:02:34,805
Misschien kan ik nog helpen. Mag
ik een kijkje nemen? - Later.

37
00:02:35,186 --> 00:02:37,354
Jessica houdt het graag bij hoofdpunten alleen
op deze bijeenkomsten.

38
00:02:37,821 --> 00:02:39,121
Ik kom langs op jouw kantoor.

39
00:02:39,189 --> 00:02:42,858
Klinkt als een plan.
- Volgende zaak.

40
00:02:45,829 --> 00:02:47,942
Verpleegstersstaking is
me gisteravond toegewezen?

41
00:02:48,340 --> 00:02:51,340
Godverdomme Daniel.
- Begint weer waar hij gebleven was.

42
00:02:51,370 --> 00:02:55,047
Probeert me beentje te lichten.
Waarom grijns je?

43
00:02:55,405 --> 00:02:58,621
Ik ben gewoon blij iemand in de kamer
te hebben, die je kwader maakt dan ik.

44
00:02:58,680 --> 00:02:59,880
Je weet toch waarom ik je koos?

45
00:02:59,939 --> 00:03:01,239
Omdat je wist dat ik mee zou gaan
met jouw leugen.

46
00:03:01,463 --> 00:03:04,598
Omdat je een kans nodig hebt
om uit het hondenhok te komen.

47
00:03:04,714 --> 00:03:08,250
Ik heb je thee voor jou.
- Je denkt dat dat helpt?

48
00:03:08,318 --> 00:03:11,420
Wat wil je dat ik doe?
- Zet hem op zijn plaats.

49
00:03:14,772 --> 00:03:17,693
Het is een blikopener. Wat?
- Betalen voor jouw zonden van gisteravond?

50
00:03:19,529 --> 00:03:21,597
Ik wou dat je dat niet had gezegd.
- Waarom niet?

51
00:03:21,664 --> 00:03:23,332
Omdat ik de nacht
bij mijn oma heb doorgebracht.

52
00:03:23,783 --> 00:03:26,235
Is ze heet?
- Wat is er mis met jou?

53
00:03:26,302 --> 00:03:28,604
Jij bent begonnen.
- Zeker niet.

54
00:03:28,671 --> 00:03:30,706
Prescott Hospital. Ik heb een
volledig overzicht nodig

55
00:03:30,774 --> 00:03:32,574
van hun onderhandelingen met
de verpleegkundigen vakbond.

56
00:03:32,665 --> 00:03:34,213
Van wie?

57
00:03:37,647 --> 00:03:40,749
Rachel? Nee, het is te vroeg.
Ik...

58
00:03:40,817 --> 00:03:42,818
Ik maakte het uit
voordat we begonnen. Nee.

59
00:03:42,886 --> 00:03:45,320
Vertel haar over de spannende nacht die
je doorbracht met je grootmoeder.

60
00:03:45,388 --> 00:03:47,823
Geloof me. Ze zal beseffen
dat ze een kogel ontweek.

61
00:03:48,494 --> 00:03:51,244
En ik heb nu vier klote
pro deo zaken nodig.

62
00:03:51,461 --> 00:03:56,191
Ik heb geen pro deo zaken. Ik ben een
bedrijfsjurist. Dat doen we hier.

63
00:03:59,928 --> 00:04:01,128
Ik doe het in mijn eigen tijd.

64
00:04:01,471 --> 00:04:03,872
Bedankt, Rachel.
- Wacht even.

65
00:04:03,940 --> 00:04:06,408
Waarom vraag je mij
voor de dossiers?

66
00:04:06,476 --> 00:04:10,145
Ik mag het niet zeggen.
- Harvey vroeg Mike en hij was te bang?

67
00:04:10,213 --> 00:04:13,428
Als een baby meisje.
Alles goed?

68
00:04:13,561 --> 00:04:15,517
Nee, maar ik heb het te
druk om iets anders te doen

69
00:04:15,585 --> 00:04:18,020
dan mezelf, hoe dan ook te storten
op deze stapel werk.

70
00:04:18,088 --> 00:04:20,956
Nou... Zolang je maar
gezonde keuzes maakt.

71
00:04:21,024 --> 00:04:22,235
Ja.

72
00:04:25,595 --> 00:04:28,666
Voel je thuis.
- Weet je, ik zie mezelf hierin.

73
00:04:28,723 --> 00:04:31,792
Ik vind dat heel storend, natuurlijk.

74
00:04:32,102 --> 00:04:35,604
Ik zwijmel. Ik dacht dat het plan was
om je in jouw kantoor te ontmoeten.

75
00:04:35,718 --> 00:04:37,988
Ik dacht, ik bespaar ons enige tijd.

76
00:04:39,671 --> 00:04:43,245
Dit is een voogdij geschil.
- Kleine Lenny. Zo triest.

77
00:04:43,313 --> 00:04:45,013
Moet je steun hebben voor jouw punt?

78
00:04:45,081 --> 00:04:47,761
Je zei dat je veranderde. Waarom bewijs je
het niet door iets te doen wat goed is?

79
00:04:47,805 --> 00:04:49,205
Harvey, ik ben veranderd.

80
00:04:49,719 --> 00:04:52,921
Maar ik hoef jou niets te bewijzen.

81
00:04:52,989 --> 00:04:57,226
Niet zolang je in dit kantoor zit
en doet alsof je advocaat bent.

82
00:04:57,293 --> 00:04:59,461
Maar als je je neus in mijn zaken
gaat steken,

83
00:04:59,529 --> 00:05:00,963
is dat een ander verhaal.

84
00:05:01,030 --> 00:05:03,365
Als het je nog niet is opgevallen,
mijn naam staat op de deur.

85
00:05:03,433 --> 00:05:04,689
Het zijn al mijn zaken.

86
00:05:04,748 --> 00:05:06,783
De naam van deze firma is
Pearson Hardman.

87
00:05:06,936 --> 00:05:09,872
Je zei het zelf, je bent nummer twee.
Ik verantwoord aan nummer een.

88
00:05:09,939 --> 00:05:12,996
Het maakt niet uit aan wie je
verantwoord, op een of andere manier,

89
00:05:13,676 --> 00:05:16,945
je zullt leren me met respect te behandelen.

90
00:05:17,013 --> 00:05:18,508
Goed.

91
00:05:19,716 --> 00:05:22,851
Ik heb respect voor je,
maar ik werk niet voor jou.

92
00:05:22,919 --> 00:05:24,779
En ik weet 100% zeker dat ik
niet werk met jou.

93
00:05:24,844 --> 00:05:27,913
Pak de telefoon.
Kleine Lenny verdient de beste.

94
00:05:59,662 --> 00:06:03,662
Vertaling; Sam, Quetsbeek
voor Bierdopje.com

95
00:06:11,524 --> 00:06:13,668
Je weet toch dat het hoofd van de
verpleegkundigen vakbond geen advocaat is,

96
00:06:13,715 --> 00:06:15,607
maar een verpleegkundige.
- Wat is jouw punt?

97
00:06:15,655 --> 00:06:17,456
Wat als je wordt geschoold
door een hete verpleegster?

98
00:06:17,500 --> 00:06:18,834
Wat ben je, 12?

99
00:06:19,019 --> 00:06:20,452
Wat, je kunt wel praten over
mijn grootmoeder,

100
00:06:20,480 --> 00:06:22,504
maar ik kan geen verpleegster grap maken?
- Yep.

101
00:06:23,118 --> 00:06:25,787
Eigenlijk was ik 12 toen ik mijn
eerste verzorger fantasie had.

102
00:06:25,865 --> 00:06:29,327
Laat me raden. Zuster Ratched.
- Zeg wat je wil. Ze was geil.

103
00:06:29,365 --> 00:06:31,399
Luister, ons doel
is het bereiken van een eerlijke overeenkomst

104
00:06:31,437 --> 00:06:33,301
tussen een ziekenhuis
en de verpleegkundigen.

105
00:06:33,397 --> 00:06:34,664
Er zijn geen winnaars.

106
00:06:34,920 --> 00:06:37,555
Had je een beroerte?
Er is altijd een winnaar.

107
00:06:37,946 --> 00:06:39,590
Natuurlijk is er een winnaar.

108
00:06:39,658 --> 00:06:42,840
Wilde alleen ervoor zorgen dat je klaar bent
om het op de verpleegkundigen te gooien.

109
00:06:43,025 --> 00:06:44,259
Zeg het niet.

110
00:06:48,923 --> 00:06:51,473
Onderhandelaar nummer vijf.

111
00:06:51,550 --> 00:06:54,080
Maak kennis met de nieuwe baas.
Hetzelfde als de oude baas.

112
00:06:54,342 --> 00:06:57,857
Jameson was onze laatste onderhandelaar.
Vertrouw me. Ik ben niet Jameson.

113
00:06:57,935 --> 00:07:00,818
Dat is wat hij zei over degene voor hem.
Jullie zijn allemaal hetzelfde voor mij.

114
00:07:00,987 --> 00:07:05,083
Ik ben hier, u bent hier.
- Eens kijken of we niet...

115
00:07:06,618 --> 00:07:10,264
Je moet me eerst uit eten nemen.
- Ik kan beter.

116
00:07:10,977 --> 00:07:12,978
Je verwacht dat ik
je dit aanbiedt.

117
00:07:13,125 --> 00:07:15,293
Je bent bereid om
te schikken op dit punt.

118
00:07:15,485 --> 00:07:19,736
Je bid hiervoor.
Nou, jullie gebeden zijn gehoord.

119
00:07:20,919 --> 00:07:23,121
Ik zal morgenochtend
zelfs ontbijt voor je kopen.

120
00:07:23,336 --> 00:07:25,004
Niet zo snel, blondie.

121
00:07:25,462 --> 00:07:28,131
Prescott Ziekenhuizen doet het net
zo veel pijn als iemand anders.

122
00:07:28,214 --> 00:07:30,843
Duw je nog harder, gaan ze
failliet en niemand wint.

123
00:07:31,426 --> 00:07:32,760
Dit is het beste dat je kunt doen.

124
00:07:32,938 --> 00:07:35,250
En het is een deal, waarvoor
je klaar bent om aan te nemen.

125
00:07:37,132 --> 00:07:41,251
We waren er klaar voor. Maar hoe zit het met
de nieuwe rekening die je gisteren opende?

126
00:07:41,629 --> 00:07:43,230
Ja, dat klopt.
Ik weet het.

127
00:07:43,486 --> 00:07:44,997
Dit is niet mijn eerste rodeo.

128
00:07:45,020 --> 00:07:46,914
Dan weet je ook dat
geld van de tafel is.

129
00:07:46,986 --> 00:07:49,154
Geld is inwisselbaar.
Alles is op tafel.

130
00:07:49,417 --> 00:07:52,938
Het spijt me, maar die rekening werd
gefinancierd door donoren speciaal

131
00:07:53,013 --> 00:07:55,148
voor de ontwikkeling van nieuwe
robotica voor een operatie.

132
00:07:55,302 --> 00:07:57,970
Vroeger verwisselde ik ondersteken
voor de kost, junior.

133
00:07:58,116 --> 00:08:01,331
Ik weet hoe stront ruikt.
- Dit is geen onzin.

134
00:08:01,366 --> 00:08:04,135
Zelfs als Prescott dat geld wilde
geven aan de verpleegkundigen,

135
00:08:04,203 --> 00:08:05,860
kon ze dat juridisch niet.

136
00:08:05,927 --> 00:08:09,097
Dus zijn ze bereid om geld in te zamelen voor
apparatuur maar niet voor verpleegsters?

137
00:08:09,548 --> 00:08:13,764
Ik snap het. Verpleegkundigen zijn sexy,
maar toch niet echt.

138
00:08:13,855 --> 00:08:16,323
Nou, je moet een manier
vinden om ons toegang tot dat geld te geven,

139
00:08:16,392 --> 00:08:18,560
of we hebben geen deal.

140
00:08:18,690 --> 00:08:21,019
Dat zal niet gebeuren.
- Nou, dan zijn we klaar.

141
00:08:21,660 --> 00:08:24,526
Als je deze tafel verlaat,
betekent het dan maar een ding.

142
00:08:24,557 --> 00:08:26,491
Ik weet precies
wat het betekent.

143
00:08:26,732 --> 00:08:29,949
We hebben een volledig gefinancierde
stakingskas, en we gaan het gebruiken.

144
00:08:30,543 --> 00:08:32,252
Wij verwerpen uw voorstel.

145
00:08:38,910 --> 00:08:42,163
Herinnering: Vraag Harold
zijn haar te verven.

146
00:08:43,089 --> 00:08:44,523
Oranje is de kleur
van een clown.

147
00:08:45,083 --> 00:08:47,652
Nee, schrap dat.
Harold is een clown.

148
00:08:51,838 --> 00:08:54,039
Jaarlijkse enquête
van collega's kwam uit.

149
00:08:54,083 --> 00:08:57,252
Pearson Hardman kwam op de tweede plaats
van onderen in kwaliteit van leven.

150
00:08:57,413 --> 00:08:58,525
Wie versloeg ons?

151
00:08:58,590 --> 00:09:02,105
Louis, ik weet dat je trots bent om het leven
van de collega's ellendig te maken.

152
00:09:02,283 --> 00:09:04,551
Deed ik niet, tot het onderzoek
zei dat ik tweede was.

153
00:09:04,610 --> 00:09:05,744
Je mist het punt.

154
00:09:06,104 --> 00:09:09,613
Harvard wil onze on-campus
wervings privileges ontbinden.

155
00:09:10,309 --> 00:09:11,401
Wat?

156
00:09:12,963 --> 00:09:15,466
Wacht.
Pearson Hardman is Harvard.

157
00:09:15,501 --> 00:09:19,333
Harvard is Pearson Hardman. Het een
kan niet overleven zonder het ander.

158
00:09:19,419 --> 00:09:21,211
Er is nog geen noodzaak
voor aanstellerij.

159
00:09:21,280 --> 00:09:22,774
Aanstellerij?

160
00:09:23,300 --> 00:09:24,800
Dit is de ergste dag
die ik ooit heb gekend.

161
00:09:24,977 --> 00:09:28,037
Jessica,
laat me dit oplossen.

162
00:09:28,771 --> 00:09:30,607
Waarom denk je dat
ik hier ben?

163
00:09:32,097 --> 00:09:33,531
Verdomme.

164
00:09:34,087 --> 00:09:36,384
De mijne houdt ervan
om te worden uitgescholden.

165
00:09:36,461 --> 00:09:37,862
Ik blijf deze dating site pop-ups krijgen.

166
00:09:37,913 --> 00:09:41,043
Het is alsof mijn computer mij ervan
beschuldigd dat ik single ben.

167
00:09:41,283 --> 00:09:44,192
Weet je waarom het dat doet?
- Mijn moeder is daar?

168
00:09:44,219 --> 00:09:45,353
Heb je naar een dating site gezocht?

169
00:09:45,398 --> 00:09:46,569
Nee.
- Wanneer?

170
00:09:46,767 --> 00:09:47,902
Vorige week.

171
00:09:47,968 --> 00:09:51,435
Jij, ik, happy hour, Harvey's bedrijfs card.

172
00:09:51,818 --> 00:09:54,030
Ben je gek? Je wilt het
kantoor verlaten om vijf uur?

173
00:09:54,077 --> 00:09:57,225
Doe niet zo belachelijk.
Happy hour begint om vier uur.

174
00:09:58,499 --> 00:09:59,766
Het is een slecht idee.

175
00:09:59,802 --> 00:10:02,303
Je krijgt nooit een gerechtelijk bevel
om de staking te stoppen.

176
00:10:02,461 --> 00:10:03,695
Je las dat in een boek,

177
00:10:03,701 --> 00:10:06,097
of is dat, wat je vijf minuten
wet beoefening te zeggen hebben?

178
00:10:06,196 --> 00:10:09,765
Geen boek maar elke arbeids-beslissing
van de laatste tien jaar.

179
00:10:09,927 --> 00:10:13,549
Maar ik zeg het je, het is een veiliger
te pleiten voor een tijdelijk verbod.

180
00:10:13,614 --> 00:10:15,860
In de eerste plaats,
een T.R.O. vertraagt een staking,

181
00:10:15,928 --> 00:10:17,996
een rechterlijk bevel stopt,
en ik wil het stoppen.

182
00:10:18,142 --> 00:10:21,291
Ten tweede... Gebruik nooit meer die 
uitdrukking "veiliger inzet" bij mij.

183
00:10:22,452 --> 00:10:24,243
Veiliger inzet.
- Weet je wat?

184
00:10:24,879 --> 00:10:27,748
Je verdient het privilege niet
om me te zien winnen.

185
00:10:30,220 --> 00:10:34,813
Ik heb jullie allemaal hier verzameld om jullie
slechts een eenvoudige vraag te stellen.

186
00:10:34,998 --> 00:10:39,362
Heeft iemand van jullie de wens zich uit te
kleden en ondergoed met elkaar uit te wisselen?

187
00:10:40,836 --> 00:10:43,777
Iemand?
Nee?

188
00:10:43,988 --> 00:10:47,474
Nou, natuurlijk niet, omdat je niet wilt
dat je vuile was openbaar wordt, toch?

189
00:10:47,597 --> 00:10:50,166
Maar kennelijk,
deden jullie het.

190
00:10:50,475 --> 00:10:54,681
En hoewel ik persoonlijk trots ben dat jullie
allemaal ongelukkig zijn, Harvard is het niet.

191
00:10:54,734 --> 00:10:57,436
Dus heb ik een vertegenwoordiger
van de faculteit uitgenodigd

192
00:10:57,949 --> 00:11:01,913
om zelf te zien hoe blij jullie allemaal zijn
onder mijn leiding.

193
00:11:01,983 --> 00:11:05,832
Dus u wilt dat wij liegen?
- Nee.

194
00:11:06,818 --> 00:11:08,585
Ik wil dat je deze vrouw gaat overtuigen

195
00:11:08,638 --> 00:11:12,368
dat Pearson Hardman jou
regenbogen laat schijten.

196
00:11:14,332 --> 00:11:16,233
Is dat duidelijk?
- Ja.

197
00:11:16,301 --> 00:11:18,502
Weet je het zeker? Oke.
- Ja.

198
00:11:18,570 --> 00:11:21,934
Heeft iemand anders
nog domme vragen?

199
00:11:40,132 --> 00:11:41,733
Wat doe je hier?

200
00:11:41,816 --> 00:11:43,984
Ik ben hier namens
Pearson Hardman.

201
00:11:44,201 --> 00:11:47,446
Hoewel ik een fanclub op prijs stel,
deze hoorzitting begint in vijf minuten,

202
00:11:47,520 --> 00:11:49,345
wat betekent dat je binnen vier
minuten hier weg moet zijn.

203
00:11:49,395 --> 00:11:53,010
Daniel, ik ben bereid uitspraak te doen over
jouw motie.

204
00:11:53,203 --> 00:11:54,903
Wat denk je dat
het gaat worden?

205
00:11:55,991 --> 00:12:00,277
T.R.O. verleend.
- Eindelijk, beslis je voor mij.

206
00:12:00,345 --> 00:12:02,379
Laat me niet huilen
over de Feinberg aanpak.

207
00:12:02,447 --> 00:12:06,050
Jouw precedenten waren klote.
Deze is legitiem.

208
00:12:06,118 --> 00:12:07,718
Het is goed om
je terug te hebben, Daniel.

209
00:12:07,786 --> 00:12:10,874
Dank u voor het hoger plaatsen
op de rol, rechter.

210
00:12:17,659 --> 00:12:20,564
Wat was dat?
- Ik geloof dat het een overwinning was.

211
00:12:20,663 --> 00:12:22,731
He, je gaat mijn hoorzittingen niet verzetten.

212
00:12:22,901 --> 00:12:25,568
Was je daar?
Want ik wel.

213
00:12:25,613 --> 00:12:26,847
De waarheid is
je zou mij moeten bedanken.

214
00:12:27,305 --> 00:12:29,640
Wil je dat ik bedank met
mijn vuist op je gezicht?

215
00:12:29,708 --> 00:12:32,614
Als je eerst met mij zou hebben overlegd,
wat ik heb aangeboden,

216
00:12:32,669 --> 00:12:36,279
had ik jou gezegd, dat Garvin Steiner
nooit een rechterlijk bevel zou toekennen.

217
00:12:36,334 --> 00:12:39,436
Niet als zijn woensdagse golf maatje
verschijnt en de rechtszaal kaapt.

218
00:12:39,851 --> 00:12:43,053
Zeg wat je wil. Ik ken de man. 0%
kans dat hij je geeft wat je wilt.

219
00:12:43,121 --> 00:12:46,023
Daniel, misschien weet je niet
hoe het deze dagen werkt.

220
00:12:46,091 --> 00:12:49,193
Als ik een zaak heb, het
enige waar 0% kans op is,

221
00:12:49,261 --> 00:12:50,528
is dat ik ga verliezen.

222
00:12:50,595 --> 00:12:54,676
Harvey, ik zei dat ik ben veranderd. Verwar
in geen geval die verandering voor zwakte.

223
00:12:54,924 --> 00:12:56,724
Ik heb je gezegd,
mijn naam staat op de deur.

224
00:12:57,035 --> 00:13:00,371
Kwam er niet omdat
ik alles maar accepteerde.

225
00:13:00,438 --> 00:13:03,203
Als je hier wilt samenwerken,
sta ik ervoor open.

226
00:13:03,284 --> 00:13:06,377
Doe je niet, is dit
hoe het gaat worden.

227
00:13:20,486 --> 00:13:24,771
Dus even voor de duidelijkheid.
De rechter oordeelde tegen jouw idee,

228
00:13:24,807 --> 00:13:28,704
en dus ging je voor mijn idee?
- Niet echt. Hardman kreeg de TRO.

229
00:13:29,187 --> 00:13:31,755
Oke, dus je vertelde me,
dat ik het mis had,

230
00:13:31,823 --> 00:13:34,478
en toch had ik hetzelfde idee
als een managing partner.

231
00:13:34,616 --> 00:13:37,011
Dat is grappig, dus vraag ik me
af wat je nog meer verkeerd had.

232
00:13:37,168 --> 00:13:38,302
Jou inhuren?

233
00:13:38,401 --> 00:13:40,769
Daniel en ik zouden het daar niet
mee eens zijn.

234
00:13:40,813 --> 00:13:44,343
Hey, knappert. Jouw bebaarde
vriend was al hier.

235
00:13:44,440 --> 00:13:48,213
Je kunt ons 48 uur sluiten, maar we kunnen
nog steeds de staking voorbereiden.

236
00:13:48,309 --> 00:13:51,693
Eigenlijk kwam ik een olijftak aanbieden.

237
00:13:52,674 --> 00:13:54,742
Waarom ga je niet door en
start de staking nu?

238
00:13:54,889 --> 00:13:57,524
Je bekeek onze financiën,
ik bekeek de jouwe.

239
00:13:57,919 --> 00:13:59,887
Jouw stakingskas heeft genoeg
voor een week.

240
00:13:59,979 --> 00:14:02,090
Het duurt nog zeker een maand
voor we vergaderen.

241
00:14:02,158 --> 00:14:05,124
We weten wat we aangaan.
Wij zijn voorbereid.

242
00:14:05,164 --> 00:14:08,776
Nou, bereid jezelf hierop voor:
Ons laatste aanbod is van de tafel.

243
00:14:08,828 --> 00:14:11,396
Het nieuwe aanbod is dat
wat wij jou daarvoor gaven.

244
00:14:11,519 --> 00:14:14,199
En elke dag dat je staakt,
wordt het alleen maar erger.

245
00:14:16,264 --> 00:14:18,401
Harvey, je beseft toch,
dat je net aanrommelde?

246
00:14:18,903 --> 00:14:22,361
Ze kunnen het oppakken. Ze werken niet.
Het zal hen een doelgevoel geven.

247
00:14:23,946 --> 00:14:27,104
Denk je niet dat je een beetje hard bent?
- Ik maakte een eind aan een situatie

248
00:14:27,579 --> 00:14:30,411
die onze klant zich niet kan veroorloven
en de verpleegkundigen ook niet.

249
00:14:30,468 --> 00:14:32,469
Geloof me,
ze zullen toegeven.

250
00:14:34,190 --> 00:14:35,416
Iedereen.

251
00:14:36,129 --> 00:14:37,429
Ik zou graag willen dat je kennis maakt

252
00:14:37,654 --> 00:14:40,856
met Mevrouw Sheila Zass van
onze geliefde Harvard Law.

253
00:14:41,486 --> 00:14:45,835
Hoewel ik de introductie waardeer zou ik meer
prijs hebben gesteld op een beetje discretie.

254
00:14:45,940 --> 00:14:49,289
Ik ben hier voor een beoordeling
die zou zijn geholpen met anonimiteit.

255
00:14:49,516 --> 00:14:52,314
Vlieg. Muur.
- Luid en duidelijk.

256
00:14:52,433 --> 00:14:55,481
En trouwens, het is Sazs.
S- a-z-s.

257
00:14:55,610 --> 00:14:57,678
Ja, dat is wat ik zei.
Sheila Zass.

258
00:14:58,057 --> 00:14:59,307
Laat maar.

259
00:14:59,682 --> 00:15:00,949
Zie je wat ik zie?

260
00:15:01,004 --> 00:15:02,304
Er zijn er twee.

261
00:15:02,418 --> 00:15:04,913
Ik denk dat Louis wordt aangetrokken
door de vrouwelijke Louis.

262
00:15:05,149 --> 00:15:07,535
Denk je dat als ze elkaar aanraken, de
wereld zou ophouden te bestaan?

263
00:15:07,559 --> 00:15:08,758
Ik wil niet denken over hen aanraken.

264
00:15:08,859 --> 00:15:11,437
Daar is mijn favoriete geschillenmeisje.
Olivia, wat is er?

265
00:15:11,521 --> 00:15:15,112
James, Gordon kort, alleen maar om te
zeggen, het was een geschenk aan de wet.

266
00:15:15,172 --> 00:15:18,228
Dit is, in principe wat ik graag doe,
Ik wil graag, je weet wel, hier zitten

267
00:15:18,296 --> 00:15:20,697
een keer per week, mezelf toegankelijk
maken, de troepen leren kennen

268
00:15:20,765 --> 00:15:22,521
op een, weet je, persoonlijk niveau.
Oke.

269
00:15:22,597 --> 00:15:25,095
En wat heeft dat proces opgeleverd?

270
00:15:25,981 --> 00:15:29,543
Nou, Harold heeft een moeder...
- Tante.

271
00:15:29,596 --> 00:15:32,572
die op tragische wijze overleed
aan hart-en vaatziekten.

272
00:15:32,633 --> 00:15:33,722
Kanker.

273
00:15:34,312 --> 00:15:36,150
We leven allemaal met hem mee.

274
00:15:37,071 --> 00:15:40,683
Ik denk dat ik genoeg gezien heb. Duidelijk
is, dat je die persoon niet heel goed kent.

275
00:15:40,733 --> 00:15:43,947
Dus tenzij je jezelf terug wilt vinden
bij het werven op SUNY Binghamton,

276
00:15:44,092 --> 00:15:45,801
behandel je mij met
een beetje meer respect.

277
00:15:46,743 --> 00:15:48,277
Wow, je hebt me snel door.

278
00:15:48,353 --> 00:15:52,523
Ja, ik ken hem niet persoonlijk, gelukkig.
Maar ik denk niet dat dit relevant is.

279
00:15:53,455 --> 00:15:57,496
Ik heb 20 ondergeschikten.
Ik ken geen enkele achternaam.

280
00:15:58,102 --> 00:15:59,670
God, ik bewonder je.

281
00:16:00,365 --> 00:16:02,250
Wat heb je van ons nodig
opdat wij onze rechten houden?

282
00:16:02,314 --> 00:16:04,745
Wat denk je dat ik nodig heb?
- Met elk van hen individueel praten.

283
00:16:04,779 --> 00:16:05,976
Bingo.
- Kies een man.

284
00:16:06,078 --> 00:16:07,257
Die.

285
00:16:10,291 --> 00:16:11,828
Wat is er verdomme
fout met jou?

286
00:16:11,932 --> 00:16:13,898
Mensen zeggen dat ik niet
emotioneel kan zijn.

287
00:16:14,034 --> 00:16:16,971
Ik kreeg 48 uur en je gooide het weg.
- Nee.

288
00:16:17,023 --> 00:16:18,490
Je gaf ze twee dagen
om te onderhandelen

289
00:16:18,605 --> 00:16:21,310
met de dreiging van een staking
boven onze hoofden.

290
00:16:21,469 --> 00:16:24,040
Ik nam de enige kogel die ze hadden
uit de kamer.

291
00:16:24,107 --> 00:16:26,556
En nu komt die kogel
recht naar ons toe.

292
00:16:26,684 --> 00:16:29,162
Ze hebben een aanbod gehad,
en ze gaan het ondertekenen.

293
00:16:29,221 --> 00:16:30,573
Je weet dat niet.
- Ja, dat doe ik.

294
00:16:30,642 --> 00:16:33,091
Nou, je hebt maar beter gelijk,
want als een van ons

295
00:16:33,166 --> 00:16:35,231
nu de telefoon opneemt,
zijn wij degenen die toegeven.

296
00:16:35,350 --> 00:16:37,163
Dan kunnen we hen net zo goed
vertellen dat ze alles kunnen hebben.

297
00:16:37,260 --> 00:16:39,610
Eindelijk, zijn we op dezelfde pagina.
Welkom bij het team.

298
00:16:39,664 --> 00:16:42,854
Wij zijn niet op dezelfde pagina.
Je zette ons in een hoek.

299
00:16:43,221 --> 00:16:46,030
Ik heb niks gedaan. Nell Sawyer
bracht ons in die positie.

300
00:16:46,089 --> 00:16:47,957
Ik gaf haar het beste aanbod
dat we konden veroorloven.

301
00:16:48,111 --> 00:16:50,545
En als deze staking zich voortsleept,
gaat Prescott ten onder.

302
00:16:50,770 --> 00:16:52,838
En niemand van ons
kan zich dat veroorloven.

303
00:16:52,992 --> 00:16:56,814
Deze staking zou sowieso nooit zijn gebeurd
als ik een verbod had gekregen

304
00:16:56,907 --> 00:17:00,760
in plaats van de TRO. Tussen
haakjes, dat geniaal stuk,

305
00:17:00,868 --> 00:17:04,394
hetzelfde idee dat mijn compagnon had. De knul
is slim, maar hij heeft nooit ervaring opgedaan.

306
00:17:04,516 --> 00:17:07,151
Jij wel.
Stop met denken als een rookie.

307
00:17:12,198 --> 00:17:15,241
Oke, laat me raden. De reden
dat je nog niet hebt aangemeld

308
00:17:15,331 --> 00:17:18,720
is dat je wilt dat ik jou help met
wat sexy foto's voor jouw profiel.

309
00:17:18,780 --> 00:17:21,582
Je hoopt dat een ding
leidt tot een andere en...

310
00:17:24,621 --> 00:17:27,254
Nee. De reden dat ik
nog niet heb aangemeld is omdat,

311
00:17:28,294 --> 00:17:29,789
je dit formulier moet invullen,

312
00:17:29,928 --> 00:17:32,448
en vraagt op te schrijven wie je bent.

313
00:17:32,494 --> 00:17:35,142
En ik ben maar een juridisch assistent.

314
00:17:35,309 --> 00:17:38,555
Rachel, ik ben een juridisch
secretaresse en ik ben er trots op.

315
00:17:38,646 --> 00:17:41,484
Maar als iemand me vraagt wie ik ben, is
dat niet het eerste dat in me opkomt.

316
00:17:41,567 --> 00:17:43,332
Ja, maar ik heb niets anders, weet je?

317
00:17:43,741 --> 00:17:46,677
Ik hield mezelf voor de gek over hoe
een advocaat te worden,

318
00:17:46,744 --> 00:17:48,765
en ik hield mezelf vor de gek
over Mike.

319
00:17:48,980 --> 00:17:53,116
Dus de waarheid is dat ik gewoon
een eenzame juridisch assistente ben.

320
00:17:53,184 --> 00:17:55,164
En dat is knap lastig
op te schrijven.

321
00:17:55,257 --> 00:17:58,800
Nou, je bent vanavond
geen eenzame juridisch assistente.

322
00:18:00,527 --> 00:18:03,562
Wij zijn advocaten.
Pearson Hardman.

323
00:18:04,162 --> 00:18:07,222
Ik ben Harriet Specter,
en dit is mijn compagnon.

324
00:18:07,290 --> 00:18:11,811
Michelle Ross. Ik heb een fotografisch geheugen.
Zo'n beetje een wettelijke superheld.

325
00:18:13,248 --> 00:18:15,049
Ik ben een afhandelaar.

326
00:18:15,540 --> 00:18:18,542
Ik ben de beste afhandelaar, die
deze stad ooit heeft gezien.

327
00:18:19,388 --> 00:18:20,454
Waar kijk je naar?

328
00:18:20,788 --> 00:18:23,723
Ik kan de grondwet reciteren
vooruit, achteruit, zijwaarts,

329
00:18:23,768 --> 00:18:25,435
omdat ik het een keer las
toen ik zeven was.

330
00:18:25,683 --> 00:18:27,704
Ik geloof het niet.
Reciteer het nu.

331
00:18:28,968 --> 00:18:30,802
Proost.
- Cheers.

332
00:18:30,885 --> 00:18:31,951
Ik ben een vlammenwerper.

333
00:18:32,011 --> 00:18:33,712
Chirurg.
- Acrobaat.

334
00:18:33,749 --> 00:18:35,683
Professor...
Van het recht.

335
00:18:35,946 --> 00:18:37,378
Ik ben een rabbijn.

336
00:18:43,121 --> 00:18:44,994
Mijn God.
Wat heb je besteld?

337
00:18:54,686 --> 00:18:58,368
U wilde me zien, Mr Hardman?
- Alsjeblieft. Noem me Daniel.

338
00:18:58,592 --> 00:18:59,647
Ga zitten.

339
00:19:02,541 --> 00:19:06,802
Allereerst, wil ik je vertellen dat
Harvey heel positief over jou praat.

340
00:19:06,963 --> 00:19:09,498
Hij doet?
- Nou ja, het is Harvey.

341
00:19:09,949 --> 00:19:11,549
Dus je moet
tussen de regels door lezen.

342
00:19:11,695 --> 00:19:14,798
Wat zei hij? Dat ik...
ik geen volslagen idioot ben?

343
00:19:15,327 --> 00:19:16,428
Zoiets.

344
00:19:16,768 --> 00:19:20,943
Hij vertelde me ook dat jij en ik hadden
hetzelfde idee hadden te gaan voor een TRO.

345
00:19:21,806 --> 00:19:23,141
Hij vertelde me dat ook.

346
00:19:23,247 --> 00:19:24,815
Waarom dacht je dat
het de juiste stap was?

347
00:19:25,476 --> 00:19:29,454
Het legde tijdsdruk op de onderhandelingen
en hield beide zijden aan de tafel.

348
00:19:30,014 --> 00:19:31,581
Dat dacht ik ook.

349
00:19:31,649 --> 00:19:35,507
Maar of ik het met hem eens was of
niet ik ga nu niet tegen hem in.

350
00:19:35,568 --> 00:19:37,502
Maar hij en ik zijn het
eens op dit punt:

351
00:19:37,554 --> 00:19:39,588
Zijn besluit brengt ons in een beetje
lastig parket.

352
00:19:39,640 --> 00:19:41,267
Omdat we niet meer terug kunnen
naar mevrouw Sawyer

353
00:19:41,492 --> 00:19:43,627
en haar vragen wat er nodig is
om de staking te stoppen.

354
00:19:43,694 --> 00:19:48,532
Harvey en ik kunnen dat niet doen.
- Maar ik wel.

355
00:19:48,599 --> 00:19:54,137
Dus je bent echt slim.
- Ik ben bang van wel.

356
00:19:54,205 --> 00:19:58,041
Je moet mij vergeven voor dat ik
Harvey zijn manier niet vertrouw,

357
00:19:58,109 --> 00:20:02,512
maar ik moest zeker weten dat
onze onderhandelaar het kan.

358
00:20:02,580 --> 00:20:04,514
Daarom is hij er niet.

359
00:20:04,582 --> 00:20:09,453
Een coach laat vaders nooit naar
selecties komen.

360
00:20:11,756 --> 00:20:14,257
Wat moet ik doen?

361
00:20:18,896 --> 00:20:20,163
Sturen ze jou?

362
00:20:20,231 --> 00:20:22,065
Dan willen ze ook niet
serieus gaan praten.

363
00:20:22,133 --> 00:20:24,201
Alsjeblieft,
luister naar me.

364
00:20:24,268 --> 00:20:26,970
Jullie staken en zij zullen
nooit toegeven.

365
00:20:27,038 --> 00:20:31,241
Met mij praten kan geen kwaad.
- Waarom zou ik jou vertrouwen?

366
00:20:31,309 --> 00:20:34,177
Daarom heb ik hier afgesproken.

367
00:20:35,813 --> 00:20:38,715
Dit is mijn oma,
Edith Ross.

368
00:20:40,518 --> 00:20:44,554
Een trotse inwoner van
een Prescott verzorgingstehuis.

369
00:20:44,622 --> 00:20:46,423
Dit is niet zomaar een
zaak voor mij.

370
00:20:46,491 --> 00:20:49,559
Hij heeft mij hier niet net
laten opnemen om dat te bewijzen.

371
00:20:49,627 --> 00:20:51,061
Hij heeft mij hier maanden
geleden opgesloten.

372
00:20:52,897 --> 00:20:56,466
Ik ben je aan het helpen.
Trouwens,

373
00:20:56,534 --> 00:20:59,836
je bent het grote voorbeeld
voor mijn favoriete zuster.

374
00:20:59,904 --> 00:21:03,039
Echt?
Dat is fijn om te horen.

375
00:21:03,107 --> 00:21:06,676
Hij houdt nooit over jou op.
Ik kan geen enkele pil in rust nemen.

376
00:21:07,845 --> 00:21:12,048
Ik ben blij dat jij over
je pillen begon,

377
00:21:12,116 --> 00:21:14,851
want ik moet je kleinzoon
een lesje leren.

378
00:21:14,919 --> 00:21:16,653
Vind je het erg?
- Nee hoor.

379
00:21:16,721 --> 00:21:19,823
Even kijken...
Plavix, Zestril,

380
00:21:19,891 --> 00:21:21,858
Hygroton, Atenolol.

381
00:21:21,926 --> 00:21:24,161
Weet je wat er gebeurt als
iemand ze door de war haalt?

382
00:21:24,228 --> 00:21:27,964
Niet veel goeds.
Wie denk je dat zoiets doet? Dokters?

383
00:21:28,032 --> 00:21:29,533
Zusters.

384
00:21:29,600 --> 00:21:33,870
Beeld je eens in dat je oma's zuster
net een dienst van 15 uur heeft gehad.

385
00:21:33,938 --> 00:21:37,107
Ze heeft haar medicatie over
precies twee uur nodig.

386
00:21:37,175 --> 00:21:39,943
We hebben te weinig werknemers.
Die zuster zal blijven.

387
00:21:40,011 --> 00:21:43,113
Hij zal zijn tijdkaart niet eens tekenen
omdat hij niet betaald krijgt.

388
00:21:43,181 --> 00:21:48,451
Maar als zijn naam op dit
bord staat, is hij gebleven.

389
00:21:49,987 --> 00:21:52,689
Dit gebeurt elke dag.
Je wilt weten wat ik wil?

390
00:21:52,757 --> 00:21:55,625
Ik wil genoeg geld zodat
dit nooit meer gebeurt.

391
00:22:06,777 --> 00:22:10,748
Die is waardeloos.
- Je hebt geen flauw idee.

392
00:22:15,119 --> 00:22:17,053
Ik heb het gevoel dat ik praat met een...
- Verwante ziel?

393
00:22:17,121 --> 00:22:18,054
Ja.
- Ik weet het.

394
00:22:18,122 --> 00:22:20,890
Heb ik ook.
- Zeg eens,

395
00:22:20,958 --> 00:22:23,426
Ik zal goudeerlijk zijn.
- Dat is de enige taal die ik spreek.

396
00:22:23,494 --> 00:22:27,330
Ik zorg dat jij je wervingsprivileges
behoud door de man die ik geloof.

397
00:22:27,398 --> 00:22:30,433
En geloof dat ik diezelfde man ben.
- Maar je hebt grotere problemen.

398
00:22:30,501 --> 00:22:34,770
Je medewerkers respecteren jou niet.
Ze denken dat jij niet zo hard als hen werkt.

399
00:22:37,008 --> 00:22:40,377
Wat?
- Ze denken dat je hen jouw werkt laat doen.

400
00:22:43,347 --> 00:22:47,150
Ik vertel jou dit alleen omdat ik
denk dat zij het mis hebben.

401
00:22:47,218 --> 00:22:51,788
Ze hebben het mis.
Excuseer mij.

402
00:22:58,596 --> 00:23:00,463
Ik heb het gedaan.
- Wat gedaan?

403
00:23:00,531 --> 00:23:04,134
Jij en Daniel zullen erg
trots op mij zijn.

404
00:23:04,201 --> 00:23:07,203
Dat bepaal ik wel.
- Doe dat.

405
00:23:07,271 --> 00:23:11,840
Doe dat, want ik ben alleen naar Nell
gegaan en ik heb mijn oma gebruikt.

406
00:23:12,162 --> 00:23:15,545
Niet gebruikt, ze stemde er mee in...
Dat is raar.

407
00:23:15,613 --> 00:23:17,727
Je onderhoud je integriteit,
zo zie ik het graag. Ga door.

408
00:23:17,762 --> 00:23:20,583
Het blijkt dat
zusters continu tot laat blijven,

409
00:23:20,651 --> 00:23:23,553
om patiënten de juiste medicatie te geven,
terwijl ze daar niet voor betaald worden.

410
00:23:23,621 --> 00:23:26,089
Jij geloofde dat?
- Ja, dat geloof ik,

411
00:23:26,157 --> 00:23:28,158
want ik heb mijn oma haar
bord heb gecontroleerd.

412
00:23:28,225 --> 00:23:30,060
Als het bij haar geldt,
geldt het ook voor de anderen.

413
00:23:30,127 --> 00:23:31,528
Je laat me niet uitpraten.

414
00:23:31,595 --> 00:23:35,065
Het blijkt dat ze alleen meer
medewerkers willen zodat niemand

415
00:23:35,132 --> 00:23:36,800
meer langer dan een dienst
van 15 uur hoeft te werken.

416
00:23:36,867 --> 00:23:37,967
Hoeveel gaat dat kosten?

417
00:23:38,035 --> 00:23:40,170
10% van het nieuwe investeringskapitaal.

418
00:23:40,237 --> 00:23:43,440
We hoeven enkel een legale manier
vinden om dat geld te krijgen.

419
00:23:43,507 --> 00:23:46,109
Dus wil je dat ik Daniel vertel
hoe trots je op mij bent,

420
00:23:46,177 --> 00:23:49,012
of doen we dat later samen?
Een soort groep hebben?

421
00:23:49,080 --> 00:23:51,314
Ik zal hem het goede nieuws geven.

422
00:23:53,351 --> 00:23:56,019
Was zo goed als je wilt,
de leugens gaan er niet van af.

423
00:23:56,087 --> 00:23:58,555
Ik zei dat ik ben veranderd.
Niet dat ik een non ben geworden.

424
00:23:58,622 --> 00:24:00,657
Je loog tegen mijn collega.

425
00:24:00,725 --> 00:24:03,193
Ik heb nooit specifiek iets gezegd
dat niet waar is.

426
00:24:03,260 --> 00:24:05,628
Mensen horen wat ze willen horen.
- Je hebt je eigen misleid.

427
00:24:05,696 --> 00:24:10,834
Heb jij nog nooit tegen iemand hier
gelogen? Jessica, de andere partners, mij?

428
00:24:10,901 --> 00:24:12,869
Niet sinds jij terug bent.
- Echt waar?

429
00:24:12,937 --> 00:24:14,704
Wanneer heeft Jessica jou deze
zaak gegeven?

430
00:24:14,772 --> 00:24:17,006
Je hebt tegen mij gelogen.

431
00:24:17,074 --> 00:24:20,043
Maar ik zocht jou niet op
in een wc om erover te zeuren.

432
00:24:20,111 --> 00:24:22,211
Nee, jij stuurde mijn collega
naar de andere kant.

433
00:24:22,379 --> 00:24:23,913
Hij heeft een eindbedrag gekregen.

434
00:24:23,981 --> 00:24:26,116
Hij heeft een bedrag gekregen,
maar niet het eindbedrag.

435
00:24:26,183 --> 00:24:29,185
We bieden ze $10 miljoen,
de volgende dag willen ze $15 miljoen.

436
00:24:29,253 --> 00:24:31,221
We moesten sterk blijven staan
om deze zaak te beëindigen.

437
00:24:31,288 --> 00:24:34,891
Dat zegt je gevoel. Ik oefen de
wet niet uit op basis van jouw gevoel.

438
00:24:34,959 --> 00:24:36,626
Mijn gevoel heeft niet vijf
onderhandelaars gebruikt.

439
00:24:36,694 --> 00:24:37,927
Dat heeft Nell Sawyer gedaan.

440
00:24:37,995 --> 00:24:39,662
Dus jij denkt dat we nooit
toe moeten geven.

441
00:24:39,730 --> 00:24:43,633
Dat weet ik, maar die kans heb jij
verpest toen je Mike anders liet zeggen.

442
00:24:43,701 --> 00:24:45,034
Gefeliciteerd, Daniel.

443
00:24:45,102 --> 00:24:48,371
We zijn misschien leugenaars,
maar één van ons is de verantwoordelijke

444
00:24:48,439 --> 00:24:50,907
wanneer dit naar de klote gaat.

445
00:25:00,851 --> 00:25:03,787
Je wilde me zien?

446
00:25:05,456 --> 00:25:07,090
We beginnen over een paar minuten.

447
00:25:07,158 --> 00:25:09,125
Zodra ik begin, moet ik het afmaken.

448
00:25:14,098 --> 00:25:18,401
Ik heb altijd een hekel aan
deze dingen gehad. Een vieze gewoonte.

449
00:25:18,469 --> 00:25:20,069
Mijn dochter was 15.

450
00:25:20,137 --> 00:25:24,034
Ik betrapte haar en ik sloeg door.

451
00:25:25,543 --> 00:25:27,968
Maar toen werd mijn vrouw ziek.

452
00:25:29,814 --> 00:25:32,777
En toen de kanker haar longen bereikte,

453
00:25:33,073 --> 00:25:36,432
deelden we elke week een sigaret.

454
00:25:37,922 --> 00:25:40,523
Het kan de pot op.

455
00:25:40,591 --> 00:25:43,508
Maandag avond om 21:00.

456
00:25:49,967 --> 00:25:53,536
Ik kan niet stoppen.

457
00:25:53,604 --> 00:25:55,755
Ik wil niet stoppen.

458
00:25:58,843 --> 00:26:02,846
We moeten echt een manier bedenken om
dit kapitaal te kunnen gebruiken.

459
00:26:02,913 --> 00:26:05,715
Het wordt een lange nacht.
- Dat maakt niet uit.

460
00:26:05,783 --> 00:26:09,519
Ik heb toch niet echt een sociaal leven.
- Ik ook niet.

461
00:26:14,358 --> 00:26:16,809
Barbaars.

462
00:26:20,564 --> 00:26:25,635
Norma, de Scofield dagvaarding mist
een volledige sectie sub contracten.

463
00:26:25,703 --> 00:26:29,839
Zorg dat je alles van na 2010
toevoegt,

464
00:26:29,907 --> 00:26:33,510
en stuur Sheila een bos bloemen.

465
00:26:33,577 --> 00:26:36,312
Dankbaarheid bloemen,
geen romantische bloemen.

466
00:26:36,380 --> 00:26:38,915
Laat het de natuurlijke weg lopen.

467
00:26:38,983 --> 00:26:43,953
Kan je niet een dagboek bijhouden
zoals elk 12 jarig meisje?

468
00:26:44,021 --> 00:26:45,889
Niet vanavond,
Harvey.

469
00:26:45,956 --> 00:26:49,559
Ga gewoon naar huis.

470
00:26:49,627 --> 00:26:52,328
Wat is er aan de hand?
- Niets.

471
00:26:52,396 --> 00:26:55,064
Ik ben wat werk aan het inhalen.

472
00:26:55,132 --> 00:27:00,837
Hier beneden?
- Kennelijk denken mijn collega's

473
00:27:00,905 --> 00:27:04,774
dat ik niet zo hard als zij werk.
- Wat?

474
00:27:04,842 --> 00:27:09,579
Iedereen die niet denkt dat jij de hardst
werkende advocaat bent, is een idioot.

475
00:27:09,647 --> 00:27:11,814
Je bent wellicht een klootzak,
maar wat mij betreft

476
00:27:11,882 --> 00:27:15,985
hebben je collega's het best goed.
- Dank je, Harvey.

477
00:27:16,053 --> 00:27:17,813
Behalve het "klootzak" gedeelte.

478
00:27:20,958 --> 00:27:23,159
Herinner jij je nog toen wij hier zaten?
Wat wij moesten doen?

479
00:27:23,226 --> 00:27:26,396
Als gisteren.
Ik hoor Hardman mij nog steeds uitschelden

480
00:27:26,463 --> 00:27:27,964
voor het kwijtraken van
het Dunridge document.

481
00:27:28,032 --> 00:27:30,199
Je zat hier.
- Ik was zo bang.

482
00:27:30,267 --> 00:27:32,298
Ik dacht dat ik ontslagen zou worden.

483
00:27:35,339 --> 00:27:37,540
Ik had het verstopt.
- Ik wist het, ik wist het.

484
00:27:37,608 --> 00:27:40,209
Ik heb 48 uur lang achter elkaar
moeten werken om het opnieuw te maken.

485
00:27:40,277 --> 00:27:43,846
Maar we waren perfect bij de rechtbank.
- Als dat nu zou gebeuren,

486
00:27:43,914 --> 00:27:45,248
zou ik het einde er niet van horen.
- Ik weet het.

487
00:27:45,316 --> 00:27:47,984
Ze kunnen niet eens één nacht doorhalen,
laat staan twee.

488
00:27:48,052 --> 00:27:50,620
Ze denken dat er een wet is die voorkomt
dat je langer dan 20 uur moet werken.

489
00:27:50,688 --> 00:27:52,922
Die is er niet.
Prima Donnas.

490
00:27:52,990 --> 00:27:56,759
Ik zou ze allemaal moeten ontslaan
en opnieuw beginnen.

491
00:27:58,362 --> 00:28:01,898
Ik zeg dit maar één keer,
dus je kunt er beter van genieten.

492
00:28:01,966 --> 00:28:04,901
Je bent de man.

493
00:28:18,916 --> 00:28:21,250
Je bent de man.

494
00:28:26,023 --> 00:28:27,523
Je bent de man.

495
00:28:32,229 --> 00:28:33,329
Harvey,
zei je dat iemand de man is?

496
00:28:33,397 --> 00:28:35,131
Jij bent de man.

497
00:28:35,199 --> 00:28:37,200
Dank je, dat waardeer ik.

498
00:28:37,267 --> 00:28:40,269
Wie is de man?
- Jij bent de man.

499
00:28:40,337 --> 00:28:41,571
En of.

500
00:28:41,639 --> 00:28:44,273
Wat zei je?
- Jij bent de man.

501
00:28:44,341 --> 00:28:45,979
Echt wel.

502
00:29:00,858 --> 00:29:03,059
Wat doe je?

503
00:29:04,695 --> 00:29:06,829
Sorry, dit ziet er heel slecht uit.

504
00:29:06,897 --> 00:29:10,533
Ik werk met Hardman.
Hij heeft een document nodig en ik...

505
00:29:10,601 --> 00:29:13,136
Waarom stuur je Donna niet gewoon?

506
00:29:13,203 --> 00:29:15,638
Dat verdiende ik.

507
00:29:17,141 --> 00:29:20,643
Rachel, het was niet mijn bedoeling...
- Kijk me niet zo aan.

508
00:29:20,711 --> 00:29:23,646
Het is geen porno,
het is Match.com.

509
00:29:23,714 --> 00:29:25,782
Dus je bent...
- Ja.

510
00:29:25,849 --> 00:29:27,083
Dat klopt.
- Dat is goed.

511
00:29:27,151 --> 00:29:30,420
Dat is het.
- Ik vind het goed.

512
00:29:30,487 --> 00:29:31,621
Ja, ik ook.

513
00:29:31,689 --> 00:29:36,426
Behalve dat ik al drie dagen bezig
ben met het invullen van dit deel.

514
00:29:36,493 --> 00:29:39,262
Dit is alles dat ik heb.

515
00:29:39,329 --> 00:29:42,865
Er staat niets.
- Dat weet ik.

516
00:29:42,933 --> 00:29:45,968
Waarom begin je niet met dit:

517
00:29:46,036 --> 00:29:49,038
"Ik werk bij het beste bedrijf
van Manhattan."

518
00:29:50,340 --> 00:29:51,808
Dat is niet echt...
- "Ik heb een kantoor,

519
00:29:51,875 --> 00:29:53,676
"iets dat ongekend is voor een
juridisch assistente."

520
00:29:53,744 --> 00:29:55,111
Dat laat zien hoeveel waarde
zij aan mij hechten."

521
00:29:55,179 --> 00:29:56,179
Wacht even.

522
00:30:00,084 --> 00:30:01,617
Oké, ga door.

523
00:30:03,488 --> 00:30:07,758
Ik ben gepassioneerd.
Grappig, vasthoudend.

524
00:30:07,826 --> 00:30:10,019
Moedig.
- Nog meer bijvoeglijke naamwoorden?

525
00:30:10,119 --> 00:30:13,121
Supercalifragilistic-expialidocious.

526
00:30:13,565 --> 00:30:17,101
Ik ben ongelooflijk slim,
soms op het agressieve af.

527
00:30:17,168 --> 00:30:19,682
Je beseft dat dit
me toch goed laat klinken,

528
00:30:19,753 --> 00:30:21,713
Waarom laat je me niet uitspreken?

529
00:30:22,340 --> 00:30:23,790
Ik ben een...

530
00:30:25,084 --> 00:30:27,185
Ik ben ook een vriendelijk persoon.

531
00:30:27,961 --> 00:30:30,609
En ik wil iemand die
de kleine dingen opmerkt.

532
00:30:30,656 --> 00:30:33,213
zoals het feit dat ik een foodie ben,

533
00:30:33,307 --> 00:30:35,886
en ik ervan hou dat te
delen met andere mensen.

534
00:30:37,639 --> 00:30:39,690
Of dat wanneer iemand me
een compliment geeft,

535
00:30:39,758 --> 00:30:41,528
Ik hen niet eens
in de ogen kan kijken, of

536
00:30:42,848 --> 00:30:45,387
het feit dat mijn ouders
duidelijk rijk zijn,

537
00:30:45,551 --> 00:30:49,085
maar ik nog steeds vastbesloten ben
om het in mijn eentje te maken.

538
00:30:51,765 --> 00:30:55,501
Ik ben niet van plan
om dat laatste te typen.

539
00:30:59,312 --> 00:31:03,329
Hey, het maakt niet uit. Je zult ze nog
steeds van je af moeten slaan met een stok.

540
00:31:04,275 --> 00:31:07,563
Nou, ja, want je schreef
zo'n goed essay.

541
00:31:08,345 --> 00:31:11,312
Nee, ik bedoel, nadat je
een foto hier plaatst.

542
00:31:38,914 --> 00:31:42,560
Barbinger bestand, klaar.
Scofield dagvaarding, gedaan.

543
00:31:42,753 --> 00:31:44,511
Johnson strategie geschreven.

544
00:31:44,832 --> 00:31:48,268
Stuk voor stuk jullie opdrachten werden
door mij gisteravond voltooid.

545
00:31:48,335 --> 00:31:49,769
Wat hebben we nog doen?

546
00:31:49,837 --> 00:31:51,471
Indienen?
- Indienen.

547
00:31:51,539 --> 00:31:54,441
Document nakijken, spelling controleren.
- Gruwelijk werk?

548
00:31:54,508 --> 00:31:57,377
Ja, gruwelijk werk.
Want dat is je werk.

549
00:31:57,445 --> 00:31:59,279
Ik maak bekend dat
ik je werk sneller kan doen

550
00:31:59,346 --> 00:32:03,249
en beter dan iemand van jullie zonder
een traan te laten of te gaan zweten,

551
00:32:03,317 --> 00:32:07,153
Maar ik doe het niet, omdat het schrijven van
notities en het aanbevelen van argumenten

552
00:32:07,221 --> 00:32:09,322
is hoe je leert.

553
00:32:09,390 --> 00:32:11,057
Ga je nu naar een andere onderneming

554
00:32:11,125 --> 00:32:13,493
in deze fase van je carrière,
dan heb je deze mogelijkheid niet.

555
00:32:13,561 --> 00:32:18,038
Als je me niet gelooft, zal ik je de beste
aanbeveling schrijven, die je ooit hebt gezien,

556
00:32:18,083 --> 00:32:19,897
en kun je het zelf ontdekken.

557
00:32:20,835 --> 00:32:21,968
Ga je gang.

558
00:32:22,803 --> 00:32:24,256
Gegadigden?

559
00:32:25,916 --> 00:32:27,273
Dat dacht ik al.

560
00:32:28,451 --> 00:32:31,482
Ik heb hier tien nieuwe zaken.
Wie wil?

561
00:32:34,287 --> 00:32:36,916
Waar wachten jullie nog op?
Kom ze halen.

562
00:32:48,731 --> 00:32:51,340
Prima werk gisteravond, Mike.
- Bedankt.

563
00:32:52,164 --> 00:32:54,297
Whoa, je hebt me niet verteld
dat je haar meebracht.

564
00:32:54,435 --> 00:32:57,500
Voor wie denk je dat het voorstel was?
- Weet Harvey wel van deze bijeenkomst?

565
00:32:57,829 --> 00:32:59,743
Feitelijk, dat doe ik.

566
00:33:06,747 --> 00:33:08,982
Wat is dit?
- Het is een roze slip.

567
00:33:09,790 --> 00:33:11,302
50 roze slips, in feite.

568
00:33:11,540 --> 00:33:13,520
Voor 50 verpleegkundigen.
- Neem me niet kwalijk?

569
00:33:13,587 --> 00:33:17,290
Mij is verteld dat deze verpleegsters
al meer dan hun 15-uren dienst werken.

570
00:33:17,358 --> 00:33:20,460
En zij zetten het niet op hun tijd kaart,
maar ze tekenen nog steeds kaarten af.

571
00:33:20,528 --> 00:33:24,397
wat gebeurt om hen vrij te stellen van de
bescherming van het federale arbeidsrecht.

572
00:33:25,444 --> 00:33:28,568
Je bluft.
- Ik vond deze 50 in een nacht.

573
00:33:29,123 --> 00:33:31,176
Hoeveel denk je dat ik
er vind in een week?

574
00:33:36,233 --> 00:33:39,639
Er is een uitweg.
Teken het contract.

575
00:33:41,415 --> 00:33:43,784
Jouw grootmoeder zou trots zijn.

576
00:33:44,824 --> 00:33:46,704
Je hebt tot het einde van de dag.

577
00:33:52,393 --> 00:33:54,571
Harvey.
- Laat me raden. Je bent overstuur.

578
00:33:54,630 --> 00:33:56,682
Ik gaf je die informatie
via mijn grootmoeder.

579
00:33:56,764 --> 00:33:58,197
Jouw idee, niet de mijne.

580
00:33:58,265 --> 00:34:00,166
Kijk, ik weet dat je misschien
bent uitgebroed in een pod,

581
00:34:00,234 --> 00:34:02,096
maar familie betekent in feite
iets voor mij.

582
00:34:02,252 --> 00:34:05,204
En ik gaf je die informatie om de
verpleegkundigen te helpen, niet ze te pesten.

583
00:34:05,272 --> 00:34:06,773
Was je akkoord met de eerste
deal die we voorlegden aan Nell?

584
00:34:06,840 --> 00:34:08,908
Dat is niet het punt.
- Dat is precies het punt.

585
00:34:08,976 --> 00:34:11,811
Omdat dit een contract is, dat
onze klant zich daadwerkelijk kan veroorloven.

586
00:34:11,879 --> 00:34:13,246
Harvey.
- Genoeg.

587
00:34:13,314 --> 00:34:15,114
Denk je dat ik een grapje maakte toen
ik vroeg of je klaar was

588
00:34:15,182 --> 00:34:17,784
om het voor te houden aan de
verpleegkundigen? Ik was niet.

589
00:34:17,851 --> 00:34:19,786
Ik weet dat je dit deel van
het werk niet leuk vindt,

590
00:34:20,087 --> 00:34:23,489
maar het maakt deel uit van de baan.
Als Prescott toegeeft aan hun eisen,

591
00:34:23,557 --> 00:34:27,017
gaan ze failliet, krijgen de verpleegsters
niets. Het is een win-winsituatie.

592
00:34:27,072 --> 00:34:28,072
Dat is onzin.

593
00:34:28,283 --> 00:34:30,997
Het is een win
omdat je Daniel verslaat.

594
00:34:31,663 --> 00:34:34,734
Ik werk met hem, ik werk met jou, ik werk met
hem. Je hoeft geen genie te zijn

595
00:34:34,802 --> 00:34:37,737
om erachter te komen dat jullie elkaar
bespelen en je gebruikt mij om het te doen.

596
00:34:38,000 --> 00:34:40,540
Maar weet je wat,
ik begrijp dat er wat gaande is

597
00:34:40,608 --> 00:34:43,610
tussen jullie twee, maar ik wil er nooit meer
tussenin zitten.

598
00:35:03,336 --> 00:35:07,976
Oma, als jij dat bent, ik zweer bij
God, dat ik de sloten ga veranderen.

599
00:35:10,269 --> 00:35:12,805
Rachel.
- Je doet me pijn.

600
00:35:12,873 --> 00:35:13,873
Het spijt me.
- Nee

601
00:35:13,941 --> 00:35:17,716
Al die leuke dingen die je zei, dat
zijn de soort dingen je zegt als je...

602
00:35:18,344 --> 00:35:21,714
Als je zo over mij denkt,
waarom kan je met mij zijn?

603
00:35:24,704 --> 00:35:28,001
Ik heb je gezegd, je weet
wel, werk en die kerel.

604
00:35:28,236 --> 00:35:30,628
Het is alles, weet je? Ik
denk niet dat het zou werken.

605
00:35:30,745 --> 00:35:32,496
Ik denk dat het een vergissing zou zijn.

606
00:35:32,605 --> 00:35:34,005
Ja, weet je wat?
Je zei dat.

607
00:35:34,261 --> 00:35:35,828
En het is een hoop humbug
omdat de Mike die ik ken

608
00:35:35,896 --> 00:35:38,464
En de Mike waar ik voor viel
dit niet zou doen.

609
00:35:38,532 --> 00:35:42,669
En als al je gevoelens
er nog steeds zijn,

610
00:35:42,736 --> 00:35:44,070
dan wijst het alleen maar
naar een ding.

611
00:35:44,138 --> 00:35:47,040
En het is dat je
iets voor mij achterhoudt.

612
00:35:50,409 --> 00:35:52,211
Ik wil niet tegen je liegen.

613
00:35:53,990 --> 00:35:55,360
Doe dat dan niet.

614
00:35:56,840 --> 00:36:00,602
Alsjeblieft,
vertel me wat het is.

615
00:36:08,461 --> 00:36:10,063
Dacht ik al.

616
00:36:10,130 --> 00:36:11,764
Rachel...
- Ik ben klaar.

617
00:36:11,832 --> 00:36:14,167
Rachel.
Rachel, wacht.

618
00:36:17,371 --> 00:36:19,639
Rachel, stop.
Alsjeblieft, laat het me uitleggen.

619
00:36:19,707 --> 00:36:20,973
Hoe?
- Kijk, ik wil je vertellen.

620
00:36:21,041 --> 00:36:22,709
Vertel me dan.
- Kan ik niet.

621
00:36:22,776 --> 00:36:25,311
Waarom? Ik bedoel,
wat zou het mogelijk zijn?

622
00:36:25,379 --> 00:36:26,746
Je bent...
Je bent getrouwd?

623
00:36:26,814 --> 00:36:28,881
Je bent een soort spion?
- Nee, je begrijpt het niet.

624
00:36:28,949 --> 00:36:31,784
Kijk, als ik het zeg,
kan ik het nooit terugnemen.

625
00:36:31,852 --> 00:36:34,383
Dit is mijn alles.

626
00:36:37,476 --> 00:36:38,725
Ik kan het niet.

627
00:37:03,529 --> 00:37:07,020
Had je plezier?
- Ik zou niet zeggen leuk.

628
00:37:09,156 --> 00:37:11,291
Je viert het winnen van de zaak
of het verslaan van mij?

629
00:37:11,359 --> 00:37:13,159
Twee voor de prijs
van een.

630
00:37:13,227 --> 00:37:15,395
Jessica houdt van een koopje.

631
00:37:15,463 --> 00:37:17,797
Ben je hier voor een nieuwe ronde?
- Nee.

632
00:37:17,865 --> 00:37:20,934
Ik ben hier niet om een gevecht te beginnen.
Ik ben hier om me te verontschuldigen voor een.

633
00:37:21,001 --> 00:37:24,104
De partner vergadering,
je verwelkomde me terug.

634
00:37:24,670 --> 00:37:27,953
Maar ik zag je zitten in
mijn oude stoel en ik...

635
00:37:29,263 --> 00:37:30,638
Het spijt me.

636
00:37:33,031 --> 00:37:34,594
Zijn woorden klinken goed.

637
00:37:36,684 --> 00:37:40,492
Slechts een probleem. Je was iets
begonnen voordat je zelfs hier kwam.

638
00:37:41,155 --> 00:37:45,635
Geschenken voor iedereen, graven in
zaken, de bouw van een nieuw kantoor.

639
00:37:45,758 --> 00:37:48,746
Dat was allemaal deel van terugkomen.
- Niet bemeubelen met mijn thee set.

640
00:37:49,196 --> 00:37:50,864
Daar gaat dit over?

641
00:37:50,931 --> 00:37:53,800
Weet je niet meer
waar heb je die thee set haalde?

642
00:37:54,629 --> 00:37:56,603
Alicia gaf het aan jou.

643
00:37:56,670 --> 00:37:58,755
En ik nam het omdat ik haar miste.

644
00:37:59,829 --> 00:38:03,710
Het spijt me. Ik dacht dat
je het zou begrijpen.

645
00:38:14,522 --> 00:38:15,922
Ik wil een kopie
van de definitieve overeenkomst

646
00:38:15,990 --> 00:38:17,991
de verpleegkundigen ondertekenden.
- Yup, heb het hier.

647
00:38:18,058 --> 00:38:20,271
Dank je wel.

648
00:38:20,961 --> 00:38:22,328
Je ziet er anders uit.

649
00:38:22,781 --> 00:38:26,468
Nieuwe kleren. Het haar zo.
Je hebt een date.

650
00:38:27,067 --> 00:38:29,903
Welterusten, Donna.
- Goede nacht, Rachel.

651
00:38:32,947 --> 00:38:34,287
Mag ik binnenkomen?

652
00:38:34,764 --> 00:38:37,343
Eerlijk gezegd, was ik
af het sluiten voor de middag.

653
00:38:37,596 --> 00:38:38,789
Laat geworden?

654
00:38:38,889 --> 00:38:40,723
Niets wat ik niet aankan.
- Ik geloof het.

655
00:38:41,182 --> 00:38:42,682
Ik hoorde jouw toespraak
aan de medewerkers.

656
00:38:42,750 --> 00:38:45,141
En ik wilde je vertellen
hoe ik onder de indruk was.

657
00:38:45,586 --> 00:38:47,187
Dank je wel.

658
00:38:47,254 --> 00:38:49,088
Ik heb altijd geweten dat je
de juiste man voor de baan was,

659
00:38:49,156 --> 00:38:52,786
dus het voelt goed om het
in actie te zien.

660
00:38:54,195 --> 00:38:56,362
Is er iets?
- Nee.

661
00:38:56,430 --> 00:38:58,025
Louis.

662
00:39:00,000 --> 00:39:02,051
Als je me echt daar hoorde,

663
00:39:03,447 --> 00:39:07,009
zou je weten dat ik hen de kans gaf
de gelegenheid aan te grijpen.

664
00:39:08,342 --> 00:39:09,776
En ik zou willen dat eens
in de zoveel tijd,

665
00:39:09,844 --> 00:39:13,346
je misschien hetzelfde zou doen voor mij.

666
00:39:23,686 --> 00:39:25,358
Je wilde me zien?

667
00:39:25,426 --> 00:39:27,393
Ja, Mike.
Ga zitten.

668
00:39:37,872 --> 00:39:41,241
Ik wil weer het verhaal vertellen dat ik
heb verteld toen Daniel terug kwam.

669
00:39:42,481 --> 00:39:46,045
Toen Jessica en ik ontdekten dat
Daniel verduisterde van klanten,

670
00:39:46,113 --> 00:39:49,215
confronteerden we hem.
Hij begaf.

671
00:39:49,283 --> 00:39:50,617
Hij zei dat zijn vrouw kanker had,

672
00:39:50,684 --> 00:39:53,186
en hij het geld nodig had om te
proberen haar leven te redden.

673
00:39:53,254 --> 00:39:55,788
Bleek, hij had het geld nodig

674
00:39:55,856 --> 00:39:58,031
om zijn minnares te ondersteunen.

675
00:39:59,827 --> 00:40:01,394
Nu zegt hij dat hij anders is.

676
00:40:01,462 --> 00:40:02,695
Maar een man
die dat zou doen

677
00:40:02,763 --> 00:40:05,632
Is een man waarvan ik vind,
erg moeilijk te vertrouwen is.

678
00:40:07,902 --> 00:40:09,269
Vertrouw je me?

679
00:40:10,200 --> 00:40:12,772
Dat is wat ik wilde dat je weet.

680
00:40:22,650 --> 00:40:24,317
Is dit jouw eerste keer?

681
00:40:24,886 --> 00:40:27,387
Nee,
ik ben gewoon...

682
00:40:27,454 --> 00:40:30,189
Probeer de andere keren te vergeten.
Een frisse start.

683
00:40:30,257 --> 00:40:33,326
Kijk, ik wil niet onbeleefd zijn.
Ik moet me echt concentreren.

684
00:40:33,394 --> 00:40:35,094
Je hebt drie uur
om het examen te voltooien.

685
00:40:35,162 --> 00:40:38,417
Veel succes.
Jouw tijd begint nu.

686
00:40:55,015 --> 00:40:59,319
Drie keer in een week. Ik zou je opnieuw
in mijn testament moeten opnemen.

687
00:41:03,023 --> 00:41:04,690
Wat is er mis?

688
00:41:17,805 --> 00:41:19,035
Plavix...

689
00:41:20,808 --> 00:41:23,176
Vast in mijn hoofd,
dus ik heb het opgezocht.

690
00:41:24,038 --> 00:41:27,680
Iets dat je neemt als je een hartprobleem hebt.

691
00:41:27,748 --> 00:41:32,018
Michael, ik ben 82 jaar oud.
Ik heb een alles probleem.

692
00:41:32,462 --> 00:41:34,176
Waarom heb je het me niet gezegd?

693
00:41:34,221 --> 00:41:37,991
Oud worden is klote?
Je zult ontdekken.

694
00:41:38,058 --> 00:41:41,194
En ik wil je niet elk klein ding vertellen
omdat ik niet wil dat je zorgen maakt.

695
00:41:41,261 --> 00:41:46,199
En als je het opzocht, zou je weten dat
het is voor preventieve doeleinden.

696
00:41:46,266 --> 00:41:47,800
Heb je dat deel gelezen?

697
00:41:47,883 --> 00:41:51,219
Ja, ik panikeerde een beetje toen
ik bij het hart probleem deel kwam.

698
00:41:51,927 --> 00:41:54,273
Ik hoop dat je grondiger
bent op het werk.

699
00:41:54,341 --> 00:41:58,177
Oke, ik kom ernstig bezorgd
op bezoek en je bespot mij?

700
00:41:59,741 --> 00:42:00,980
Met liefde.

701
00:42:03,789 --> 00:42:04,851
Oke.

702
00:42:04,918 --> 00:42:07,687
Genoeg van je stomme
gezondheidsproblemen,

703
00:42:07,755 --> 00:42:09,689
laten we aan de slag gaan,
omgaan met enkele van mijn echte.

704
00:42:09,757 --> 00:42:12,238
Je bent jong. Je hebt geen
geen echte problemen.

705
00:42:12,302 --> 00:42:14,504
Verkeerd.
Ik verdien veel te veel geld,

706
00:42:14,762 --> 00:42:16,262
en ik heb geen vriendin
om het aan te besteden.

707
00:42:16,330 --> 00:42:19,232
Ik ken een paar eenzame dames.

708
00:42:19,299 --> 00:42:21,100
Echt waar?

709
00:42:21,168 --> 00:42:23,970
Ik ga wel niet ouder dan 70.
Het is een basisregel.

710
00:42:25,139 --> 00:42:29,139
Vertaalteam: Sam, Quetsbeek
voor Bierdopje.com

