1
00:02:04,164 --> 00:02:06,574
Tess Westin, AP.

2
00:02:09,169 --> 00:02:12,621
Gary Cooper.
Kan dat echt zijn naam zijn?

3
00:02:13,652 --> 00:02:15,544
Bureau producent.

4
00:02:16,277 --> 00:02:19,064
Tamara Hart, AP.

5
00:02:19,547 --> 00:02:21,014
Ik kan niet wachten.

6
00:02:26,388 --> 00:02:27,898
Nieuwe buren.

7
00:02:31,160 --> 00:02:32,572
Goed.

8
00:02:46,742 --> 00:02:48,673
Goedemorgen.
- Grote dag.

9
00:02:48,751 --> 00:02:51,877
Kan ik even met je praten?
- We hebben een werkplan vergadering.

10
00:02:53,181 --> 00:02:55,081
Ze zijn erg jong daar.
- Ik weet het.

11
00:02:55,115 --> 00:02:59,223
Maar wat ze missen in ervaring,
maken ze goed voor onervarenheid.

12
00:02:59,293 --> 00:03:01,922
Het is een pluspunt. Ze weten nog niet
half hoe ze het nieuws moeten brengen.

13
00:03:02,022 --> 00:03:03,727
Of helemaal niet.
- Sommigen zullen dingen doen

14
00:03:03,827 --> 00:03:05,689
die ze nooit hebben gedaan,
maar ze zullen worden begeleid.

15
00:03:05,690 --> 00:03:08,559
Ik wil dat deze mensen groeien,
zodat je hen met rust laat.

16
00:03:08,593 --> 00:03:11,161
We hadden het hierover afgelopen nacht
en de drie uur daarvoor

17
00:03:11,196 --> 00:03:13,097
en weer om 4:00 uur vanmorgen.

18
00:03:13,131 --> 00:03:14,698
Je bent zeker dat je niet wilt
openen met de lekkage?

19
00:03:14,732 --> 00:03:17,434
Ben ik. Is dat waar je over wilde praten?
- Nee.

20
00:03:17,468 --> 00:03:20,536
Ik denk dat de meeste mensen hier weten dat
jij en ik een tijdje geleden samen waren.

21
00:03:21,014 --> 00:03:22,305
Ik denk het ook.

22
00:03:22,339 --> 00:03:24,440
Ik wil niet dat iemand weet
waarom we nu niet bij elkaar zijn.

23
00:03:24,475 --> 00:03:26,442
Ik bedoel niemand.
- Denk je dat ik er over ga praten?

24
00:03:26,477 --> 00:03:28,511
Ik vind het moeilijk te voorspellen
wat je wel en niet zal doen.

25
00:03:28,545 --> 00:03:30,179
Ik vertel het niemand.
- Zolang we eerlijk zijn.

26
00:03:30,214 --> 00:03:32,082
Wij zijn.
- Niemand. Niets.

27
00:03:32,116 --> 00:03:34,203
Gewoon om duidelijk te zijn,
je wilt dat ik het vertel

28
00:03:34,303 --> 00:03:36,222
aan sommige mensen, maar niet iedereen.
- Laten we gaan.

29
00:03:36,316 --> 00:03:39,380
Je hebt negen minuten met Jan Brewer,
negen minuten met La Raza.

30
00:03:39,415 --> 00:03:41,592
Ik wil vastgelegd hebben
dat we moeten openen met de lekkage.

31
00:03:41,627 --> 00:03:43,228
Gedaan.
- We openen met de lekkage?

32
00:03:43,262 --> 00:03:44,996
Nee, maar het ligt vast
dat je zei dat je dat wilde.

33
00:03:45,031 --> 00:03:48,333
De lekkage is waar iedereen het over heeft.
- Omdat wij het ze vertellen.

34
00:03:48,367 --> 00:03:50,502
We verslaan het nog steeds,
gewoon niet als eerste.

35
00:03:50,649 --> 00:03:54,706
Ik denk aan beelden van een booreiland
dat zinkt in zee. Dat is goede televisie.

36
00:03:54,741 --> 00:03:57,730
Wij doen niet aan goede televisie,
we doen het nieuws.

37
00:03:59,512 --> 00:04:01,013
Goedemorgen.
- Goedemorgen.

38
00:04:01,047 --> 00:04:05,217
Welkom bij de eerste redactievergadering
van News Night 2.0.

39
00:04:05,252 --> 00:04:09,455
De chaos van de lekkage is achter de rug
en we moeten onze eerste echte show doen.

40
00:04:09,489 --> 00:04:10,990
Om elf uur, krijg ik de voorstellen.

41
00:04:11,024 --> 00:04:14,594
Om vier uur, de show begint te lijken op
de show en om zes uur, leggen we het vast.

42
00:04:14,627 --> 00:04:17,693
Ik leerde gisteravond de namen van iedereen.
- Een enorme stap in de goede richting.

43
00:04:17,824 --> 00:04:22,068
Openen doen we vanavond met SB 1070,
de Arizona immigratiewet,

44
00:04:22,103 --> 00:04:23,870
die Will trouwens ondersteunt.

45
00:04:23,905 --> 00:04:26,573
Jullie dachten dat hij stiekem liberaal was,
hij is eigenlijk stiekem een stommeling.

46
00:04:26,607 --> 00:04:29,409
Ik ben geen stiekem iets.
Serieus, ik ken ieders naam.

47
00:04:29,444 --> 00:04:32,514
Ik was de halve nacht op om te leren
Calanasia Zbrezniak uit te spreken.

48
00:04:32,548 --> 00:04:33,948
Cally werkt hier niet meer.

49
00:04:34,525 --> 00:04:37,230
Dianastasia Jorma?
- Nope.

50
00:04:37,265 --> 00:04:39,996
Mohammed al Mohammed el Mohammed bin Bazir?
- Ging naar Fox.

51
00:04:40,096 --> 00:04:42,591
Fox nam iemand aan
met drie Mohammeds in de naam?

52
00:04:42,626 --> 00:04:44,560
Geef hem een applaus voor de moeite.

53
00:04:44,595 --> 00:04:46,162
Hou je mond.

54
00:04:46,461 --> 00:04:48,442
Is je naam echt Gary Cooper?
- Ja.

55
00:04:48,558 --> 00:04:51,847
Wat is News Night 2.0?
Dit is...

56
00:04:51,884 --> 00:04:54,581
Mac, de...
- Juist. Dank je wel.

57
00:04:54,771 --> 00:04:59,271
Voordat we naar 2.0 gaan, moet ik iets
oplezen van IT en ik wil dat niet vergeten.

58
00:04:59,510 --> 00:05:02,511
Nieuwe aliassen zijn er voor interne e-mail.

59
00:05:02,546 --> 00:05:05,915
Automatisch aanvullen
is ingeschakeld voor jullie Outlook.

60
00:05:07,184 --> 00:05:08,985
Weet iemand wat dat betekent?

61
00:05:11,848 --> 00:05:16,399
Sterretje-stagiaires of sterretje-staf,
bij een sterretje gaat het naar een groep.

62
00:05:16,509 --> 00:05:18,143
Geen sterretje gaat naar een individu.

63
00:05:18,295 --> 00:05:20,096
Jouw naam is Neelamani Sampat.

64
00:05:20,130 --> 00:05:21,731
Begreep het.
- Neal is prima.

65
00:05:21,766 --> 00:05:24,534
Kan je dat nog een keer zeggen?
- Typ gewoon een e-mail naar iemand.

66
00:05:26,875 --> 00:05:28,672
Ik stuur een e-mail naar Will.

67
00:05:28,706 --> 00:05:31,709
Ik ben het typen.
Nog steeds het typen.

68
00:05:31,743 --> 00:05:34,378
Wat doe je nu?
- Nog steeds typen.

69
00:05:34,413 --> 00:05:36,348
Dan verzenden.

70
00:05:42,654 --> 00:05:44,788
Het is in orde. Je maakte twee fouten.

71
00:05:44,823 --> 00:05:47,925
Je gebruikte een sterretje en
in plaats van W te typen voor Will,

72
00:05:47,960 --> 00:05:50,495
typte je S voor Staf.
- Ze staan bij elkaar op het toetsenbord.

73
00:05:50,529 --> 00:05:52,563
Will McAvoy heeft stiekem
een hekel aan immigranten ook al

74
00:05:52,598 --> 00:05:56,067
is dit land gesticht door immigranten.
- Krijgt iedereen hetzelfde?

75
00:05:56,102 --> 00:05:59,255
Niemand in deze redactie wordt
bedreigd door een illegale werker.

76
00:05:59,323 --> 00:06:02,192
Hier gaan we.
Dit is News Night 2.0.

77
00:06:07,814 --> 00:06:11,184
Neem me niet kwalijk, Charlie?
Je wilde me spreken?

78
00:06:11,218 --> 00:06:13,652
Een 12-jarige jongen in Topeka
probeert me ervan te overtuigen

79
00:06:13,687 --> 00:06:15,254
dat hij een paar boeren heeft.

80
00:06:15,288 --> 00:06:17,423
Moet hij niet op school zijn?
- Hij is op school.

81
00:06:17,457 --> 00:06:20,226
Hoe kan ik jou helpen?
- Wacht even.

82
00:06:20,294 --> 00:06:22,895
Hij had echt boeren.

83
00:06:22,930 --> 00:06:25,231
Is er een manier waarop ik het
zijn ouders kan vertellen?

84
00:06:25,265 --> 00:06:27,424
Ik ben een beetje druk.
- Natuurlijk.

85
00:06:27,799 --> 00:06:31,368
Je hebt toch elke dag een geheime ontmoeting
met Will om te praten over cijfers?

86
00:06:31,815 --> 00:06:34,984
We hebben geen geheime ontmoeting.
- Ja, die heb je wel.

87
00:06:35,119 --> 00:06:38,177
Je treft hem privé en verteld hem precies...
- Ik doe het op zijn verzoek.

88
00:06:38,212 --> 00:06:40,856
Het is heel leerzaam.
Het is van onschatbare waarde.

89
00:06:40,905 --> 00:06:44,516
Ik wil dat je stopt.
Breng hem een tijdje geen cijfers.

90
00:06:44,586 --> 00:06:47,621
Mag ik vragen waarom?
- We proberen iets nieuws.

91
00:06:47,656 --> 00:06:50,312
Ik wil niet dat hij bang wordt.
Hij luistert naar je.

92
00:06:50,412 --> 00:06:52,427
Dat zou hij moeten. Maar wat bedoel je,
iets nieuws proberen?

93
00:06:52,461 --> 00:06:54,863
We proberen het nieuws, zien wat er gebeurt.

94
00:06:54,897 --> 00:06:56,565
Ik snap het niet.

95
00:06:56,599 --> 00:06:59,000
Er zijn twee belangrijke gesprekken.

96
00:06:59,035 --> 00:07:02,804
Hoe maken we het beste nieuws en
hoe krijgen we de meeste mensen die kijken?

97
00:07:02,805 --> 00:07:06,197
Ik wil niet dat één van die gesprekken
iets te maken heeft met de ander.

98
00:07:06,275 --> 00:07:07,943
Je wilt niet dat ratings de inhoud bepalen.

99
00:07:07,977 --> 00:07:09,511
Precies.
- Ik ook niet.

100
00:07:09,546 --> 00:07:11,880
Ik wil dat inhoud de ratings bepaald.
- Dat is de hoop.

101
00:07:11,914 --> 00:07:14,449
Maar voor nu wil ik geen ratings
in het hoofd van Will.

102
00:07:14,484 --> 00:07:17,631
Ik zou hem kunnen vertellen dat je
zo'n 75.000 nieuwe kijkers had

103
00:07:17,731 --> 00:07:20,355
omdat je jouw verhaal bracht.
Dat is 10% in vier dagen.

104
00:07:20,390 --> 00:07:23,440
Naast de aantallen die binnensleepte
nadat hij gek werd op Northwestern.

105
00:07:23,494 --> 00:07:25,127
Hij werd niet gek.
- Ik zou hem kunnen vertellen

106
00:07:25,161 --> 00:07:29,065
dat 32% van die in de doelgroep zijn,
44% verdient meer dan 75K,

107
00:07:29,099 --> 00:07:31,734
wat betekent dat we meer kunnen vragen
voor 15 en 30 advertenties

108
00:07:31,768 --> 00:07:35,171
en uit de rolstoelverkoop zaken gaan.
- Wat doet hij dan met die informatie?

109
00:07:35,206 --> 00:07:36,873
Hij rekt de lekkage zo lang als hij kan.

110
00:07:36,908 --> 00:07:39,409
Dat is ratings die de inhoud bepalen.
- Dat is gewoon de realiteit.

111
00:07:40,037 --> 00:07:41,778
Nee, ik moet in staat zijn
om mijn werk te doen.

112
00:07:41,812 --> 00:07:44,610
Gewoon de cijfers niet aan Will geven.

113
00:07:46,517 --> 00:07:48,751
We konden nooit goed met elkaar
opschieten, toch?

114
00:07:48,785 --> 00:07:52,455
Reese, geef de cijfers niet aan Will.

115
00:07:53,488 --> 00:07:56,437
Als ik me verborg in een afgesloten kluis
begraven onder het AWM gebouw,

116
00:07:56,593 --> 00:07:59,395
zou Will me vinden,
zodat ik hem de cijfers kon geven.

117
00:07:59,430 --> 00:08:02,198
Want Will McAvoy is de grootste ratingshoer
in het bedrijf.

118
00:08:02,233 --> 00:08:04,033
Ik ben niet de slechterik.
- Niemand is de slechterik.

119
00:08:04,068 --> 00:08:06,275
Hoewel als je Will weer een hoer noemt,

120
00:08:06,375 --> 00:08:10,306
sla ik jouw tanden eruit. Eén voor één.

121
00:08:10,307 --> 00:08:12,775
Iets anders?
- Nee, meneer.

122
00:08:14,712 --> 00:08:18,347
Dit is een nieuwe show
en er zijn nieuwe regels.

123
00:08:18,382 --> 00:08:22,087
Eén.
Is deze informatie nodig in het stemhokje?

124
00:08:22,752 --> 00:08:27,089
Twee.
Is dit de best mogelijke vorm van het debat?

125
00:08:27,123 --> 00:08:31,527
Drie.
Is het verhaal in historische context?

126
00:08:31,761 --> 00:08:34,430
Je kunt een geheugensteun te gebruiken.

127
00:08:34,464 --> 00:08:37,867
Is, Is, Is.
Drie Issen.

128
00:08:37,901 --> 00:08:39,914
Dat is niet echt nuttig.
- Dat wou ik zeggen.

129
00:08:39,965 --> 00:08:42,700
We openen niet met BP?
- Het gaat in het D-blok. Er is geen nieuws.

130
00:08:42,938 --> 00:08:45,573
Hoe zit het met de vierde dag
dat de president er niets over zegt?

131
00:08:45,608 --> 00:08:48,877
Wil je de man met rust laten?
Ik ben verbaasd dat je ruimte vond.

132
00:08:48,911 --> 00:08:50,545
Gary, Kendra.

133
00:08:50,579 --> 00:08:53,100
Gary is de slimme zwarte man die
niet bang is om Obama te bekritiseren.

134
00:08:53,200 --> 00:08:56,551
Kendra had dubbele 800s
op haar eindexamen, maakt Gary gek.

135
00:08:56,585 --> 00:08:58,586
Ik studeerde.
- BP gaat in D-blok.

136
00:08:59,788 --> 00:09:02,023
SB 1070 werd vorige week
door Arizona Huis goedgekeurd

137
00:09:02,058 --> 00:09:04,159
en een paar dagen later
ook door de Senaat van die Staat.

138
00:09:04,193 --> 00:09:08,597
De officiële naam is de Ondersteun Onze
Wethandhaving en Veilige Wijken Wet.

139
00:09:08,631 --> 00:09:12,434
Het verlangt dat immigranten hun
registratiepapieren altijd bij zich hebben

140
00:09:12,468 --> 00:09:14,844
verlangt de politie mensen te ondervragen
als er reden is om te vermoeden

141
00:09:14,944 --> 00:09:16,442
dat ze illegaal in de Verenigde Staten zijn,

142
00:09:16,583 --> 00:09:18,417
en is toegespitst op de diegene
die illegale immigranten aannemen.

143
00:09:18,608 --> 00:09:20,108
De gouverneur tekent het voorstel vandaag.

144
00:09:20,143 --> 00:09:22,710
Is het de moeite waard te vermelden dat dit
dezelfde staat is met een wetsvoorstel

145
00:09:22,745 --> 00:09:26,514
die presidentskandidaten hun geboorteakte
laat tonen om door de ballotage te komen?

146
00:09:26,548 --> 00:09:28,516
In een rechtszaal zouden ze dat
nadelig noemen.

147
00:09:28,550 --> 00:09:31,352
Het zou overal nadelig worden genoemd.
- Nee, niet dat soort nadelig.

148
00:09:31,378 --> 00:09:33,454
We hebben de gouverneur negen minuten.

149
00:09:33,545 --> 00:09:36,060
Alleen wij. Ze praat alleen maar met Will.
- Hoe heb je dat geregeld?

150
00:09:36,095 --> 00:09:39,104
Door haar over News Night 2.0 te vertellen.
- Je toonde haar de ezel?

151
00:09:39,139 --> 00:09:42,330
Ik overtuigde haar ervan dat ze
geen gekke persoon moet overschreeuwen.

152
00:09:42,764 --> 00:09:48,275
Die studio is een rechtszaal en wij
roepen alleen getuigen-deskundigen op.

153
00:09:48,586 --> 00:09:50,787
Will is de procureur voor beide partijen.

154
00:09:51,073 --> 00:09:54,875
Hij ondervraagt de getuigen
en onthult feiten.

155
00:09:54,910 --> 00:09:57,945
Jullie zullen versteld staan
over de gasten die we boekten,

156
00:09:57,979 --> 00:10:01,949
met dat ongelooflijk heldere sjabloon.
Je hoeft je hand niet op te steken.

157
00:10:01,983 --> 00:10:04,417
Ik zag gisteravond een van die
gekke militie jongens bij Jon Stewart.

158
00:10:04,452 --> 00:10:07,254
We kunnen hem ook hebben.
- Heb je me gehoord toen ik net sprak

159
00:10:07,288 --> 00:10:09,089
of was je afgeleid door een hommel?

160
00:10:09,124 --> 00:10:11,959
Waar staat IS voor?

161
00:10:15,830 --> 00:10:17,431
De tweede IS.

162
00:10:17,448 --> 00:10:20,096
Is dit de best mogelijke vorm van het debat?

163
00:10:20,129 --> 00:10:21,863
Niet de meest kleurrijke versie,

164
00:10:21,928 --> 00:10:26,207
niet de meest schandalige versie,
maar de best mogelijke versie.

165
00:10:26,263 --> 00:10:28,487
Hoe definieert je beste?
- Ik definieer het door de bron.

166
00:10:28,943 --> 00:10:31,778
Ik bepaal het door het aantal
relevante feiten die het bevat,

167
00:10:31,813 --> 00:10:35,850
en ik definieer het met een X-factor,
waarop ik vertrouw dat Will en ik bepalen,

168
00:10:35,884 --> 00:10:38,019
door het gebruiken van onze gecombineerde
vijf decennia in het veld.

169
00:10:38,053 --> 00:10:39,887
Wat is de best mogelijke versie
van het Birther debat?

170
00:10:39,922 --> 00:10:43,975
Er is er geen. En dat is de vierde.
Deze is een Z.

171
00:10:44,071 --> 00:10:46,172
Zijn er echt twee kanten aan dit verhaal?

172
00:10:46,395 --> 00:10:49,564
Het is dus I-I-I-Z.

173
00:10:49,598 --> 00:10:51,533
Wat betekent dat, zijn er echt...

174
00:10:51,574 --> 00:10:55,203
De media is gekleurd door succes en
de media is gekleurd door redelijkheid.

175
00:10:55,218 --> 00:10:56,852
Hoe kun je gekleurd zijn door redelijkheid?

176
00:10:56,886 --> 00:10:58,539
Er zijn geen twee zijden aan elk verhaal.

177
00:10:58,574 --> 00:11:00,967
Sommige verhalen hebben vijf kanten,
sommige maar één.

178
00:11:01,243 --> 00:11:03,011
Je hoeft niet je hand op te steken.
- Ik begrijp nog steeds niet...

179
00:11:03,045 --> 00:11:06,180
Gekleurd door redelijkheid betekent dat
als het Republikeinse stemvee in het congres

180
00:11:06,215 --> 00:11:08,249
naar het Huis liep
en een resolutie voorstellen

181
00:11:08,284 --> 00:11:10,686
waarin staat dat de aarde vlak was,
The Times zou openen met

182
00:11:10,720 --> 00:11:13,088
Democraten en Republikeinen
oneens over de vorm van de Aarde.

183
00:11:15,683 --> 00:11:17,484
Wil je hun de hand laten opsteken?
- Goed.

184
00:11:17,884 --> 00:11:20,630
Terug naar immigratie.
- Neelamani Sampat. Betekent blauwe juweel.

185
00:11:21,262 --> 00:11:23,800
Ik wist dat niet.
- Ik wel. Ik nam de tijd. Geef ik om.

186
00:11:23,834 --> 00:11:26,436
Vraag je hem uit?
- Als hij dat wil. Ik ben leuk.

187
00:11:26,470 --> 00:11:28,704
Wat doe je hier nog?
- Ik werd gevraagd om te helpen.

188
00:11:28,739 --> 00:11:30,907
Don gaf zich vriendelijk vrijwillig op
om te helpen bij de overgang.

189
00:11:30,941 --> 00:11:33,342
Hij werd gevraagd of was hij vrijwilliger?
- Ik kan ook wel gaan.

190
00:11:33,376 --> 00:11:35,911
Excuseer je. Aan Don.
- Ik ben er overheen.

191
00:11:37,146 --> 00:11:41,646
Er is een alternatief weekblad in Spokane,
genaamd Pacific Northwest Insider,

192
00:11:41,784 --> 00:11:44,552
dat een paar weken geleden een artikel
over immigratie publiceerde.

193
00:11:44,587 --> 00:11:49,087
Het verhaal van een man, Hector Nunez,
die onthulde dat toen hij 16 was,

194
00:11:49,192 --> 00:11:51,326
zijn ouders hem vertelden
dat hij hier illegaal woont.

195
00:11:51,360 --> 00:11:52,827
De krant gebruikte zijn echte naam?
- Ja.

196
00:11:52,862 --> 00:11:56,731
De staat Washington trok zijn rijbewijs in,
zodra het stuk uitkwam.

197
00:11:57,256 --> 00:11:59,396
Hij heeft zijn auto nodig
om naar zijn werk te gaan,

198
00:11:59,496 --> 00:12:03,004
bij een verhuisbedrijf en om zijn kinderen
's morgens naar school te brengen.

199
00:12:03,039 --> 00:12:06,507
Ik dacht dat we hem konden nemen.
- Ik moet 42 minuten begroten.

200
00:12:06,575 --> 00:12:09,003
Ik heb al 18 gebruikt aan
Jan Brewer en La Raza.

201
00:12:09,086 --> 00:12:10,958
Ik dacht dat we menselijk gezicht
konden geven aan immigratie.

202
00:12:11,054 --> 00:12:13,353
Waarom geen menselijk gezicht
van de man, wiens baan hij innam?

203
00:12:13,453 --> 00:12:14,853
We hebben geen tijd.

204
00:12:14,951 --> 00:12:17,620
We hebben 1070, BP en een Senaat kandidaat

205
00:12:17,654 --> 00:12:20,646
die zegt dat arme mensen artsen kunnen
betalen met kippen. Al hadden we de tijd,

206
00:12:20,746 --> 00:12:22,396
zou het emotioneel manipulatief zijn.
- Hoezo?

207
00:12:22,496 --> 00:12:24,694
We zouden hem daar zetten
zodat wij medelijden met hem krijgen.

208
00:12:24,729 --> 00:12:26,530
We moeten medelijden met hem hebben.
Hij wordt belazerd.

209
00:12:26,564 --> 00:12:28,299
Je moet medelijden hebben
met de man wiens baan hij nam.

210
00:12:28,333 --> 00:12:33,390
Ik wil met niemand medelijden hebben.
Ik wil de feiten en geen van hen biedt die.

211
00:12:33,460 --> 00:12:35,139
Iemand boekt deze jongen.
- Niemand boekt hem.

212
00:12:35,173 --> 00:12:38,074
Niemand heeft van hem gehoord.
Het is een alternatief weekblad in Spokane.

213
00:12:38,109 --> 00:12:41,745
Staat er op onze ezel,
wat doet onze concurrentie?

214
00:12:41,779 --> 00:12:43,781
Nee, maar ik wou dat ik het er stond.
- Doorgaan.

215
00:12:46,376 --> 00:12:50,354
De Dow tikt 108 punten lager op een
verrassend zwak kapitaalgoederen rapport

216
00:12:50,389 --> 00:12:52,456
van het Commerce Department
dat zich zorgen maakt...

217
00:12:53,154 --> 00:12:55,526
Ik pik het niet van hem
in het openbaar of privé.

218
00:12:55,560 --> 00:12:58,963
Ik doe jullie een plezier.
- Het spijt me. Ik snap het en hij weet dat.

219
00:12:58,997 --> 00:13:00,765
Je laat PopWatch
en Vandaag op YouTube vallen?

220
00:13:00,799 --> 00:13:04,335
Ja. Ik weet dat ze van jou zijn, maar...
- Kan me niet schelen dat ze van mij zijn.

221
00:13:04,369 --> 00:13:06,437
Ik geef erom omdat ze de meest populaire
segmenten van de show zijn.

222
00:13:06,471 --> 00:13:09,474
Kijk naar de van minuut tot minuut.
- Gebruik ze als jij en Elliot starten om tien.

223
00:13:09,508 --> 00:13:11,508
Ja, er is niemand meer over als je
om tien uur als de avond afsluit met

224
00:13:11,543 --> 00:13:13,844
Will McAvoy laat je
je groenten opeten uur.

225
00:13:17,208 --> 00:13:18,628
Vergeet het maar.

226
00:13:21,675 --> 00:13:23,935
Mac wil dat ik je voorinterview
met het kantoor van Brewer begeleid.

227
00:13:23,991 --> 00:13:26,916
Dat hoorde ik.
- Je gaat in gesprek met een woordvoerder.

228
00:13:27,125 --> 00:13:30,516
Ik zal hem nu bellen.
- Misschien kunnen we eerst oefenen.

229
00:13:30,629 --> 00:13:33,197
Oké, ik zou willen zeggen,
met alle respect,

230
00:13:33,365 --> 00:13:35,391
dat ik niet het gevoel heb,
dat ik moet worden begeleid.

231
00:13:35,578 --> 00:13:37,835
Oké.
- Laat je mij het zelf doen?

232
00:13:37,869 --> 00:13:40,037
Nee, ik bedoelde oké,
ik hoorde het je zeggen.

233
00:13:40,099 --> 00:13:42,234
Ik ben hier al een jaar. Jij pas drie dagen.

234
00:13:42,307 --> 00:13:45,227
Mac werkt met een groep van relatief
onervaren mensen die ze niet kent.

235
00:13:45,274 --> 00:13:48,095
Ik weet dat.
Dus je laat me het zelf doen?

236
00:13:48,474 --> 00:13:51,075
Dan doe ik dit onder protest.
- Het spijt me?

237
00:13:51,282 --> 00:13:53,651
Ik doe gewoon... Ik zal...
Ik doe dit onder protest.

238
00:13:53,685 --> 00:13:55,619
Hoe ziet dat eruit?
- Het zal hetzelfde zijn.

239
00:13:55,654 --> 00:13:57,421
Ik dien gewoon een officieel protest in.

240
00:13:57,455 --> 00:13:59,523
Bij wie?
- Mijn directe chef, denk ik.

241
00:13:59,557 --> 00:14:01,790
Dat ben ik.
- Wel, schrijf je het op?

242
00:14:01,826 --> 00:14:03,960
Nee. Overweeg je echt naar tien uur te gaan?

243
00:14:04,235 --> 00:14:06,831
Don heeft enkele overtuigende argumenten.
- Ja? Wat waren zij?

244
00:14:06,865 --> 00:14:09,833
Dat iets van de grond af opbouwen,
iets is wat ik zou moeten ervaren.

245
00:14:11,106 --> 00:14:13,504
Ho, wacht. Wat betekent dat?
- Niets.

246
00:14:13,538 --> 00:14:16,525
Echt waar?
Ik weet precies wat je denkt.

247
00:14:16,625 --> 00:14:20,229
Ik kan niet hetzelfde zeggen.
- Je denkt niet dat ik een relatiekeuze maak?

248
00:14:20,378 --> 00:14:22,012
Dat dit slechts een tijdelijk optreden
voor mij is

249
00:14:22,047 --> 00:14:25,249
totdat iemand er een ring om doet
en ik kinderen kan krijgen?

250
00:14:25,283 --> 00:14:27,218
Ik zei dat niet.
Ik heb niets daarvan gezegd.

251
00:14:27,252 --> 00:14:30,627
Je denk niet dat ik de dezelfde inzet
voor nieuws heb als jij?

252
00:14:32,424 --> 00:14:34,658
Ik zal eerlijk zijn. Vanwege de manier
waarop ik die vragen formuleerde,

253
00:14:34,693 --> 00:14:36,827
was het mij niet helemaal duidelijk
wat jouw antwoorden betekenden.

254
00:14:36,895 --> 00:14:39,729
Ik denk dat jij dezelfde inzet hebt
voor het nieuws als ik.

255
00:14:39,764 --> 00:14:41,564
Ik denk dat kinderen geweldig zijn.
Ik was er vroeger een.

256
00:14:41,899 --> 00:14:44,968
Het derde ding niet herinneren, maar...
Dank je.

257
00:14:45,003 --> 00:14:47,650
Hallo, het is Glenn Fisher.
- Glenn Fisher?

258
00:14:47,705 --> 00:14:49,706
Dat is de woordvoerder met wie ik spreek?
- Ja.

259
00:14:49,740 --> 00:14:52,675
Ik dacht dat het John Markell was.
- Fisher's persagent doet het voorinterview.

260
00:14:54,812 --> 00:14:57,346
Eerst ga je naar iNews
en bekijk je de vragen

261
00:14:57,381 --> 00:14:59,081
die de producent in het werkplan zette.

262
00:14:59,116 --> 00:15:02,285
Identificeer jezelf en je nieuwsagentschap
en vat het onderdeel samen

263
00:15:02,319 --> 00:15:05,989
de lengte, is het live of niet,
en wie we hebben van de andere kant.

264
00:15:06,023 --> 00:15:08,991
Sorry, maar moet ik niet eerst m'n ogen open
doen en zien dat het een nieuwe dag is?

265
00:15:09,026 --> 00:15:10,459
Waar hebben we het hier over?
- Ik heb dit eerder gedaan.

266
00:15:10,494 --> 00:15:13,028
Wat is die magische doos hier voor me?

267
00:15:13,063 --> 00:15:16,431
Heb ik je iets gedaan?
- Ik zweer dat ik net hetzelfde dacht.

268
00:15:16,466 --> 00:15:18,267
Ik heb geen idee
waarom ik gemeen tegen je doe.

269
00:15:18,301 --> 00:15:21,370
Nu je dat weet, denk je dat zult ophouden?
- Het punt is, het voelt niet zo.

270
00:15:21,404 --> 00:15:22,804
Ik ben gewoon eerlijk.

271
00:15:22,805 --> 00:15:24,539
Meer dan dat kan ik niet vragen,
behalve rationele denken.

272
00:15:24,574 --> 00:15:26,141
Wat zei je?
- Niets.

273
00:15:26,465 --> 00:15:29,677
Hallo, dit is Glenn Fisher.
- Glenn, dit is Margaret Jordan.

274
00:15:29,712 --> 00:15:32,480
Ik ben assistent producent bij
News Night en ik doe het voorgesprek

275
00:15:32,514 --> 00:15:34,148
voor het optreden van de gouverneur
vanavond.

276
00:15:34,183 --> 00:15:37,452
Ik weet dat Will gaat vragen
waarom arme mensen

277
00:15:37,486 --> 00:15:39,520
neigen uw staat binnen te stromen
alsof het de afvoer van een badkuip is.

278
00:15:39,554 --> 00:15:41,155
Will zal dat niet willen vragen.

279
00:15:41,189 --> 00:15:43,824
Ik denk dat ze het hek
aan de verkeerde kant van de staat bouwen.

280
00:15:43,859 --> 00:15:46,093
Margaret, hier in Arizona
kan de regering nauwelijks betalen

281
00:15:46,128 --> 00:15:47,929
voor de behoeften van de
lokaal geboren armen

282
00:15:47,963 --> 00:15:49,563
welzijn, opleiding, sociale zekerheid

283
00:15:49,598 --> 00:15:51,132
in het bijzonder omdat zo vele
huishoudens hier

284
00:15:51,166 --> 00:15:53,201
één of twee loonstroken zijn verwijderd
van de armoedegrens.

285
00:15:53,235 --> 00:15:54,669
Je maakt die mensen tot zondebok.

286
00:15:54,704 --> 00:15:57,506
Stop.
Ik zei alleen dat illegalen geld kosten.

287
00:15:57,540 --> 00:15:59,106
Vraag naar het vervolg.

288
00:16:00,977 --> 00:16:02,545
Vraag het.

289
00:16:03,379 --> 00:16:05,981
Mijn vervolg, Mr Fisher, is deze.

290
00:16:06,015 --> 00:16:09,684
Ik begrijp dat ongeregistreerde arbeiders,
die in de VS leven, geld kosten.

291
00:16:09,719 --> 00:16:12,086
en het een probleem is waar
we iets aan moeten doen,

292
00:16:12,121 --> 00:16:14,288
maar zouden Amerikanen
niet trots moeten zijn

293
00:16:14,322 --> 00:16:16,957
dat anderen bereidt zijn hun gezin
te ontwortelen alleen om hier te komen?

294
00:16:16,991 --> 00:16:19,459
Het vervolg was, hoeveel kosten ze?

295
00:16:19,493 --> 00:16:22,329
Maar, ja, het is een punt van trots
dat mensen naar Amerika willen komen

296
00:16:22,396 --> 00:16:24,431
en we onze diversiteit aan bewoners
van Arizona waarderen,

297
00:16:24,465 --> 00:16:26,733
maar dat we willen dat mensen legaal
immigreren en inwoners worden.

298
00:16:26,767 --> 00:16:29,569
Ik weet zeker dat, dat is wat achter
de emotie en het vitriool zit.

299
00:16:29,604 --> 00:16:31,872
Amerikanen haten het wanneer mensen
niet de juiste papieren invullen.

300
00:16:31,906 --> 00:16:35,909
Je kan ze niet tot vijand maken...
- Ik ga de goeie vragen stellen, jij oen.

301
00:16:35,944 --> 00:16:37,811
En je doet het vervolg?
- Ik doe het vervolg.

302
00:16:37,846 --> 00:16:41,716
Mijn punt is dat,
aan welke kant je ook staat,

303
00:16:41,750 --> 00:16:45,586
de retoriek die we gebruiken om over mensen
te praten, die hun leven riskeren,

304
00:16:45,621 --> 00:16:49,156
voor een kans om sinaasappelen te plukken
zodat hun kinderen niet sterven

305
00:16:49,191 --> 00:16:53,691
laat het klinken of we praten alsof we
kauwgom van onze schoenen schrapen.

306
00:16:54,029 --> 00:16:57,965
Deze mensen namen een geweldig risico
om Amerikaan te worden

307
00:16:57,999 --> 00:17:00,802
en ze verdienen een betere omschrijving
dan illegalen.

308
00:17:07,977 --> 00:17:11,230
Je hebt mij niet nodig. Je hebt hem.
- Dank je.

309
00:17:11,714 --> 00:17:14,349
Een ander verhaal dat vanmorgen de koppen
haalt, is natuurlijk Griekenland,

310
00:17:14,384 --> 00:17:18,787
wiens minister-president officieel verzocht
het EU/IMF reddingpakket te activeren,

311
00:17:18,822 --> 00:17:22,457
wat de Euro van het laagste niveau dit jaar
verlost en grondstofprijzen de hemel injaagt.

312
00:17:22,492 --> 00:17:24,693
We hebben dat en de rest van het
financiële nieuws vandaag

313
00:17:24,728 --> 00:17:27,696
bij Market Wrap-Up om vier.
Ik ben Sloan Sabbith.

314
00:17:27,730 --> 00:17:31,734
Laten we naar Diane en Billy gaan
aan Westkust voor Atlantis Hollywood.

315
00:17:31,968 --> 00:17:33,536
We zijn klaar.

316
00:17:35,972 --> 00:17:38,475
Hallo.
- Sloan, ik ben Mackenzie McHale.

317
00:17:38,509 --> 00:17:40,810
Ik weet het. Het is leuk je te ontmoeten.
- Het is leuk om jou te ontmoeten.

318
00:17:40,845 --> 00:17:43,446
Heb je even?
- Natuurlijk. Bedankt.

319
00:17:45,383 --> 00:17:50,387
Ik zag je eerder toen je sprak
over twee bedrijven Capital One en...

320
00:17:50,422 --> 00:17:52,022
Baxter.
- Baxter.

321
00:17:52,056 --> 00:17:54,424
Op de autocue stond,
wiens beiden neigen naar goeie cijfers.

322
00:17:54,459 --> 00:17:57,093
en jij zei,
welke beide neigen naar goeie cijfers.

323
00:17:57,128 --> 00:17:59,829
Was dat een vergissing?
- Nee, ik heb die tekst niet geschreven.

324
00:17:59,897 --> 00:18:02,232
Ik veranderde het naar welke
omdat die op mensen slaat

325
00:18:02,266 --> 00:18:04,134
Is iemand in de problemen?
- Nee.

326
00:18:04,168 --> 00:18:07,237
Wil je even naar mijn kantoor komen?
- Tuurlijk.

327
00:18:07,271 --> 00:18:09,907
Wat is het verschil tussen
een bedrijf en een persoon?

328
00:18:10,141 --> 00:18:12,309
Heb je ooit een deur voor iemand
open gehouden?

329
00:18:12,343 --> 00:18:14,211
Had je hen eerst om geld gevraagd?
- Nee.

330
00:18:14,245 --> 00:18:16,146
Dat is het verschil.
- Dat is het juiste antwoord.

331
00:18:16,181 --> 00:18:18,816
Ben ik een test aan het afleggen?
- Ik heb rondgevraagd en mensen zeggen

332
00:18:18,850 --> 00:18:20,551
dat je hier niet thuis hoort,
dat je veel meer geld

333
00:18:20,585 --> 00:18:22,586
zou kunnen verdienen als analist
bij Goldman.

334
00:18:22,620 --> 00:18:24,988
Zou jij niet veel meer geld kunnen verdienen
met maken van reality televisie?

335
00:18:25,023 --> 00:18:28,326
Ik maak reality televisie.

336
00:18:28,360 --> 00:18:31,029
Ik weet niet wat je te zeggen.
Ik hou van mijn werk.

337
00:18:31,063 --> 00:18:33,264
Vind je dat je meer uren zou moeten maken?

338
00:18:34,150 --> 00:18:36,901
Ze hebben een paar keer over een ochtendshow
gesproken, maar ik kan dat niet.

339
00:18:36,936 --> 00:18:39,237
Ik ben niet geïnteresseerd in koken.
Ik maak sandwiches.

340
00:18:39,372 --> 00:18:42,340
Ik snap dat ik er niet als zo uitzie,
maar ik ben een econoom.

341
00:18:42,375 --> 00:18:44,910
Toch, bedankt.
- Ik bedoelde prime time.

342
00:18:45,618 --> 00:18:47,980
Ik wil je iedere avond vijf minuten geven

343
00:18:48,014 --> 00:18:50,516
om te praten over waar we staan
en hoe we daar zijn gekomen.

344
00:18:51,297 --> 00:18:52,785
Meen je dat serieus?

345
00:18:53,687 --> 00:18:55,154
Er zijn anderen meer gekwalificeerd dan ik.

346
00:18:55,189 --> 00:18:57,557
Ik kan je in contact brengen
met een van mijn professoren

347
00:18:57,591 --> 00:19:00,754
Het probleem is dat ze
niet jouw benen zullen hebben.

348
00:19:01,795 --> 00:19:05,498
Sorry, maar als ik mensen zover moet krijgen
naar een les in economie te luisteren,

349
00:19:05,533 --> 00:19:08,468
moet ik iemand vinden die er
niet uitziet als George Bernard Shaw.

350
00:19:08,503 --> 00:19:11,906
Ik zou het je niet vragen
als ik niet dacht dat je geschikt was.

351
00:19:13,608 --> 00:19:15,877
Wil je dat ik ga paaldansen
terwijl ik uitgestelde hypotheken uitleg?

352
00:19:15,911 --> 00:19:17,879
Als je dat zou willen, natuurlijk.

353
00:19:17,913 --> 00:19:19,480
Goed, ik snap het.

354
00:19:19,515 --> 00:19:23,117
We starten een gesprek met Will
over onze doelen en hoe die te bereiken.

355
00:19:23,152 --> 00:19:25,354
Ik denk dat jij en ik goeie vrienden worden.
- Ik zou dat fijn vinden.

356
00:19:25,422 --> 00:19:28,223
Ik ook.
- Ik meen het. Ik heb niet veel vrienden.

357
00:19:35,899 --> 00:19:38,868
Jij en ik hebben iets gemeen.
- Wat is dat?

358
00:19:38,902 --> 00:19:41,104
Ik had ook een vriendje die me bedroog.

359
00:19:41,338 --> 00:19:43,088
Twee weken voor ons huwelijk.

360
00:19:45,990 --> 00:19:48,850
Ik begrijp het niet.
- Ik weet van Will.

361
00:19:52,583 --> 00:19:54,573
Ik begrijp het nog steeds niet.

362
00:19:55,519 --> 00:19:57,620
Wacht, Will heeft me niet bedrogen.

363
00:19:58,278 --> 00:20:00,524
Ik ontkende het ook.
- Will bedroog me niet.

364
00:20:00,558 --> 00:20:02,559
Oké. Sorry.
- Ik kan niet praten over wat er gebeurde,

365
00:20:02,593 --> 00:20:04,261
maar ik kan je wel zeggen
dat Will me niet heeft bedrogen.

366
00:20:04,295 --> 00:20:05,720
Ik had niets moeten zeggen.

367
00:20:05,820 --> 00:20:07,832
Sloan, luister naar me.
Will heeft me niet bedrogen.

368
00:20:07,866 --> 00:20:09,967
Ja, we waren twee jaar samen
en toen gingen we uit elkaar.

369
00:20:10,002 --> 00:20:12,904
Ik kan je niet meer zeggen, maar hij
heeft me nooit, helemaal nooit, bedrogen.

370
00:20:12,938 --> 00:20:14,672
Wie vertelde je dat?
- Iedereen.

371
00:20:14,707 --> 00:20:17,943
Dat is wat mensen...
Dat is niet wat er gebeurde.

372
00:20:17,977 --> 00:20:19,878
Je hoeft me niet te zeggen wat er gebeurde.
- Ik kan het je niet vertellen.

373
00:20:19,913 --> 00:20:23,282
Hij wil niet dat iemand op kantoor het weet.
Hij liet het me beloven.

374
00:20:23,316 --> 00:20:26,786
Nee, niet omdat...
Ik kan niets zeggen.

375
00:20:26,820 --> 00:20:29,022
Alhoewel in deze situatie, had ik gewild...

376
00:20:29,056 --> 00:20:31,491
Nee, hij wil echt niet
dat het kantoor iets weet.

377
00:20:31,525 --> 00:20:34,293
Hij heeft me niet bedrogen.
- Ik zou weer aan het werk moeten gaan.

378
00:20:34,328 --> 00:20:38,131
Je moet mensen het vertellen.
- Je maakt het een klootzak makkelijk.

379
00:20:38,165 --> 00:20:39,766
Hij is...

380
00:20:40,000 --> 00:20:42,335
Hij is geen klootzak.

381
00:20:43,470 --> 00:20:45,271
Kom hier.

382
00:20:45,606 --> 00:20:47,673
Will is geen klootzak.
Hij is het tegenovergestelde.

383
00:20:47,708 --> 00:20:51,311
Zelfs als hij me wel bedroog, wat hij absoluut
niet deed, hij is zeker geen klootzak.

384
00:20:51,345 --> 00:20:53,179
Denken mensen dat?
- Je moet dat hebben geweten.

385
00:20:53,213 --> 00:20:55,448
Ik dacht dat ze dachten
dat hij nors was, maar beminnelijk.

386
00:20:55,482 --> 00:20:58,117
Ze denken dat hij een zak is, die je bedroog.
- Dat moet worden gecorrigeerd.

387
00:20:58,152 --> 00:21:00,286
Ik moet om vier beginnen.

388
00:21:00,321 --> 00:21:01,988
Je moet dit doen...

389
00:21:02,022 --> 00:21:04,290
Je moet van persoon naar persoon gaan
en hen vertellen

390
00:21:04,324 --> 00:21:08,394
dat Will een bijzondere man is met
een hart zo groot als een Range Rover,

391
00:21:08,428 --> 00:21:11,664
dat er een lang verhaal is
dat te maken heeft...

392
00:21:11,698 --> 00:21:13,566
heel veel te maken heeft met mij,
maar ook andere dingen.

393
00:21:13,600 --> 00:21:16,827
Ik kan je niet het verhaal van zijn leven
vertellen, maar hij is een goeie man.

394
00:21:17,570 --> 00:21:19,571
Wil je mensen dat vertellen?
- Iedere gelegenheid die ik krijg.

395
00:21:19,606 --> 00:21:21,373
Je gaat het niet doen, hè?
- Nee, ik ga het niet doen.

396
00:21:23,376 --> 00:21:27,212
We verbeterden totaal 9%.
- Bovenop de 7% van na Northwestern.

397
00:21:27,246 --> 00:21:28,680
Jij speelde American rugby op school.

398
00:21:28,715 --> 00:21:30,515
Wat doe je als je een voorsprong hebt
tegen het eind van de wedstrijd?

399
00:21:30,550 --> 00:21:31,950
Mijn middelbare school had daar
nooit zorgen over.

400
00:21:31,984 --> 00:21:33,385
Je beschermt de voorsprong.
- Will McAvoy.

401
00:21:33,419 --> 00:21:36,188
Hoe wen je aan lunchen
om vier uur in de middag?

402
00:21:36,222 --> 00:21:38,623
Ik werk van 11:00 tot 21:00 uur.
Ook tijdens de demo's.

403
00:21:38,657 --> 00:21:41,492
Will McAvoy is waar je moet geraken
voor alle BP zaken.

404
00:21:41,527 --> 00:21:45,096
Je moet me gelijk beloven dat je
dat niet als een promo gaat gebruiken.

405
00:21:45,130 --> 00:21:47,331
Doen we niet, maar Brad zoekt het
tot de bodem uit sinds Northwestern,

406
00:21:47,365 --> 00:21:50,200
en de terugkoppeling die we krijgen
speciaal van 18 tot 49-ers,

407
00:21:50,235 --> 00:21:53,771
is gewoon vol met groene vlaggen.
Dat is niet Brad selectieve codering, man.

408
00:21:53,806 --> 00:21:55,506
We hebben het over een bonafide,
publiek gedreven reactie

409
00:21:55,541 --> 00:21:57,642
op Northwestern en de manier waarop jullie
het breaking news behandelden.

410
00:21:57,677 --> 00:21:59,778
Ik zie ze niet binnenkort de bron afsluiten.

411
00:21:59,812 --> 00:22:01,646
Maar je gaat er niet mee openen.
- Niet vanavond.

412
00:22:01,681 --> 00:22:04,282
Het zal ik het D-blok zitten.
- Het zakte vanmorgen.

413
00:22:04,316 --> 00:22:06,818
We hebben opnames
van een enorm olieboorplatform

414
00:22:06,852 --> 00:22:09,853
dat zinkt in de Golf van Mexico.
- We wisten dat het zou gaan gebeuren.

415
00:22:09,888 --> 00:22:11,755
Mensen wisten dat de Titanic ging zinken
toen ze naar de film gingen,

416
00:22:11,790 --> 00:22:14,125
maar het was geweldig om te zien,
daarom gingen ze naar de film.

417
00:22:14,752 --> 00:22:17,394
Partner, er is hier iets aan het gebeuren
en je moet me vertellen wat het is.

418
00:22:17,429 --> 00:22:19,696
We proberen een nieuwe format op te zetten

419
00:22:19,731 --> 00:22:21,631
die de prioriteit legt bij informatie,
die kiezers nodig hebben,

420
00:22:21,666 --> 00:22:24,167
informatie in samenhang brengt
en dan probeert te presenteren

421
00:22:24,202 --> 00:22:26,069
in de best mogelijke versie
van een elkaar bestrijdende debat.

422
00:22:26,103 --> 00:22:27,771
Dit is wat ik hoorde,
we hebben een hit show

423
00:22:27,805 --> 00:22:30,674
die steeds maar groter wordt,
dus nu proberen die voor elkaar te krijgen.

424
00:22:31,272 --> 00:22:34,811
Er is niemand anders hier dan jij en ik.
Wil je dit of ben je erin gekletst?

425
00:22:34,846 --> 00:22:36,580
Nee, het is iets dat ik heel graag wil.

426
00:22:36,614 --> 00:22:38,982
Ik wilde het sinds het begin der tijden.
- Meer dan cijfers?

427
00:22:39,017 --> 00:22:41,585
Was jij het niet die me zei
dat je publiek je enige vrienden zijn?

428
00:22:41,619 --> 00:22:44,121
Ik zei dat na een paar slokken van
een of andere verfverwijderaar

429
00:22:44,155 --> 00:22:45,723
op bijzonder laag punt van mijn leven.

430
00:22:45,757 --> 00:22:47,557
Het was twee weken geleden.
- Het was een zeer laag punt.

431
00:22:47,592 --> 00:22:49,059
Ik denk dat het lager was
dan drie weken geleden.

432
00:22:49,093 --> 00:22:51,461
Mackenzie denkt dat ik niet
het één voor het andere hoef op te offeren.

433
00:22:51,495 --> 00:22:55,265
Mackenzie is expert in trends voorspellen.
Nee, wacht. Zij niet, Brad.

434
00:22:55,299 --> 00:22:57,300
We willen geen kijkers verliezen.
- Dat wil niemand.

435
00:22:57,335 --> 00:22:58,835
Gewoon beter nieuws voor diegene
die we hebben.

436
00:22:58,869 --> 00:23:02,705
Al goed, ik zal stoppen.
- Ik wil nog steeds iedere dag je advies.

437
00:23:02,739 --> 00:23:04,507
Mijn advies voor vandaag.
Kijk op de conservatieve websites.

438
00:23:04,542 --> 00:23:06,142
Zal ik doen.
- Je zult zien dat ze je leuk vinden.

439
00:23:06,177 --> 00:23:07,710
Ze denken dat je een salonsocialist,
maar ze vinden het leuk dat je geen

440
00:23:07,745 --> 00:23:10,813
goedkope aanval op Sarah Palin doet.
Kijk op het commentaren deel.

441
00:23:10,848 --> 00:23:13,216
Palin heeft gisteravond een verklaring
afgegeven over de vervuiling.

442
00:23:13,251 --> 00:23:14,718
Hij was belachelijk.
- Ja, inderdaad.

443
00:23:14,752 --> 00:23:16,219
Het zal een grap zijn
bij iedere late-night show.

444
00:23:16,253 --> 00:23:19,022
Ze schreef in wezen Letterman's monoloog.
Dus je wilt mijn advies?

445
00:23:19,057 --> 00:23:20,791
Wees de man die haar vanavond
niet onder vuur neemt.

446
00:23:20,825 --> 00:23:23,760
Goed, ik zal haar niet onder vuur nemen,
maar dat komt omdat ik haar niet gebruik.

447
00:23:23,794 --> 00:23:25,629
Ik zeg dat je haar moet gebruiken,
maar neem haar niet onder vuur...

448
00:23:25,663 --> 00:23:28,532
Nee, ze is een particuliere burger.
Ze heeft geen kwalificaties op dit gebied,

449
00:23:28,567 --> 00:23:30,167
dus is het moeilijk te plaatsen
met dit nieuwe format...

450
00:23:30,202 --> 00:23:31,836
Laat me je vertellen hoe het voelt
als het publiek wegloopt.

451
00:23:31,870 --> 00:23:33,938
Ik kan niet stiekem een Palin onderwerp
er doorheen drukken alleen om mijzelf

452
00:23:33,972 --> 00:23:35,906
de gelegenheid te geven
haar onder vuur te nemen.

453
00:23:35,941 --> 00:23:37,875
Als ik die grens overga, zeg ik eigenlijk,
naar de donder met de hele zooi.

454
00:23:37,909 --> 00:23:40,044
Zo ziet het er uit, eerst verlies je
je mensen die je net binnen hebt.

455
00:23:40,078 --> 00:23:42,112
Dat schrijft iedereen dat je de mensen
verloor die je net binnen had.

456
00:23:42,146 --> 00:23:44,248
Dat laat mensen denken dat ze
niet meer de te gekke groep zijn.

457
00:23:44,282 --> 00:23:46,383
Ben je ooit bij Sardi geweest bij de
première van een Broadway show

458
00:23:46,417 --> 00:23:48,385
vijf minuten nadat bekend wordt
dat The Times het afkraakte?

459
00:23:48,420 --> 00:23:49,920
Ze vertrekken.

460
00:23:50,607 --> 00:23:52,823
Ze komen nooit meer terug, nooit.

461
00:23:52,857 --> 00:23:56,680
Dat gebeurt in minder tijd
dan het mij kostte om het te beschrijven.

462
00:23:57,328 --> 00:23:59,496
Het zijn de conservatieven
die het nieuws op TV bekijken.

463
00:23:59,530 --> 00:24:02,165
Laat geen gelegenheid voorbij gaan
hen te herinneren waarom ze je niet haten.

464
00:24:02,200 --> 00:24:03,834
Ik wil echt het nieuwe format iets geven...

465
00:24:03,868 --> 00:24:06,903
Doe me een plezier en zeg Charlie Skimmer
dat jij om deze ontmoetingen vroeg?

466
00:24:06,937 --> 00:24:10,106
Wil je dat ik iemand regel die je gedachten
verzet van een meisje van drie jaar geleden?

467
00:24:10,141 --> 00:24:11,775
Nee, bedankt.
- Palin.

468
00:24:11,809 --> 00:24:13,544
Ze is getrouwd.
- Niet om voor jou te regelen.

469
00:24:13,611 --> 00:24:15,479
Ik zeg gebruik het Palin onderwerp.
- Ik weet het. Het gaat niet gebeuren.

470
00:24:15,513 --> 00:24:18,756
Mackenzie zou me koken en opeten.
- Jij bent de baas.

471
00:24:19,731 --> 00:24:22,785
Ik zal je eraan blijven herinneren
omdat ik niet wild ben op je ex.

472
00:24:24,112 --> 00:24:28,091
Haar naam is Mackenzie of Ms McHale en ze
heeft meer nieuws verslagen in één dag

473
00:24:28,125 --> 00:24:30,052
dan ik in mijn carrière.

474
00:24:31,729 --> 00:24:33,296
Verdomme.

475
00:24:51,448 --> 00:24:52,882
Jan Brewer laat ons vallen voor vanavond.

476
00:24:52,916 --> 00:24:56,092
Waar heb je het over?
- Ze zeggen af. Ze gaat naar CNN.

477
00:24:56,192 --> 00:24:58,154
Wie komt er voor in de plaats?

478
00:24:58,188 --> 00:25:00,923
Maggie, niemand van het gouverneurskantoor
komt voor de show.

479
00:25:00,958 --> 00:25:02,858
Wat gebeurde er tijdens het gesprek?
- Oh, God.

480
00:25:02,893 --> 00:25:04,894
Wat gebeurde er?
- Dit kan niet door het gesprek komen.

481
00:25:04,928 --> 00:25:07,830
Het gebeurde tijdens het gesprek.
- Ik zweer, ik hield mijn gevoelens voor me.

482
00:25:07,864 --> 00:25:12,301
Ik was aan de telefoon met Glenn Fisher
en alles ging volgens het boekje.

483
00:25:12,335 --> 00:25:15,404
Oké, het voorgesprek ging prima...
Toen plotseling...

484
00:25:15,438 --> 00:25:19,574
Dingen gebeuren, Jim, die jouw
supernieuwsman krachten te buiten gaan.

485
00:25:19,608 --> 00:25:22,811
Ik zou willen dat je me verteld had dat je
met Glenn Fisher op de universiteit uitging.

486
00:25:22,845 --> 00:25:25,747
Hoe kan je dat nou weten?
- Hij vertelde het, wat jij had moeten doen.

487
00:25:25,782 --> 00:25:27,315
Ik weet het, maar ik dacht dat je
het me niet zou laten doen.

488
00:25:27,350 --> 00:25:28,917
Dat zou ik hebben gedaan.
- Daarom heb ik je het niet verteld.

489
00:25:28,951 --> 00:25:30,519
Je moet het me vertellen.
Als je een verhouding had gehad..

490
00:25:30,553 --> 00:25:32,955
Het was geen relatie.
We gingen een paar keer uit.

491
00:25:32,989 --> 00:25:34,723
Nu is hij persassistent
van de Gouverneur van Staat

492
00:25:34,757 --> 00:25:36,692
die ons Barry Goldwater en een rugbyteam gaf

493
00:25:36,726 --> 00:25:38,694
dat het einde van het veld niet kon vinden
met een navigatiesysteem.

494
00:25:38,729 --> 00:25:40,429
Ben je een rugby fan?
- Nee, ik zocht het op.

495
00:25:40,464 --> 00:25:43,632
Trouwens, de vierde afspraak telde niet.
- Was die belangrijk voor het voor gesprek?

496
00:25:43,667 --> 00:25:46,002
Het zou kunnen zijn.
- Wat gebeurde er op de vierde afspraak?

497
00:25:46,661 --> 00:25:50,273
We gingen naar zijn slaapkamer,
we begonnen een beetje te kussen.

498
00:25:50,307 --> 00:25:54,143
Toen werd er als een gek op de deur gebonkt.
Het was zijn ex-vriendin en ze schreeuwde,

499
00:25:54,178 --> 00:25:55,812
Ik weet dat je een of andere
snol daarbinnen hebt.

500
00:25:55,846 --> 00:25:59,182
Ik denk dat je mij bedoelde.
Glenn zei, kruip onder het bed.

501
00:25:59,216 --> 00:26:01,017
Niet in de kast?
- Geen plaats. Het is een slaapkamer.

502
00:26:01,052 --> 00:26:03,987
Dus kroop ik onder het bed
en hij liet zijn ex-vriendin binnen,

503
00:26:04,022 --> 00:26:06,891
en de twee maakten het weer goed.
- Met jou onder het bed.

504
00:26:06,925 --> 00:26:10,261
Als je zegt dat ze het weer goed maakten...
Je bedoelt...

505
00:26:10,295 --> 00:26:14,332
Ze deden het, Jim. Oké?
Ze legden hun verschillen bij.

506
00:26:14,366 --> 00:26:16,534
Het duurde niet erg lang, omdat bleek,

507
00:26:16,569 --> 00:26:18,103
dat Glenn niet veel tijd nodig heeft.
- In vergelijking met wie?

508
00:26:18,137 --> 00:26:22,507
In vergelijking met andere mensen
en waarover ik heb gelezen bij de film.

509
00:26:22,542 --> 00:26:24,042
Het maakt niet uit.
- Vijf minuten?

510
00:26:24,076 --> 00:26:25,543
Ik heb hem niet geklokt,

511
00:26:25,577 --> 00:26:27,912
maar ik weet het minder dan twee minuten was
omdat ik mijn adem inhield.

512
00:26:27,946 --> 00:26:30,314
Is dit belangrijk?
- Ik weet nog niet wat belangrijk is.

513
00:26:30,348 --> 00:26:32,449
Daarom luister ik naar dit verhaal.

514
00:26:34,552 --> 00:26:36,120
Ze kwamen klaar, ze gingen weg.

515
00:26:36,154 --> 00:26:38,455
Ik wachtte een minuut en ging toen weg.
- Snel terug naar het gesprek.

516
00:26:38,490 --> 00:26:41,391
Hij zegt dat de gouverneur ook graag wil
praten over dat Arizona het goed doet

517
00:26:41,426 --> 00:26:43,260
bij Obama's petitie, race naar de finish.

518
00:26:43,294 --> 00:26:45,496
Wat zei je tegen Glenn?
- Hoe toepasselijk voor jou.

519
00:26:45,530 --> 00:26:47,164
Goeie zet.
- Dank je.

520
00:26:47,198 --> 00:26:49,166
Je zei dat je niet je
persoonlijke meningen ventileerde...

521
00:26:49,200 --> 00:26:51,369
Ik ventileerde geen persoonlijke meningen
over het wetsvoorstel.

522
00:26:51,403 --> 00:26:54,972
Ten eerste, de petitie heet race naar de top,
niet race naar de finish.

523
00:26:55,007 --> 00:26:57,509
Ik weet het. Daarom was ik zo zeker
dat God aan mijn kant was

524
00:26:57,543 --> 00:26:59,544
omdat hij me zo geweldig kwaad maakte.

525
00:26:59,579 --> 00:27:01,928
Ten tweede, waarom...
- Waarom stuurde hij haar de kamer niet uit?

526
00:27:02,028 --> 00:27:04,382
Het was twee uur 's ochtends.
Wat had hij moeten zeggen?

527
00:27:04,417 --> 00:27:06,518
Waarom gaan we niet ergens heen
waar we vrijuit kunnen praten?

528
00:27:06,552 --> 00:27:08,873
Ze waren in zijn slaapkamer.
Hij zat vast. Er waren geen opties.

529
00:27:09,073 --> 00:27:11,723
Jij had een optie. Je had je niet
onder het bed kunnen verstoppen.

530
00:27:11,757 --> 00:27:14,559
Ik nam een snelle beslissing.
Het kan de verkeerde zijn geweest...

531
00:27:14,593 --> 00:27:17,425
Het kan verkeerd zijn geweest...
- maar eenmaal genomen, zat ik eraan vast.

532
00:27:17,460 --> 00:27:19,127
Ik zal je nog iets zeggen.

533
00:27:19,161 --> 00:27:21,930
Hij heeft expres zo lang gewacht met
het ons te zeggen, dat hij ons liet vallen

534
00:27:21,964 --> 00:27:23,864
zodat we onmogelijk
een vervanging zouden kunnen krijgen.

535
00:27:23,899 --> 00:27:25,999
Denk je dat?
- Ben je sarcastisch?

536
00:27:26,034 --> 00:27:28,569
Omdat, ja, ik weet bijna zeker
dat hij het met opzet deed.

537
00:27:29,971 --> 00:27:31,972
We hebben minder dan 90 minuten
om iemand te vinden

538
00:27:32,006 --> 00:27:34,674
om SB 1070 te verdedigen
en hem in de studio te krijgen.

539
00:27:34,708 --> 00:27:38,310
Maar na de show gaat een groep van ons
naar de Emerald City om de Wizard te zien

540
00:27:38,345 --> 00:27:40,345
en misschien kan hij me wat geven...
- Mijn brein is prima.

541
00:27:40,380 --> 00:27:41,947
Geef me nu direct de SATs
en ik zal ze aannemen.

542
00:27:41,981 --> 00:27:44,164
Misschien kan hij je wat moed geven
is wat ik wilde zeggen.

543
00:27:45,652 --> 00:27:49,624
Alsjeblieft.
Zeg me wat ik moet doen.

544
00:27:51,412 --> 00:27:53,691
Grijp wat tekstschrijvers, wie er vrij is,
kom naar de vergaderzaal.

545
00:27:53,725 --> 00:27:55,560
Dit is nu een noodgeval.
- We komen gelijk.

546
00:27:57,492 --> 00:28:02,206
Ik ken niemand ter wereld
die zich onder het bed had verstopt.

547
00:28:06,139 --> 00:28:08,713
Martin, Tamara, Kendra.
Ik heb hulp nodig.

548
00:28:08,909 --> 00:28:12,178
Wat heb je nodig?
- Nee, het gaat, het is niets.

549
00:28:12,212 --> 00:28:14,180
Ik moet gewoon...

550
00:28:14,214 --> 00:28:15,782
Kendra, Tamara, Martin.

551
00:28:15,816 --> 00:28:18,417
Alles in orde?
- Ik kan het oplossen.

552
00:28:20,720 --> 00:28:22,220
Oké.

553
00:28:23,446 --> 00:28:24,846
Wat?

554
00:28:29,929 --> 00:28:32,631
Wat is er verdomme aan de hand?
- We zijn Jan Brewer kwijt.

555
00:28:32,698 --> 00:28:34,332
Wat?
God.

556
00:28:34,367 --> 00:28:37,970
Vraag iemand anders van Brewers kantoor.
- Nee, we zijn het hele kantoor kwijt.

557
00:28:38,004 --> 00:28:40,505
Er gaat niemand van Brewers kantoor komen.
- Wat is er verdomme gebeurd?

558
00:28:40,540 --> 00:28:42,708
Dit is mijn fout.
Ik raakte in een stomme ruzie

559
00:28:42,742 --> 00:28:46,245
met een persassistent over de telefoon
en nu geeft hij het gouverneurskantoor

560
00:28:46,279 --> 00:28:48,013
aan iedereen behalve ons,
dus kan hij mij de schuld geven.

561
00:28:48,048 --> 00:28:49,481
Neem je me verdomme in de maling?

562
00:28:49,516 --> 00:28:51,917
Nee, wacht. Mac.
- Nee. Dat is wat er gebeurde.

563
00:28:51,951 --> 00:28:55,053
Day's kant zendt de laatste zes uur
Jan Brewers promo's uit.

564
00:28:55,088 --> 00:28:58,224
Wie vervangt haar?
- We zijn duidelijk te laat voor het buffet,

565
00:28:58,258 --> 00:29:01,361
dus moesten we mensen boeken
die dicht bij een satellietschotel waren.

566
00:29:01,395 --> 00:29:03,196
Oh, man.
- Dr. Dwayne Sotter.

567
00:29:03,230 --> 00:29:05,499
Hij is een adjunct professor
aan de universiteit van Phoenix.

568
00:29:05,533 --> 00:29:09,003
De Universiteit van Phoenix is een online
universiteit. Hij is niet in Arizona.

569
00:29:09,037 --> 00:29:11,004
Maar je kan onze fout begrijpen, toch?

570
00:29:11,039 --> 00:29:12,607
Hij heeft verschillende boeken geschreven
over immigratie politiek.

571
00:29:12,641 --> 00:29:14,976
Heb ik van één van hen gehoord?
- Ze werden in eigen beheer uitgegeven.

572
00:29:15,010 --> 00:29:17,445
This Land Is My Land, Ambushed,

573
00:29:17,480 --> 00:29:21,216
en Don't Make Me Press One
for English In My Own Country.

574
00:29:21,250 --> 00:29:23,117
Dat is nogal een offer.

575
00:29:23,152 --> 00:29:26,654
We hebben een vroegere Miss Oklahoma
die derde werd bij de Miss USA verkiezing.

576
00:29:26,688 --> 00:29:30,190
Ze beweert dat ze geen tweede werd door haar
antwoord over tot illegale immigratie.

577
00:29:30,225 --> 00:29:33,427
Ah, het ware slachtoffer.
- Goed, de derde is Ross Fernholm,

578
00:29:33,462 --> 00:29:35,362
een voormalig politieagent die deel uitm...
- Niet zeggen.

579
00:29:35,397 --> 00:29:37,130
van een grenscontrole groep
met de naam Burgers Militie.

580
00:29:37,165 --> 00:29:39,533
Is dit wel of is dit niet
precies het tegenovergestelde

581
00:29:39,567 --> 00:29:41,034
van wie ik je vroeg te boeken?

582
00:29:41,069 --> 00:29:44,271
Wel verdomme, Jim. Wat dacht je verdomme...
- Dit is alles. Alles komt goed.

583
00:29:44,306 --> 00:29:47,274
Jim gaat op zijn bek...
- Waarvoor ik op mijn bek had moeten gaan.

584
00:29:47,308 --> 00:29:49,076
Ik weet verdomme niet welk dansje
jullie twee doen.

585
00:29:49,110 --> 00:29:51,478
Boek die lui niet.
Schrap het onderdeel.

586
00:29:51,512 --> 00:29:53,580
Ze zullen zeggen dat we
niemand hadden om het te verdedigen.

587
00:29:57,652 --> 00:30:00,554
Laten we ze zou goed mogelijk voorbereiden
en laat Will ze begeleiden, oké?

588
00:30:01,373 --> 00:30:03,190
Hij moet ze alleen begeleiden.

589
00:30:03,955 --> 00:30:06,526
Ik ga het hem zeggen.
- Ik zou het hem moeten zeggen.

590
00:30:06,561 --> 00:30:08,312
Hij gaat iemand ontslaan.
- God weet dat hij zou moeten.

591
00:30:08,412 --> 00:30:10,263
Hij doet het.
- Doet hij niet.

592
00:30:11,532 --> 00:30:13,166
Doet hij niet.

593
00:30:15,269 --> 00:30:16,937
Jongens, hij doet het niet.

594
00:30:17,805 --> 00:30:19,473
Wacht.

595
00:30:19,841 --> 00:30:22,176
Allemaal stil.
Ik moet...

596
00:30:23,712 --> 00:30:26,748
Zijn er hier mensen die van mening zijn
dat Will een klootzak is?

597
00:30:32,321 --> 00:30:34,822
Oké, jullie hebben het verkeerd.
Weet je?

598
00:30:34,857 --> 00:30:37,125
Jullie hebben het echt verkeerd
en het is onrechtvaardig.

599
00:30:37,159 --> 00:30:40,329
Hij zou zichzelf voor een trein gooien

600
00:30:40,363 --> 00:30:42,264
voor iedereen in deze...

601
00:30:42,398 --> 00:30:44,666
Is Will in zijn kantoor?
- Hij is naar dat ding in de stad.

602
00:30:44,700 --> 00:30:48,180
Ik stuur hem een e-mail omdat ik kan niet

603
00:30:48,571 --> 00:30:51,973
leven met die stomme belofte die ik deed

604
00:30:52,008 --> 00:30:56,302
en met volledige verkeerde informatie.

605
00:30:57,013 --> 00:30:59,533
Ik grijp die stier nu bij de horens.

606
00:30:59,783 --> 00:31:01,808
En verzenden.

607
00:31:01,952 --> 00:31:05,954
Will is de beste man die ik ooit...

608
00:31:14,131 --> 00:31:16,334
Wat is er gebeurd?
- Ik kreeg een staf e-mail van jou.

609
00:31:16,369 --> 00:31:18,603
Ik ook.
- Ik zond de e-mail aan Sloan, ik bedoel Will.

610
00:31:18,638 --> 00:31:20,772
Oh, mijn God, ik stuurde hem naar Sloan.

611
00:31:20,807 --> 00:31:24,351
Ik denk dat de S van Sloan, staf werd.
- Je gebruikte het sterretje.

612
00:31:34,555 --> 00:31:36,890
Iedereen luisteren.
Iedereen luisteren nu.

613
00:31:47,267 --> 00:31:48,667
Dat was raar.

614
00:31:48,669 --> 00:31:50,636
Ik wil dat iedereen de e-mail
die jullie net kregen verwijdert.

615
00:31:50,671 --> 00:31:53,339
Verwijder hem nu zonder hem te lezen.
Erewoordsysteem.

616
00:31:53,373 --> 00:31:56,608
Ik moet iemand hebben die
Will's kantoor insluipt

617
00:31:56,642 --> 00:31:58,677
en de e-mail uit zijn inbox te verwijderen.

618
00:31:58,711 --> 00:32:03,211
Als er een password op zit,
moet je een honkbalknuppel nemen en...

619
00:32:10,583 --> 00:32:13,390
Je zei dat hij in de stad was.
- Ik denk dat hij terugkwam.

620
00:32:15,359 --> 00:32:18,362
We stonden in mijn kantoor,

621
00:32:18,396 --> 00:32:21,698
vanmorgen en zei dat onder geen voorwaarde

622
00:32:21,733 --> 00:32:24,902
wil ik dat iemand hier weet
wat er gebeurde.

623
00:32:24,936 --> 00:32:28,104
Je zei ja en nog eens ja.

624
00:32:29,056 --> 00:32:33,556
Het leek werkelijk, echte werkelijk,
dat je het begreep.

625
00:32:33,844 --> 00:32:37,013
Toen stuurde je een e-mail...
- Het was een volledige...

626
00:32:37,047 --> 00:32:41,150
verklaring, in details over wat er gebeurde.
- Alsjeblieft, laat me...

627
00:32:41,184 --> 00:32:45,421
Je kopieerde 47 verslaggevers.
- Kunnen we naar je kantoor gaan?

628
00:32:45,455 --> 00:32:47,690
Je weet hoe soms iets opeens gebeurt

629
00:32:47,724 --> 00:32:50,727
dat zo verbazingwekkend is,
dat je gewoon stil valt?

630
00:32:50,761 --> 00:32:52,248
Natuurlijk, is dat begrijpe...

631
00:32:52,401 --> 00:32:55,527
Dat gebeurt mij niet, verdomme.

632
00:32:56,967 --> 00:32:59,368
We moeten wat privacy hebben.
- Werkelijk?

633
00:32:59,403 --> 00:33:01,374
We gaan naar Will's kantoor,

634
00:33:01,474 --> 00:33:04,107
maar ik wil dat iedereen
de e-mail verwijdert.

635
00:33:04,108 --> 00:33:06,075
Mac, ik denk dat ik hem per ongeluk
doorstuurde naar gezamenlijk.

636
00:33:08,445 --> 00:33:10,613
Waarom gebeurt dit?
- Ik stuurde jou een e-mail,

637
00:33:10,647 --> 00:33:13,649
maar zond hem per ongeluk naar Sloan Sabbith,
of ik wel of niet het sterretje gebruikte,

638
00:33:13,684 --> 00:33:16,953
hij ging naar staf in plaats van Sloan.
- Waarom stuurde je hem eigenlijk?

639
00:33:16,987 --> 00:33:19,422
Omdat, hierdoor denk ik
dat ik wat steviger sta,

640
00:33:19,456 --> 00:33:23,692
ze dacht dat je me bedroog
en dat je een klootzak was,

641
00:33:23,792 --> 00:33:25,192
wat niet waar is.

642
00:33:25,200 --> 00:33:27,830
Ik ben in twijfel, Will.
Ik twijfel over alles.

643
00:33:27,930 --> 00:33:29,563
Naar binnen.
- Natuurlijk.

644
00:33:32,971 --> 00:33:35,773
Ze dacht dat je me bedroog
en zei dat andere mensen dat ook dachten.

645
00:33:35,807 --> 00:33:39,810
Ik kon dat niet aan, maar ik neem 100%
verantwoording voor wat er gebeurde.

646
00:33:39,845 --> 00:33:43,146
Wie anders zou verantwoordelijk kunnen zijn?
- Arizona gevangenis statistieken.

647
00:33:43,281 --> 00:33:45,082
Niemand. Het spijt me.

648
00:33:45,116 --> 00:33:47,316
Niet meer over praten.
- Dat is...

649
00:33:47,351 --> 00:33:49,919
Ik ben echt onder de indruk
dat je me zo snel vergeeft.

650
00:33:49,954 --> 00:33:52,589
Ik zou...
- Wat je hoorde was, niet meer over praten.

651
00:33:52,623 --> 00:33:54,123
Het is geen probleem.
Maak je geen zorgen.

652
00:33:54,158 --> 00:33:55,925
Wat ik zei was,
niet over praten, nooit meer.

653
00:33:55,959 --> 00:33:57,426
Nooit meer, Mac.

654
00:33:57,461 --> 00:33:59,328
Ziekenhuis kosten en gezondheidszorg.
- Hoe actueel?

655
00:33:59,362 --> 00:34:02,209
Fiscaal 2009.
- Ik begrijp het.

656
00:34:03,479 --> 00:34:04,879
Nog één ding.

657
00:34:04,968 --> 00:34:07,270
We raakten Jan Brewer kwijt
en moesten haar vervangen

658
00:34:07,304 --> 00:34:10,373
door een gekke professor van een website,
lid van de Burgers Militie,

659
00:34:10,407 --> 00:34:12,576
en een voormalige derde
in de Miss USA Verkiezing.

660
00:34:12,610 --> 00:34:16,112
Het zal prima gaan. Jij moet ze begeleiden.
Ze zullen nauwelijks hoeven praten.

661
00:34:18,416 --> 00:34:20,383
Nu val je stil, hè?

662
00:34:23,061 --> 00:34:25,914
Wie verknalde het?
- Je weet dat ik dat niet ga zeggen.

663
00:34:29,360 --> 00:34:31,194
98%.
- Wat?

664
00:34:31,228 --> 00:34:34,530
Ik neem 98% van de verantwoording,
geen 100%.

665
00:34:34,564 --> 00:34:36,365
Is dat zo?

666
00:34:39,735 --> 00:34:41,569
Je was verliefd op me
vanaf de dag je me ontmoette,

667
00:34:41,604 --> 00:34:44,506
en twee jaar lang was je de man
in elke vrouwendroom, snap je?

668
00:34:44,541 --> 00:34:48,691
Je had zo'n manier van dingen doen.

669
00:34:51,520 --> 00:34:53,281
Het maakt niet uit.

670
00:34:53,434 --> 00:34:56,851
Ik wist niet dat ik ook verliefd op je was,
totdat...

671
00:34:56,886 --> 00:35:00,440
Jij me bedroog met je ex-vriendje.
- Dat klopt. Dat is wat er gebeurde.

672
00:35:00,489 --> 00:35:03,391
Ik wist niet wat ik voor je voelde,
tot ik weer bij hem was.

673
00:35:04,166 --> 00:35:05,993
Technisch gezien, bedroog ik niet de man
waarop ik verliefd was,

674
00:35:06,028 --> 00:35:10,528
ik werd verliefd op de man waarvan ik hield.
- Terwijl je hem bedroog met je ex-vriendje.

675
00:35:11,466 --> 00:35:13,768
Maar je ziet niet in, dat technisch gezien,
ik hem niet bedroog.

676
00:35:13,802 --> 00:35:16,003
Wat belangrijker is,
dat ik op jou verliefd werd.

677
00:35:16,038 --> 00:35:19,040
Aan het eind van een romantische komedie
zou dat alles weer goedmaken.

678
00:35:19,074 --> 00:35:21,142
Er is iets dat ik je altijd al
heb willen vragen.

679
00:35:21,176 --> 00:35:24,612
Vraag wat je wilt.
- Waarom heb je me het verteld?

680
00:35:24,964 --> 00:35:28,449
Omdat ik er niet mee had kunnen leven.
- Nu moet ik er mee leven.

681
00:35:28,984 --> 00:35:31,457
Had je liever dat ik oneerlijk was geweest?

682
00:35:35,157 --> 00:35:39,593
Ja, ik had veel liever gehad
dat je het me niet had verteld.

683
00:35:45,401 --> 00:35:47,302
Toch, 98%.

684
00:35:48,905 --> 00:35:51,711
Sorry, we moeten het laatste stuk doen.
- We komen er aan.

685
00:35:53,376 --> 00:35:55,987
Nummer twee was niet beschikbaar?

686
00:36:00,551 --> 00:36:02,719
60 seconden tot VTR.

687
00:36:02,753 --> 00:36:04,588
Krijgen we de opening in HD of SD?

688
00:36:04,622 --> 00:36:06,623
Vanwaar komt het naar me toe?
Welke router?

689
00:36:06,657 --> 00:36:08,291
Haal het binnen vanuit de kamer.

690
00:36:10,361 --> 00:36:13,697
Er is een onderwerp die ik in het D-blok wil.
Sarah Palins commentaar op het Witte Huis

691
00:36:13,731 --> 00:36:17,133
over het niet terugbellen van de Hollanders,
behalve dat ze Holland, Noorwegen noemt.

692
00:36:17,168 --> 00:36:20,703
Vindt het, geef het aan Jake.
Laat het niet via Mac gaan.

693
00:36:22,506 --> 00:36:24,441
Gingen we naar Afghanistan
omdat je Will bedroog?

694
00:36:24,475 --> 00:36:27,010
Kan ik een beetje privacy krijgen?
- Niet tot je weet hoe een e-mail te sturen.

695
00:36:27,044 --> 00:36:29,580
Je hebt onschatbare ervaring.
- Ik werd in mijn kont geschoten.

696
00:36:29,614 --> 00:36:31,381
Wees dankbaar dat je niet
de andere kant op keek.

697
00:36:31,416 --> 00:36:33,150
30 seconden uit.

698
00:36:35,754 --> 00:36:37,489
Ik werd bedrogen.

699
00:36:38,724 --> 00:36:41,092
Eén keer letterlijk waar ik zelf bij stond.

700
00:36:41,836 --> 00:36:44,763
Dit gebeurde door mijn schuld.
Niemand zou moeten worden ontslagen.

701
00:36:44,797 --> 00:36:48,166
Ik kan ontslag nemen, dat is prima,
omdat Don mij wil bij tien.

702
00:36:49,402 --> 00:36:52,937
Ik hoop dat je het niet doet.
Ik hoop dat je hier blijft.

703
00:36:54,707 --> 00:36:56,275
Goede show.

704
00:36:56,609 --> 00:36:58,777
Kun je zijn BlackBerry van het bureau halen?

705
00:36:58,811 --> 00:37:00,796
Ik kan hem in het beeld zien.
- Will.

706
00:37:00,980 --> 00:37:03,899
Kun je jouw BlackBerry van het bureau halen?

707
00:37:05,752 --> 00:37:08,420
Dat zou niet zijn gebeurd als hij
zo'n rubberen hoesje had gehad.

708
00:37:08,454 --> 00:37:10,255
Moet drie zijn lenzen verwisselen?
- Nee, het is goed.

709
00:37:10,290 --> 00:37:13,892
In vier, drie, twee.
Start VTR.

710
00:37:25,305 --> 00:37:29,241
Goedenavond. Ik ben Will McAvoy.
Deepwater Horizon lekt nog steeds olie,

711
00:37:29,276 --> 00:37:30,944
zelfs als hij in de Golf zinkt,

712
00:37:30,978 --> 00:37:33,079
een Republikeinse kandidaat
voor de Senaat stelt voor

713
00:37:33,113 --> 00:37:35,214
dat arme mensen
dokters met kippen betalen,

714
00:37:35,249 --> 00:37:38,150
en Griekenland activeert een
$45 miljard hulpprogramma.

715
00:37:38,185 --> 00:37:40,453
Maar we beginnen vanavond in Arizona

716
00:37:40,487 --> 00:37:44,157
waar Gouverneur Jan Brewer
vandaag de wet SB 1070 tekende,

717
00:37:44,191 --> 00:37:46,192
die politie toestaat naar papieren te vragen

718
00:37:46,260 --> 00:37:48,929
aan iedereen die wordt verdacht
illegaal in het land te zijn.

719
00:37:48,964 --> 00:37:52,733
Ons verslag begint met Rachel Sachs
in het overheidsgebouw in Phoenix. Rachel?

720
00:37:53,327 --> 00:37:55,202
Ik heb geen idee of de President zelfs weet

721
00:37:55,237 --> 00:37:58,172
dat een hele Exxon Valdez
elke vier dagen in de Golf lekt.

722
00:37:58,206 --> 00:37:59,607
Weet je het echt niet zeker?

723
00:37:59,641 --> 00:38:02,110
Je bent dan dommer dan eerdere schattingen.
- Willen jullie twee je mond houden?

724
00:38:02,144 --> 00:38:03,978
Sorry.
- Ik mis mijn BlackBerry.

725
00:38:04,012 --> 00:38:06,614
Vanuit Washington komt vanavond
Daniel Mendoza,

726
00:38:06,648 --> 00:38:08,849
Onderdirecteur van de Nationale Raad
van La Raza,

727
00:38:08,884 --> 00:38:12,319
de grootste Latijns-Amerikaanse
burgerrechten organisatie in de VS.

728
00:38:12,354 --> 00:38:15,556
Goedenavond, Mr Mendoza.
- Bedankt voor de uitnodiging, Will.

729
00:38:15,590 --> 00:38:17,024
Laten we gelijk beginnen.

730
00:38:17,159 --> 00:38:21,659
Geschat wordt dat illegale immigranten
Arizona $2.7 miljard per jaar kost.

731
00:38:21,730 --> 00:38:24,231
Een probleem waard om te worden opgelost?
- Natuurlijk is het dat.

732
00:38:24,266 --> 00:38:26,467
Maar als het een economisch probleem is,
moet je in overweging nemen dat

733
00:38:26,501 --> 00:38:28,569
uitzetting van twaalf miljoen
niet geregistreerde werknemers

734
00:38:28,603 --> 00:38:32,973
die de volgende tien jaar
2.5 biljoen van ons BNP zal verlagen.

735
00:38:33,008 --> 00:38:36,310
Arizona ingezetenen geven dat geld
bijzonder graag uit.

736
00:38:36,345 --> 00:38:39,580
Terug in twee minuten.
- We hebben 1705 niet.

737
00:38:47,255 --> 00:38:48,756
30 seconden uit.

738
00:38:48,790 --> 00:38:51,959
We weten dat het volgende deel lastig is.
- Werkelijk?

739
00:38:51,994 --> 00:38:55,063
Waarom neem je automatisch aan
dat een Hotelschool afgestudeerde

740
00:38:55,097 --> 00:38:59,434
niet in staat zou zijn om wereldwijs
over grondwettelijke wetgeving te spreken?

741
00:38:59,469 --> 00:39:02,237
Zorg ervoor dat iedereen weet dat dit is
hoe verknallen eruit ziet.

742
00:39:02,271 --> 00:39:03,838
Ze weten het.

743
00:39:07,043 --> 00:39:08,443
20 uit.

744
00:39:08,644 --> 00:39:13,048
Het gaat goed komen.
De drs. is oké met illegale immigranten

745
00:39:13,082 --> 00:39:16,384
zolang ze zijn gecontroleerd op ziekten,
zoals pokken en homoseksualiteit.

746
00:39:16,418 --> 00:39:19,054
Ik weet niet zeker of ik Will
de beste vorm voor het debat gaf.

747
00:39:20,189 --> 00:39:21,823
Hebben we pokken niet genezen?

748
00:39:23,158 --> 00:39:24,992
Wil de Militia man nu werkelijk
zijn pistool in beeld hebben?

749
00:39:25,027 --> 00:39:27,607
Ik vroeg het hem dat en hij zei,
dit is geen pistool, het is een geweer.

750
00:39:27,707 --> 00:39:30,264
Dit geweer heeft een naam
en haar naam is Jenny.

751
00:39:30,530 --> 00:39:32,466
Als je mensen blijft dekken,
weet ik niet wie wat kan doen.

752
00:39:32,500 --> 00:39:34,334
Ik was niet aan het dekken.
- Je hebt gewoon een oogje op dit meisje.

753
00:39:34,368 --> 00:39:36,236
Je zei het me.
En, nee, dat heb ik niet.

754
00:39:36,271 --> 00:39:38,505
In drie, twee.
Cue Will.

755
00:39:38,540 --> 00:39:42,343
Welkom terug. We bespreken Arizona's
immigratie wetsvoorstel SB 1070,

756
00:39:42,377 --> 00:39:45,012
de Ondersteun Onze
Wethandhaving en Veilige Wijken Wet,

757
00:39:45,047 --> 00:39:47,648
die vandaag wettig werd
na ondertekening door Gouverneur Jan Brewer.

758
00:39:47,683 --> 00:39:51,285
Per satelliet spreken we met
drie sterke aanhangers van de nieuwe wet,

759
00:39:51,320 --> 00:39:52,954
Dr. Dwayne Sotter, een academicus,

760
00:39:52,988 --> 00:39:55,489
die uitgebreid heeft geschreven
over immigratiepolitiek.

761
00:39:55,524 --> 00:39:57,825
Ross Ferholm,
een voormalig Arizona staatspolitieagent

762
00:39:57,860 --> 00:40:00,695
nu leider van de vrijwilligers van de
Onafhankelijke Grensbewakers in Yuma

763
00:40:00,730 --> 00:40:03,432
en Gwen Lalley, een eerstejaars
van de Universiteit van New Mexico

764
00:40:03,466 --> 00:40:06,335
en derde tijdens de Miss USA verkiezing
van gisteravond,

765
00:40:06,369 --> 00:40:08,337
die op het podium naar dit onderwerp
werd gevraagd

766
00:40:08,371 --> 00:40:10,473
en gelooft dat haar antwoord
haar de overwinning kostte.

767
00:40:10,507 --> 00:40:13,275
Allemaal bedankt dat jullie hier zijn.
- Dank u.

768
00:40:13,310 --> 00:40:16,112
Will, ik wil duidelijk zijn.
Mijn antwoord weerhield me niet te winnen,

769
00:40:16,146 --> 00:40:18,147
het weerhield me om tweede te worden.

770
00:40:18,181 --> 00:40:20,016
Daar gaan we.
- Goed.

771
00:40:20,050 --> 00:40:23,519
Dr. Sotter, dit uw expertisegebied,
dus laten we met u beginnen.

772
00:40:23,553 --> 00:40:26,021
Wat zegt u tegen hen die beweren dat SB 1070

773
00:40:26,055 --> 00:40:29,791
slechts Amerikanen betreft op grond van
hun huidskleur en nationaliteit?

774
00:40:29,825 --> 00:40:31,359
Absoluut, Will.

775
00:40:31,393 --> 00:40:33,128
Wat zou u tegen hen zeggen?

776
00:40:33,162 --> 00:40:34,696
Ik zou zeggen absoluut.

777
00:40:34,730 --> 00:40:39,862
De wet betreft geen religie, Moslims of
homoseksuelen, alleen illegale Mexicanen.

778
00:40:40,003 --> 00:40:42,504
Ja, maar je zou ook zeggen, toch,

779
00:40:42,538 --> 00:40:45,006
dat de staats wetgevende macht
zich grote moeite heeft getroost

780
00:40:45,041 --> 00:40:48,009
zeker te stellen dat het
geen racistische profiel wet is,

781
00:40:48,043 --> 00:40:51,079
door zelfs zover te gaan door de
aanpassing met de volgende omschrijving.

782
00:40:52,136 --> 00:40:54,522
Aanklagers zouden geen klachtenonderzoek
moeten doen, op basis van

783
00:40:54,622 --> 00:40:57,775
ras, kleur of nationale herkomst.
- Dat klopt, alleen Mexicanen.

784
00:40:58,175 --> 00:41:01,723
Dr. Sotter...
- Sorry Will, Latinos en Latinas.

785
00:41:01,758 --> 00:41:04,359
De bewering dat we geen land willen zijn

786
00:41:04,394 --> 00:41:07,596
dat mensen aanhoudt en om hun papieren
vraagt op grond van hoe ze eruit zien?

787
00:41:07,630 --> 00:41:09,297
Ja, ik hou er niet meer van dan u doet,

788
00:41:09,332 --> 00:41:13,522
maar dat zou niet het geval zijn,
als het niet ging om Latinos en Latinas,

789
00:41:14,136 --> 00:41:17,405
el criminelos, los illegalos.

790
00:41:17,439 --> 00:41:19,240
Dat is geen Spaans.

791
00:41:19,762 --> 00:41:21,162
Gwen, over naar jou.

792
00:41:21,180 --> 00:41:24,679
Je werd gisteravond naar de wet gevraagd,
je zei dat het een zaak was van grondrecht.

793
00:41:24,713 --> 00:41:26,321
Waarvoor ik een prijs betaalde.

794
00:41:26,421 --> 00:41:29,483
Desondanks,
je haalde een interessant punt aan.

795
00:41:29,518 --> 00:41:33,621
Deze wet zal zeker worden beoordeeld
in rechtbanken op grondrechtelijke gronden.

796
00:41:33,656 --> 00:41:36,491
Omdat staten niet is toegestaan
hun eigen buitenlandse politiek te maken.

797
00:41:36,525 --> 00:41:39,355
Het lijkt dat jij daar
het juiste antwoord op hebt. Welke is?

798
00:41:39,655 --> 00:41:41,972
Ik ben een overlever.
Het woord opgeven ken ik niet.

799
00:41:42,072 --> 00:41:43,472
Andere woorden ook niet.
- Hou je mond.

800
00:41:43,480 --> 00:41:46,956
Staten mogen geen eigen
buitenlands beleid maken, maar...

801
00:41:50,707 --> 00:41:54,109
Maar dit gaat niet om buitenlands beleid,
dit gaat over wetshandhaving.

802
00:41:56,780 --> 00:41:59,448
Decennia van niet ingrijpen
door federale instanties

803
00:41:59,483 --> 00:42:02,118
hebben geleid tot een onstabiele situatie
op de grens van Arizona.

804
00:42:02,152 --> 00:42:05,388
Als de federale overheid de wet
niet kan of wil handhaven,

805
00:42:05,422 --> 00:42:08,558
is het aan de staat hun macht te gebruiken
om de situatie te bestrijden.

806
00:42:08,592 --> 00:42:11,194
Ik ben een Amerikaan,
niet een Ameri-kan-niet.

807
00:42:11,228 --> 00:42:14,097
We stoppen hiermee.
- Nee, we stoppen met dit alles.

808
00:42:14,131 --> 00:42:17,467
Ik ga ervan uit dat jij een voorstander
bent van het tweede amendement,

809
00:42:17,501 --> 00:42:20,637
aangezien jij jouw jachtgeweer
naast je hebt liggen.

810
00:42:20,672 --> 00:42:23,307
Een argument dat wij vaak horen,
van voorstanders van wapens,

811
00:42:23,341 --> 00:42:25,610
is dat wij geen nieuwe wetten nodig hebben,

812
00:42:25,644 --> 00:42:29,280
maar wij een overheid nodig hebben
die de huidige wetten handhaaft.

813
00:42:29,315 --> 00:42:31,816
Kan dit ook gezegd worden
over het immigratiebeleid?

814
00:42:31,851 --> 00:42:36,577
Ja, meneer.
- Ik zeg dat jij de nieuwe wet steunt.

815
00:42:37,023 --> 00:42:39,158
Ja, meneer.
- Ik kan niet wegkijken.

816
00:42:39,192 --> 00:42:40,726
Omdat?

817
00:42:42,829 --> 00:42:46,197
Omdat wetten die onhandelbaar en
niet handhaafbaar zijn, geen wetten zijn.

818
00:42:46,232 --> 00:42:47,698
Ik volg je niet.
- Stop ermee.

819
00:42:47,733 --> 00:42:49,267
Mr McAdoo...
- McAvoy.

820
00:42:49,301 --> 00:42:50,901
Pardon?
- Maakt niet uit.

821
00:42:50,936 --> 00:42:52,669
Waarom maken we geen muur?

822
00:42:52,704 --> 00:42:55,180
Dat hebben de Chinezen ook gegaan.
Die muur kan je vanuit de ruimte zien.

823
00:42:55,280 --> 00:42:57,073
Zijn de Chinezen beter dan ons?
- Nee.

824
00:42:57,107 --> 00:42:59,508
Hoewel er wel een oud gezegde is.
Laat mij een vijf meter hoge muur zien,

825
00:42:59,543 --> 00:43:01,177
laat ik jou een zes meter hoge ladder zien.

826
00:43:01,211 --> 00:43:04,469
Dan bouwen we een muur van 7 meter.
Maak er anders 8 meter van.

827
00:43:05,449 --> 00:43:08,051
Maar je snapt wat ze bedoelen, toch?
- Wie bedoelt wat?

828
00:43:08,085 --> 00:43:09,519
De mensen die ladders maken.

829
00:43:09,554 --> 00:43:11,989
Waarom halen we niet...
- Het spijt me, oké?

830
00:43:12,023 --> 00:43:14,891
Het spijt me. Stop er gewoon mee.
- Mag ik nog iets zeggen?

831
00:43:14,926 --> 00:43:16,526
Dat mag ze niet doen.
- Ga je gang, Gwen.

832
00:43:16,560 --> 00:43:18,795
Ik denk dat wij een omgeving maken

833
00:43:18,829 --> 00:43:20,630
waar goede deelnemers bang zijn
hun stem te laten horen

834
00:43:20,664 --> 00:43:23,533
wanneer het gaat om
wat de belangrijke vragen zijn en wat niet.

835
00:43:23,567 --> 00:43:25,369
Dat is niet het Amerika
waar ik in ben opgegroeid.

836
00:43:25,403 --> 00:43:27,772
Je bent 20 jaar oud. Dit is het Amerika
waar jij opgegroeid bent.

837
00:43:27,806 --> 00:43:31,175
Niet in Oklahoma.
- Juist in Oklahoma. Laten we het hierbij.

838
00:43:31,210 --> 00:43:34,879
Na de reclame, Deepwater Horizon
zinkt naar de bodem van de Golf van Mexico.

839
00:43:36,496 --> 00:43:38,649
Ik benijd het.

840
00:43:38,750 --> 00:43:41,184
Met het Witte Huis dat nu hulp
krijgt aangeboden

841
00:43:41,219 --> 00:43:43,653
van andere landen om de oliestroom
af te sluiten.

842
00:43:43,688 --> 00:43:45,555
Waar komt dit nieuwe onderwerp vandaan?
Wat is 907?

843
00:43:45,590 --> 00:43:47,691
Will gaf het aan mij op het laatste moment.
- Wat is het?

844
00:43:47,725 --> 00:43:49,726
Sarah Palin over de olielekkage.

845
00:43:49,761 --> 00:43:51,695
De voormalige gouverneur van Alaska
en vicepresident kandidaat, Sarah Palin,

846
00:43:51,729 --> 00:43:55,132
waren eerder vandaag in Fox News.
- Ga 907.

847
00:43:55,166 --> 00:44:00,471
Wat de federale overheid had moeten doen,
was de hulp van andere landen accepteren

848
00:44:00,572 --> 00:44:05,072
en van ondernemende Amerikanen
die de oplossingen willen voorleggen.

849
00:44:05,243 --> 00:44:08,112
Ze krijgen niet eens antwoord
op een telefoontje.

850
00:44:08,146 --> 00:44:12,517
De Hollanders, zij staan in
Noorwegen bekend om hun dijken,

851
00:44:12,551 --> 00:44:15,320
en voor het schoonmaken van water
en het beperken van vervuiling.

852
00:44:15,354 --> 00:44:20,166
Zij boden hulp aan, maar zij kregen ook geen
spreekwoordelijk telefoontje terug.

853
00:44:20,956 --> 00:44:25,230
Wat ze wilde zeggen was...
- Ga je gang.

854
00:44:25,264 --> 00:44:28,500
De Hollanders wonen in Nederland.
Noren wonen in Noorwegen.

855
00:44:28,534 --> 00:44:30,702
Dat is een fout die mensen maken.

856
00:44:30,736 --> 00:44:34,872
Ik denk dat gouverneur Palin doelde op
een oud sprookje over een jongen...

857
00:44:34,906 --> 00:44:37,908
Ze bedoelde dat mensen die hulp aanboden,
wat geweldig is,

858
00:44:37,942 --> 00:44:40,110
en dat telefoontjes beantwoord zullen worden.

859
00:44:51,289 --> 00:44:55,192
Ik denk dat je ouders duidelijk wilde maken
dat jij Angelsaksisch bent.

860
00:44:55,226 --> 00:44:57,793
Ik kwam mij persoonlijk verontschuldigen
voor de show van vanavond.

861
00:44:57,828 --> 00:45:00,863
De show liep een beetje uit je handen.
- Het grensde aan onprofessioneel.

862
00:45:00,898 --> 00:45:03,967
Dit is onprofessioneel,
dit is de grens en dit is professioneel.

863
00:45:04,001 --> 00:45:07,347
helemaal hier ligt de show van vanavond.
- Het was mijn schuld.

864
00:45:09,106 --> 00:45:11,641
Wist je dat ik vandaag een e-mail
heb gekregen die zei dat...

865
00:45:11,675 --> 00:45:14,511
Ik was vergeten
dat jij die ook zou ontvangen.

866
00:45:14,545 --> 00:45:18,382
Hoeveel mensen werken voor dit bedrijf?
- In de kabelnieuws divisie, ongeveer 350.

867
00:45:18,416 --> 00:45:20,284
178.000.

868
00:45:20,318 --> 00:45:24,321
Mensen die vliegtuigmotoren verkopen
hebben die e-mail ontvangen.

869
00:45:24,355 --> 00:45:26,857
Zij hebben trouwens ook een boulevardblad.

870
00:45:36,535 --> 00:45:39,870
Ik ben er aan gewend. Het is gebeurd.
Hoe kunnen roddels het erger maken?

871
00:45:39,905 --> 00:45:43,340
Het is drie jaar geleden gebeurd.
Heeft de tijd niet geholpen?

872
00:45:44,710 --> 00:45:47,711
Nee.
- Had mij dat verteld.

873
00:45:47,745 --> 00:45:49,146
Wat zou je hebben gezegd?

874
00:45:49,180 --> 00:45:51,215
Ik zou je beter kunnen laten voelen.
- Hoe?

875
00:45:51,249 --> 00:45:53,484
Geen idee. Maar dat doe ik altijd al.

876
00:45:55,821 --> 00:45:58,589
Zet alles op de rit, snel.

877
00:45:58,924 --> 00:46:01,850
Komt goed.
- Nog één ding.

878
00:46:02,727 --> 00:46:05,496
Jouw dagelijkse privé ontmoetingen
met Reese zijn voorbij.

879
00:46:05,530 --> 00:46:07,832
Charlie, ik respecteer je meer
dan iedereen die ik ken,

880
00:46:07,866 --> 00:46:10,501
maar ik ben degene die in die stoel zit.

881
00:46:11,436 --> 00:46:13,504
Ja, dat klopt.

882
00:46:16,408 --> 00:46:20,578
Mensen in heel Amerika kijken naar Arizona,

883
00:46:20,612 --> 00:46:25,621
kijken hoe we deze wet uitvoeren
en wachten op de kleinste misstap.

884
00:46:26,018 --> 00:46:29,754
Veel tegenstanders wachten
daar niet eens op.

885
00:46:30,252 --> 00:46:31,839
Wil je wat gaan drinken?

886
00:46:33,620 --> 00:46:37,562
Ja, hoor.
- Er is een karaoke bar waar we heen gaan.

887
00:46:37,596 --> 00:46:41,867
Drankjes en hapjes zijn $3 tot 21:00.
- Het is al 21:15.

888
00:46:41,935 --> 00:46:46,337
We stuurden een stagiaire om 20:55 en
bestelde 30 drankjes en vier tonijnschotels.

889
00:46:47,173 --> 00:46:51,611
Het minpunt is de karaoke, maar het is
de enige tent die tot laat open blijft,

890
00:46:51,645 --> 00:46:53,613
tenzij je naar het theaterdistrict gaat.

891
00:46:53,648 --> 00:46:56,990
Ik dacht dat het minpunt
de vier tonijnschotels zouden zijn.

892
00:46:57,285 --> 00:46:59,186
Het is een betaalbare maaltijd.

893
00:47:02,696 --> 00:47:04,157
Laten we gaan.

894
00:47:10,899 --> 00:47:13,534
Doe je mee, of niet?
- Wat?

895
00:47:14,015 --> 00:47:17,137
Doe je mee, of niet?

896
00:47:17,706 --> 00:47:20,475
Doen we dit?
- Ik snap het niet. Ben je nu boos op mij?

897
00:47:20,509 --> 00:47:23,461
Palin. Hoe heeft Palin haar plaats gekregen?

898
00:47:23,846 --> 00:47:25,347
Ten eerste ben ik de eindproducent,
wees niet...

899
00:47:25,381 --> 00:47:27,615
Ik ben de hoofdredacteur en
ik heb jouw toestemming niet nodig...

900
00:47:27,650 --> 00:47:30,852
Jawel, maar je vroeg er niet naar
omdat je wist dat je het niet zou krijgen.

901
00:47:30,886 --> 00:47:32,988
Ik heb duidelijk gemaakt
dat deze show niet mee gaat doen

902
00:47:33,022 --> 00:47:35,457
aan de eindeloze cyclus
van afbranden van Palin

903
00:47:35,492 --> 00:47:37,259
en het slechter maken van de situatie.

904
00:47:37,294 --> 00:47:39,929
Jij hebt jezelf in een Windsorknoop
gestrikt om haar te redden.

905
00:47:40,644 --> 00:47:43,299
Ik ben er van overtuigd
dat de gouverneur bedoelde

906
00:47:43,333 --> 00:47:47,636
dat de Hollanders, die in Noorwegen wonen,
goede ideeën hebben.

907
00:47:47,671 --> 00:47:51,707
Sinds ze de kennis heeft over alle
telefoontjes in het Witte Huis

908
00:47:51,741 --> 00:47:56,612
is zij een betrouwbare bron of de Zweden
al antwoord hebben gehad.

909
00:47:56,646 --> 00:47:58,380
De imitatie is griezelig.

910
00:47:58,415 --> 00:48:01,150
Ik ben niet degene
die Victoria's Secret vroeg

911
00:48:01,184 --> 00:48:03,352
elke avond vijf minuten
over de economie te laten praten.

912
00:48:03,487 --> 00:48:08,291
Victoria's Secret heeft haar economiegraad
van Duke en hulpprofessor bij Columbia.

913
00:48:08,325 --> 00:48:09,759
Doe je mee, of niet?

914
00:48:09,793 --> 00:48:12,094
Ik moet je nageven dat je denkt
dat je mij kan terechtwijzen op dit...

915
00:48:12,129 --> 00:48:13,963
Ik wijs je terecht wanneer ik wil.

916
00:48:13,997 --> 00:48:17,266
Trouwens, als ik zeg dat je moet stoppen,
doe dat dan.

917
00:48:17,300 --> 00:48:19,135
Reese zit in je hoofd.

918
00:48:19,169 --> 00:48:23,173
Dus zet jij een bijna één termijn gouverneur,
van een staat waar niemand woont, op tv.

919
00:48:23,207 --> 00:48:26,410
Ik kan niet geloven wat ik hoor.
- Ja, we hebben het verkloot,

920
00:48:26,444 --> 00:48:29,647
over een enorm onderwerp,
maar dat kwam door een fout.

921
00:48:29,682 --> 00:48:31,196
De jouwe kwam door angst,

922
00:48:31,296 --> 00:48:35,557
de behoefte om geliefd te zijn bij vreemden
en niet onze show.

923
00:48:36,589 --> 00:48:40,890
Wees de leider, Will.
Wees het morele centrum van deze show.

924
00:48:42,229 --> 00:48:44,563
Wees de integriteit.

925
00:48:47,533 --> 00:48:49,066
Vandaag is het vrijdag.

926
00:48:50,010 --> 00:48:53,616
Maandag wil ik weten of je meedoet, of niet.

927
00:49:02,083 --> 00:49:04,251
Gelooft iemand hier dat...

928
00:49:21,803 --> 00:49:25,640
Wij willen degene zijn die het doen.
Wij willen degene zijn die 2.0 doen.

929
00:49:25,674 --> 00:49:27,608
Wij kunnen dit doen.

930
00:49:32,348 --> 00:49:34,076
Wacht even.

931
00:49:41,356 --> 00:49:43,256
Hoe gaat het?

932
00:49:43,291 --> 00:49:46,826
Het gaat goed gezien alle omstandigheden.

933
00:49:47,652 --> 00:49:49,462
Hoeveel heb jij al op?

934
00:49:49,497 --> 00:49:51,357
Ik ga niet tegen je liegen, Don...

935
00:49:52,199 --> 00:49:54,000
Ja?
- Wat?

936
00:49:54,034 --> 00:49:56,102
Je zei, ik ga niet tegen je liegen, Don.
Toen zei je niets meer.

937
00:49:56,136 --> 00:49:57,803
Ik heb één drankje gehad.
- Eén heel drankje?

938
00:49:57,838 --> 00:49:59,938
Ja.
- Dat is te veel voor jou.

939
00:49:59,973 --> 00:50:02,907
Dat is het niet.
- Kom naar tien uur.

940
00:50:03,229 --> 00:50:05,744
Ik waardeer je aanbod,

941
00:50:05,778 --> 00:50:09,915
maar je biedt het alleen maar aan
omdat ik je vriendin ben.

942
00:50:09,949 --> 00:50:11,883
Wat is daar mis mee?

943
00:50:13,853 --> 00:50:16,188
Je hoort te zeggen,
nee, dat doe ik niet.

944
00:50:16,222 --> 00:50:18,289
Je bent onervaren.
Ik zal je coachen.

945
00:50:18,324 --> 00:50:20,859
Ik wil deel uitmaken van wat
Will en Mackenzie proberen te doen.

946
00:50:20,893 --> 00:50:24,729
Will en Mackenzie zullen falen.
- Jezus Christus, wat...

947
00:50:24,763 --> 00:50:28,366
Alleen omdat het decor viel,
betekent niet dat het een slecht toneel is.

948
00:50:28,401 --> 00:50:31,170
Ik weet niet wat dat betekende, maar
hier ga ik het vanavond niet over hebben.

949
00:50:31,848 --> 00:50:35,301
Niemand gaat naar een schoolles kijken.
Ze zullen zich vervelen, of boos zijn

950
00:50:35,401 --> 00:50:38,610
en jullie zullen kijkers bloeden. Mijn show
met Elliot zal worden verplaatst naar acht uur.

951
00:50:38,645 --> 00:50:41,413
Op dat punt weet ik niet zeker
of ik jou kan helpen.

952
00:50:41,447 --> 00:50:43,648
Het was jouw schuld.
- Laten we uit elkaar gaan.

953
00:50:43,683 --> 00:50:45,857
Wat heb ik nu gedaan?
- Je was te steunend.

954
00:50:46,684 --> 00:50:50,904
Ik stik door jouw steun.
- Wil je waarheid of steun?

955
00:50:51,004 --> 00:50:53,091
Denk je dat ik niet weet
dat ik het verkloot heb?

956
00:50:53,125 --> 00:50:54,826
Ik zeg het de hele tijd al.

957
00:50:55,483 --> 00:50:58,896
Ik moet een studentenlening
van $45.000 afbetalen.

958
00:50:58,930 --> 00:51:03,033
Ik bracht drie weken door in een flat,
zo groot als een tuinhuisje,

959
00:51:03,067 --> 00:51:06,069
en ik zit alleen in een bar
met een drankje van één uur oud.

960
00:51:06,103 --> 00:51:07,971
Een goede dag is een dag
dat ik kwartjes heb voor een droger.

961
00:51:08,005 --> 00:51:10,173
Een slechte dag is een dag
dat ik een nieuwsuitzending verkloot.

962
00:51:10,207 --> 00:51:12,656
Dat is mijn bandbreedte.

963
00:51:13,510 --> 00:51:16,879
Steun is wat ik toen wilde.

964
00:51:16,913 --> 00:51:19,214
Ik denk dat jij hoopt dat Will gaat falen.

965
00:51:19,249 --> 00:51:22,084
Je zei dat het voor jou het beste is.

966
00:51:22,118 --> 00:51:25,120
Ik weet dat hij niet de meest
knuffelbare man in de wereld is,

967
00:51:25,155 --> 00:51:29,625
maar hij doet zijn best en hij riskeert
er veel voor. Maar jij en Reese...

968
00:51:31,930 --> 00:51:34,897
Laten we uit elkaar gaan.
- Nee, ga niet zo weg.

969
00:51:34,931 --> 00:51:37,566
Het spijt me.
Ik heb het verkeerde gezegd.

970
00:51:41,371 --> 00:51:44,172
Gaat lekker vandaag.

971
00:51:46,109 --> 00:51:48,977
Avond, Mr McAvoy.
- Goedenavond, Manny.

972
00:51:50,747 --> 00:51:52,414
Hier weten we hoe wij
met onze buren moeten leven.

973
00:51:52,449 --> 00:51:54,616
Wat is dat?
- Je show van vanavond.

974
00:52:29,259 --> 00:52:33,600
Sorry voor de herrie, we betalen de schade.
Je bovenburen, Bernie en Betsy Shapird.

975
00:52:37,303 --> 00:52:40,619
Neem een shot.
- Ik drink alleen wanneer ik bang ben.

976
00:52:40,819 --> 00:52:45,027
Ik wil even met jou praten.
Hier en nu meteen.

977
00:52:50,337 --> 00:52:51,945
Ja, mevrouw.

978
00:52:51,972 --> 00:52:54,774
Zeg geen, ja mevrouw tegen mij
met je schaapachtige charmes.

979
00:52:54,808 --> 00:52:58,645
Zullen we naar ergens meer privé gaan?
- Jij nam de schuld op je.

980
00:52:58,679 --> 00:53:00,780
Graag gedaan.
- Ik bedankte je niet.

981
00:53:00,814 --> 00:53:03,615
Jij en Don, waarom denken jullie
dat ik beschermt moet worden?

982
00:53:03,650 --> 00:53:06,051
Hebben jullie allebei een fantasie
over een meisje in leed?

983
00:53:06,085 --> 00:53:08,320
Waarom stoppen we je niet in een taxi?
- Ik neem de metro.

984
00:53:08,354 --> 00:53:10,855
Waarom denk je dat ik bescherming...
- Dat denk ik niet.

985
00:53:10,890 --> 00:53:14,926
Maar ik dek jou, Mac dekt mij,
Will dekt iedereen en Charlie dekt Will.

986
00:53:14,961 --> 00:53:18,029
Waarom schreeuwt niemand tegen mij?
- Je weet dat je het verkloot hebt, toch?

987
00:53:18,264 --> 00:53:20,398
Is er iemand die zich slechter voelt?
- Nee.

988
00:53:20,432 --> 00:53:22,934
Dan betwijfel ik of zoiets
ooit nog een keer zal gebeuren.

989
00:53:24,036 --> 00:53:25,537
Laat mij jou geld geven voor een taxi.

990
00:53:25,571 --> 00:53:29,107
Nee, ik moet naar Don
en mijn excuses aanbieden.

991
00:53:29,141 --> 00:53:32,609
Waarvoor?
- Voor het suggereren dat hij...

992
00:53:32,709 --> 00:53:37,033
Dat hij vroeg...
Ik bedenk het onderweg wel.

993
00:53:37,250 --> 00:53:40,286
We gaan uit elkaar, ik bied mijn excuses aan
en alles is weer in orde.

994
00:53:40,320 --> 00:53:42,188
Klinkt als een gezonde relatie.

995
00:53:42,222 --> 00:53:44,424
Ik zou ervoor vechten.
- Ik ga ervoor vechten.

996
00:53:44,458 --> 00:53:47,060
Ik zal het laten werken
door pure kracht en wil,

997
00:53:47,094 --> 00:53:49,296
zoals Mackenzie dat gaat doen met Will,

998
00:53:49,330 --> 00:53:51,598
net zoals ik het immigratieonderwerp
liet werken.

999
00:53:51,632 --> 00:53:55,602
Will en Mackenzie gaan elkaar vermoorden
en het immigratieonderwerp was een ramp.

1000
00:53:55,636 --> 00:53:59,339
Je zou vaker je mond moeten houden.
Zegt men je dat wel eens?

1001
00:53:59,374 --> 00:54:02,710
Nee.
- Je bent beleefd.

1002
00:54:05,881 --> 00:54:08,322
Ik weet nog steeds niet
waarom ik gemeen tegen jou ben.

1003
00:54:12,020 --> 00:54:14,558
Wil je?
- Ja.

1004
00:54:17,560 --> 00:54:19,956
Wacht even, iedereen.

1005
00:54:21,564 --> 00:54:26,064
Ik ben jullie seniorproducent.
Verkloot het nog één keer en ik word boos.

1006
00:54:30,553 --> 00:54:33,160
Dat was het.
Breng haar naar Don's huis.

1007
00:54:39,969 --> 00:54:42,651
Dat was geweldig.
- Dank je.

1008
00:54:42,967 --> 00:54:44,854
Neem een shot.
- Nee.

1009
00:54:49,460 --> 00:54:51,027
Hallo?
- Neal, met Will.

1010
00:54:51,062 --> 00:54:53,530
Sorry, dat ik zo laat bel.
- Maakt niet uit.

1011
00:54:54,465 --> 00:54:57,201
Ik heb jouw nummer uit een boekje,
uit het...

1012
00:54:57,235 --> 00:54:59,103
Uit het kantoor.
- Ja.

1013
00:54:59,137 --> 00:55:01,973
De man die jij vond in Spokane,
ik wil dat je hem benadert,

1014
00:55:02,007 --> 00:55:05,009
en vertelt dat je voor zijn taxirit
van en naar werk gaat betalen.

1015
00:55:05,044 --> 00:55:07,412
Hij moet de bonnetjes naar jou sturen,
jij moet ze aan mij geven.

1016
00:55:09,916 --> 00:55:11,717
Laat mij dit op jouw blog zetten.

1017
00:55:13,320 --> 00:55:16,122
Laat mijn naam hierbuiten.
- Ja, meneer.

1018
00:55:16,808 --> 00:55:18,490
Is Mackenzie in de buurt?

1019
00:55:20,592 --> 00:55:22,505
Wil je haar de telefoon geven?
- Natuurlijk.

1020
00:55:28,837 --> 00:55:30,938
Met Will.

1021
00:55:36,411 --> 00:55:39,547
Het spijt me, van alles.

1022
00:55:39,581 --> 00:55:41,782
Het spijt me zo erg.

1023
00:55:41,816 --> 00:55:43,851
Ik kan niet eens...
- Ik doe mee.

1024
00:55:44,185 --> 00:55:47,288
Wat?
- Ik doe mee. Ik zie je maandag.

1025
00:55:50,826 --> 00:55:53,662
Ga jij je nog steeds zorgen maken
om de ratings?

1026
00:55:53,696 --> 00:55:56,144
Over je populariteit?

1027
00:55:56,665 --> 00:55:58,199
Geliefd te worden door vreemden?

1028
00:55:58,234 --> 00:56:01,036
Blijf je vragen stellen
die allemaal hetzelfde betekenen?

1029
00:56:01,117 --> 00:56:03,464
Ja, totdat ik het juiste antwoord krijgt.

1030
00:56:04,627 --> 00:56:06,041
Ik doe mee.

1031
00:56:07,778 --> 00:56:09,579
Dat is het juiste antwoord.

