1
00:00:11,592 --> 00:00:16,097
Mech sporen.
Het arsenaal kan een val zijn.

2
00:00:16,132 --> 00:00:17,933
Die wapens kunnen het maar beter waard zijn.

3
00:00:17,968 --> 00:00:21,071
Het is ongeveer zes uur oud.
Dat is toen het was gestopt met regenen.

4
00:00:21,105 --> 00:00:23,308
Deze zijn leeg.

5
00:00:30,385 --> 00:00:34,023
Wie heeft er de bal?
- Hier.

6
00:00:36,395 --> 00:00:40,266
Denk je dat je het zo ver kan gooien, ouwe?

7
00:00:40,301 --> 00:00:43,538
Ik wed voor vijf miljoen
dat je de voorkant niet haalt.

8
00:00:45,508 --> 00:00:48,411
Je maakt daar een slappe stok van.
We hebben een weddenschap.

9
00:00:48,445 --> 00:00:51,082
Goed, maatje, ben je er klaar voor?

10
00:01:13,148 --> 00:01:15,656
Nemo, kom terug.

11
00:02:07,371 --> 00:02:09,241
Matty.

12
00:02:11,244 --> 00:02:13,446
Het is tijd om op te staan.

13
00:02:18,288 --> 00:02:21,658
Als ik hem zie, laat ik het je weten.
Het spijt me.

14
00:02:25,532 --> 00:02:26,667
Wat was dat?

15
00:02:26,768 --> 00:02:29,665
Ze hoorden dat ik geharnaste kinderen zag
voordat we het winkeltje raakte.

16
00:02:29,727 --> 00:02:31,273
Ze willen weten of ik hun kind heb gezien.

17
00:02:35,079 --> 00:02:38,015
Alweer havermeel?

18
00:02:38,050 --> 00:02:40,119
We zijn langs Denny's gekomen.
Misschien kan je een grote slag slaan.

19
00:02:40,154 --> 00:02:41,487
Natuurlijk.

20
00:02:41,522 --> 00:02:44,292
Je bent niet echt een ochtendmens,
nietwaar Matthew?

21
00:02:44,325 --> 00:02:47,596
Ga in de rij staan. Ik zie je later.
Ik moet me melden.

22
00:02:47,631 --> 00:02:50,201
Ga je vanavond naar Ben zoeken?
- Dat is het plan.

23
00:02:50,234 --> 00:02:54,439
Ik heb wat stokken gevonden in de kelder.
Wil je later een spelletje spelen?

24
00:02:55,024 --> 00:02:57,183
Na school?

25
00:02:59,815 --> 00:03:05,088
Geen teken van Skitters
maar waar een Mech is...

26
00:03:05,123 --> 00:03:06,390
Zijn er wapens binnen?

27
00:03:06,425 --> 00:03:10,402
Ik ben niet naar binnen gegaan
om geen Skitters aan te trekken.

28
00:03:10,437 --> 00:03:11,865
Je was discreet.

29
00:03:11,899 --> 00:03:14,303
We hadden wat problemen met de discipline.

30
00:03:14,337 --> 00:03:15,571
We hadden het vuur geopend.

31
00:03:16,220 --> 00:03:17,990
Wie?

32
00:03:18,024 --> 00:03:19,268
Jimmy.

33
00:03:19,805 --> 00:03:23,662
Hij is een goede strijder.
- Dertien jaar oud.

34
00:03:25,519 --> 00:03:28,523
We gaan vanavond terug.
Om het zeker te weten.

35
00:03:28,557 --> 00:03:30,559
Nee, onze afspraak was dat
we Ben zouden gaan zoeken...

36
00:03:30,594 --> 00:03:31,928
als we het arsenaal hadden doorzocht.

37
00:03:31,963 --> 00:03:34,765
Wat je niet gedaan hebt.
- Je hebt gelijk.

38
00:03:34,801 --> 00:03:38,104
Net zoals de winkels en de
apotheken die we gezien hebben...

39
00:03:38,138 --> 00:03:40,808
het is waarschijnlijk leeg
en de Skitters bewaken het.

40
00:03:40,842 --> 00:03:42,477
En je hebt wellicht gelijk
maar we moeten het weten.

41
00:03:42,511 --> 00:03:43,979
Dit is niet wat we besproken hadden.

42
00:03:44,013 --> 00:03:45,548
Kan je een betere plek vinden,
om een kamp op te zetten?

43
00:03:45,582 --> 00:03:48,590
Ik ging voor het stadshuis.
Te veel ramen en gebouwen erom heen.

44
00:03:48,625 --> 00:03:51,290
Ik zag een fabriek aan het einde van de stad
dat zou ook kunnen werken.

45
00:03:51,324 --> 00:03:53,393
Ik gok dat je geen geharnaste
kinderen hebt gezien.

46
00:03:54,009 --> 00:03:56,080
Je weet hoe graag ik dat wil.

47
00:03:56,115 --> 00:03:58,433
Kom op.
Toon me het op 'n kaart.

48
00:03:58,885 --> 00:04:02,730
Captain Weaver.
- Dr. Glass.

49
00:04:02,765 --> 00:04:04,943
Het viel me op dat al je
mensen in huizen slapen...

50
00:04:04,977 --> 00:04:06,926
terwijl de rest van ons in tenten slapen.

51
00:04:06,960 --> 00:04:13,218
Mijn mannen moeten 't meeste slapen
om de burgers snel weg te halen bij 'n aanval.

52
00:04:13,318 --> 00:04:15,012
Moeilijk als iedereen in
verschillende huizen zit.

53
00:04:15,112 --> 00:04:18,724
Misschien kunnen we 'n paar huizen betrekken
en er wat burgers bijzetten.

54
00:04:18,759 --> 00:04:22,836
Ben je nu hun leider?
- Er is geen leider.

55
00:04:22,871 --> 00:04:25,240
Ik ben een dokter,
en die horen wel eens wat.

56
00:04:25,274 --> 00:04:28,010
Dokter, zeg tegen je patiënten...

57
00:04:28,045 --> 00:04:30,414
dat als ze ontevreden zijn, het ze vrij
staat om weg te gaan.

58
00:04:30,448 --> 00:04:32,583
Als ze de bescherming
van mijn soldaten willen...

59
00:04:32,619 --> 00:04:35,421
dan kunnen ze stoppen met klagen
en dankbaar zijn voor de havermeel.

60
00:04:36,186 --> 00:04:38,363
Het zijn niet alleen eters.

61
00:04:38,398 --> 00:04:40,660
Ze weten dat je soldaten
dat soms over hun zeggen.

62
00:04:40,695 --> 00:04:43,810
Het zijn eters.
Ze geven zich over aan het gevecht.

63
00:04:43,844 --> 00:04:47,105
Ze koken, maken kleding
en gooien het vuil weg.

64
00:04:47,634 --> 00:04:53,116
Dr. Glass, over een paar jaar
als de Skitters vernietigd zijn…

65
00:04:53,151 --> 00:04:56,504
of teruggestuurd worden naar hun
ongetwijfelde afschuwelijk planeet...

66
00:04:56,539 --> 00:04:57,922
die zij hun thuis noemen.

67
00:04:57,955 --> 00:05:01,259
Dan zal er naar de zorgen van de
burgers geluisterd worden.

68
00:05:01,814 --> 00:05:05,033
Tot dan heb ik hier geen tijd voor.

69
00:05:08,104 --> 00:05:11,040
Mijn hemel.

70
00:05:13,995 --> 00:05:17,383
Ik ben niet hier om te discussiëren.

71
00:05:19,087 --> 00:05:20,871
Oom Scott wil met je praten.

72
00:05:20,906 --> 00:05:23,392
Hij heeft wat handige ideeën over de aliens.

73
00:05:23,427 --> 00:05:26,396
Ik praat graag met hem
nadat ik wat gegeten heb.

74
00:05:31,011 --> 00:05:33,739
Wat ik wel niet zou doen voor een ei.

75
00:05:34,227 --> 00:05:38,271
Met wat spek en gebakken aardappeltjes.

76
00:05:38,306 --> 00:05:40,216
Wit of tarwe?

77
00:05:40,251 --> 00:05:44,523
Een engelse muffin met genoeg
boter waardoor een dokter...

78
00:05:44,557 --> 00:05:47,561
zoals jij zorgen zou gaan maken
over mijn hart.

79
00:05:50,478 --> 00:05:54,572
Je hebt me nooit je mening gegeven.
- Waarover?

80
00:05:54,607 --> 00:05:56,374
De rechten van de burgers.

81
00:05:56,707 --> 00:05:58,844
Ik denk niet dat ik ooit
eerder in Acton geweest ben.

82
00:05:58,878 --> 00:06:00,713
Het is een leuke stad.

83
00:06:02,216 --> 00:06:04,819
Burgers versus militairen.
Dat is een eeuwenoude vraag.

84
00:06:04,854 --> 00:06:07,622
En aan welke kant sta jij?

85
00:06:09,527 --> 00:06:12,430
Ik denk dat de burgers een
nadeel en een belemmering zijn.

86
00:06:14,968 --> 00:06:18,953
En ik denk ook dat ze de beste
motivatie zijn om te strijden.

87
00:06:29,689 --> 00:06:30,757
Alsjeblieft.

88
00:06:32,528 --> 00:06:33,928
Biologie.

89
00:06:37,369 --> 00:06:41,971
Het komt van een Grieks woord
wat levensloop betekent.

90
00:06:42,007 --> 00:06:44,332
Dat is uit het woordenboek.

91
00:06:44,432 --> 00:06:50,126
Voor mij is het een studie van het meest
wonderbaarlijke geschenk...

92
00:06:50,161 --> 00:06:52,556
wat ons ooit toegereikt is.

93
00:06:52,590 --> 00:06:58,363
Het is de studie van het wonder en
het prachtige en het mysterie...

94
00:06:58,398 --> 00:06:59,532
van het leven zelf.

95
00:06:59,567 --> 00:07:03,806
En om het te bestuderen is,
nou dat is nederig.

96
00:07:03,840 --> 00:07:08,746
En verantwoordelijk en dankbaar, toch?

97
00:07:09,689 --> 00:07:11,115
Ja, Matt?

98
00:07:11,197 --> 00:07:12,952
We zijn niet dankbaar voor Skitters.

99
00:07:13,287 --> 00:07:17,459
Nee, we zijn niet dankbaar
voor Skitters, toch?

100
00:07:17,493 --> 00:07:21,532
En ook niet voor parasieten en kanker.

101
00:07:21,631 --> 00:07:23,734
Maar zij maken wel deel uit van het leven...

102
00:07:23,769 --> 00:07:26,865
en we zijn dankbaar dat we
ze kunnen bestuderen.

103
00:07:26,900 --> 00:07:28,742
En hopelijk door ze te bestuderen
kunnen we ze...

104
00:07:28,776 --> 00:07:32,882
er beter achterkomen hoe we
ze moeten doden, toch?

105
00:07:33,365 --> 00:07:35,673
Toch?

106
00:07:37,323 --> 00:07:42,452
Ik had een klas met oudere kinderen
en ik heb met ze nagedacht over aliens.

107
00:07:42,488 --> 00:07:46,554
En ze kwamen het meest op de dingen
waar we het al over gehad hadden...

108
00:07:46,590 --> 00:07:50,629
dat de Skitters van een planeet komen
die lijkt op de onze, en...

109
00:07:50,664 --> 00:07:54,977
dat ze goed tegen temperaturen kunnen.
Eén meisje zette me aan 't denken.

110
00:07:55,077 --> 00:08:01,032
Ze zei: Als wij over robots droomden,
stelden wij ze zich altijd voor als onszelf.

111
00:08:01,132 --> 00:08:03,400
Een hoofd, twee armen en twee benen.

112
00:08:03,500 --> 00:08:06,697
Maar de Skitters hebben zes poten.

113
00:08:06,732 --> 00:08:09,467
En toch zijn zij robots en
de Mechs tweepedalig.

114
00:08:09,502 --> 00:08:13,051
Waarom zouden zij geen robots maken
die op zichzelf lijken?

115
00:08:13,086 --> 00:08:16,957
Er is een kans dat zij de aarde al een
tijdje bestudeerden.

116
00:08:17,086 --> 00:08:19,525
Misschien hebben ze Mechs zo gebouwd...

117
00:08:19,625 --> 00:08:22,145
om een grotere psychologische
invloed op ons te hebben.

118
00:08:22,181 --> 00:08:24,339
Misschien.

119
00:08:25,326 --> 00:08:28,567
Die geharnaste kinderen die je zag,
gingen richting het westen?

120
00:08:28,667 --> 00:08:30,933
Ze waren van richting veranderd
nadat ik ze gezien had.

121
00:08:30,968 --> 00:08:35,592
Je hebt me nooit gevraagd of ik je
zoon heb gezien.

122
00:08:35,627 --> 00:08:40,529
Dat had je dan vast wel gezegd.
- Nadat ik Ben zag, zag ik niets meer.

123
00:08:40,813 --> 00:08:44,486
We gaan hem vanavond weer zoeken.
- Ik zou graag met je meegaan.

124
00:08:46,658 --> 00:08:48,994
Heb je hulp nodig?
- Het lukt wel, maar bedankt.

125
00:08:49,027 --> 00:08:50,395
Je mag mij wel helpen.

126
00:08:51,731 --> 00:08:53,332
Ze maakt een grapje.
- Is dat zo?

127
00:08:53,367 --> 00:08:55,469
Ja, toch?

128
00:08:59,340 --> 00:09:03,614
Ik zag je langs de buitenpost lopen.
Je zag er moe uit.

129
00:09:03,649 --> 00:09:05,684
Wat deed je bij de buitenpost?

130
00:09:05,718 --> 00:09:07,364
Ik was in de kerk om de hoek
aan het bidden.

131
00:09:07,464 --> 00:09:10,759
Het is episcopaal, niet katholiek,
maar het lijkt er op.

132
00:09:10,793 --> 00:09:13,496
Ik vraag me af of de Skitters
een God hebben.

133
00:09:14,093 --> 00:09:16,433
Ik weet dat een hoop mensen hun geloof
hebben verloren...

134
00:09:16,468 --> 00:09:18,537
maar de mijne is sterker dan ooit.

135
00:09:18,571 --> 00:09:19,872
Goed voor jou.

136
00:09:19,906 --> 00:09:22,629
De volgende keer dat je op je knieën gaat
zitten en bid...

137
00:09:22,664 --> 00:09:27,059
vraag dan aan de grote gozer of hij ons
'n straaljager met kernwapens kan geven?

138
00:09:27,094 --> 00:09:28,751
Ik bid niet naar God zodat
hij me dingen kan geven.

139
00:09:29,407 --> 00:09:31,355
Ik denk niet dat het zo werkt.

140
00:09:31,690 --> 00:09:33,057
Waar bid je dan voor?

141
00:09:33,092 --> 00:09:37,485
Ik vraag God om me te tonen
wat ik voor Hem kan doen.

142
00:09:47,179 --> 00:09:52,173
Ik vraag me af wie ze was.
Het meisje dat hier woonde.

143
00:09:52,749 --> 00:09:55,323
Misschien leeft ze nog.

144
00:10:02,168 --> 00:10:07,821
Ze hield van Harry Potter.
Pap las die altijd aan me voor.

145
00:10:07,856 --> 00:10:11,213
Ik viel altijd in slaap.

146
00:10:11,248 --> 00:10:15,289
Hij heeft ze allemaal aan Ben voorgelezen.
- Gelukkige Ben.

147
00:10:16,903 --> 00:10:19,227
Misschien kan Lourdes
ze aan je voorlezen.

148
00:10:20,111 --> 00:10:23,368
Ze doet gewoon aardig.
- Ze probeert gewoon in je broek te komen.

149
00:10:23,403 --> 00:10:25,155
Doe niet alsof je gek bent.

150
00:10:25,256 --> 00:10:28,827
Je had vast genoeg ervaring
met vrouwelijke aanbidders op school.

151
00:10:28,928 --> 00:10:32,850
Ik speelde Lacrosse.
Rugbyspelers kregen de groupies.

152
00:10:34,657 --> 00:10:37,334
Je weet dat er geen concurrentie is, toch?

153
00:10:38,421 --> 00:10:40,950
Hal, veranderde plannen.

154
00:10:41,292 --> 00:10:42,826
Huur een kamer.

155
00:10:42,861 --> 00:10:45,413
We hebben een kamer.
Kan je niet kloppen?

156
00:10:46,299 --> 00:10:49,672
Ik wilde je alleen laten weten
dat we vanavond teruggaan naar het arsenaal.

157
00:10:50,004 --> 00:10:51,606
We gaan Ben zoeken.

158
00:10:51,640 --> 00:10:55,212
Weaver wil dat we zeker weten
dat daar geen wapens zijn.

159
00:10:55,246 --> 00:10:57,548
Die zijn er niet.
Ze gebruiken het als aas.

160
00:10:57,583 --> 00:11:00,886
We moeten het zeker weten.

161
00:11:00,920 --> 00:11:03,524
We zoeken Ben morgenavond.

162
00:11:03,557 --> 00:11:05,059
Dan ga ik met je mee.

163
00:11:05,094 --> 00:11:08,350
Ik ook.
- Reken ook op mij.

164
00:11:08,386 --> 00:11:10,801
Dunne muren.

165
00:11:10,835 --> 00:11:13,973
Iedereen hoort blijkbaar alles.

166
00:11:24,656 --> 00:11:27,292
We vinden hem wel.

167
00:11:36,040 --> 00:11:39,176
Jimmy, kom 's hier.

168
00:11:40,779 --> 00:11:45,218
Je moet deze even uitzitten, goed?
- Omdat ik het verpest hebt?

169
00:11:45,252 --> 00:11:48,022
Tom heeft iemand nodig die groter is
voor het geval dat we wapens vinden.

170
00:11:48,057 --> 00:11:49,652
Dat zal ik dan zijn.

171
00:11:51,106 --> 00:11:54,036
Rust wat uit. Zijn we klaar?

172
00:12:01,948 --> 00:12:04,724
Je bent een goede soldaat, Jimmy.

173
00:12:40,700 --> 00:12:42,547
Lichten uit.

174
00:12:42,582 --> 00:12:45,387
Zijn het de Skitters?

175
00:12:50,986 --> 00:12:53,883
Niet doodgaan, hoor je me?

176
00:12:55,192 --> 00:12:58,668
Ik ben geraakt, Johnny.

177
00:12:58,767 --> 00:13:01,313
Wat is er verdomme gebeurd?
- Wat denk je? Ik ben neergeschoten.

178
00:13:01,364 --> 00:13:03,058
Omdat jij eerst schoot.
- Niet waar.

179
00:13:03,259 --> 00:13:07,132
Stil. Dit moest stil gebeuren.
- Ik was stil.

180
00:13:07,231 --> 00:13:09,407
Hou je bek.

181
00:13:09,703 --> 00:13:12,506
Het kan niet dat die robot
de schoten niet gehoord heeft.

182
00:13:12,541 --> 00:13:13,580
Wat wil je?

183
00:13:14,554 --> 00:13:20,057
Jou en je wapens.

184
00:13:20,092 --> 00:13:23,131
Luister. Hoor je dat?

185
00:13:23,449 --> 00:13:26,901
Als je start met schieten,
komt de robot naar binnen...

186
00:13:26,935 --> 00:13:29,137
en als je niet doet wat wij zeggen..

187
00:13:29,172 --> 00:13:32,633
zullen we je neerhalen zonder
zelfs maar gefluister.

188
00:13:32,667 --> 00:13:34,678
Dus je hebt een keuze.

189
00:13:34,712 --> 00:13:37,650
Leg je wapens weg en kom met ons mee.

190
00:13:39,421 --> 00:13:42,900
Waarom schijn je geen lichtje op jezelf
zodat ik kan zien tegen wie ik praat?

191
00:13:43,000 --> 00:13:46,409
Waarom schijn je geen lichtje op die twee?

192
00:13:50,036 --> 00:13:56,343
Leg nu je wapens weg
of die twee zijn de klos.

193
00:13:58,715 --> 00:14:01,405
Whitey en Cueball, haal Billy.
Vooruit.

194
00:14:19,987 --> 00:14:23,179
Rustig aan, we nemen de tunnels
naar de thuisbasis.

195
00:14:25,492 --> 00:14:27,895
Kijk uit voor mijn been.

196
00:14:40,948 --> 00:14:42,183
Rustig.

197
00:14:51,165 --> 00:14:52,265
Haal het er af.

198
00:14:52,299 --> 00:14:54,501
Kom op, haal het er af.

199
00:14:54,536 --> 00:14:56,504
Krijg ik nog wat van je?

200
00:14:56,539 --> 00:14:58,741
Hier komt het, Billy.
Kom op.

201
00:15:00,244 --> 00:15:01,978
Hier komt het.

202
00:15:02,013 --> 00:15:03,147
Ben je er klaar voor?

203
00:15:05,218 --> 00:15:09,231
Heb je dat? Goed zo.
- Hoe ziet het er uit?

204
00:15:09,331 --> 00:15:11,924
Hij verliest veel bloed uit zijn been.
Waarschijnlijk een slagader geraakt.

205
00:15:12,024 --> 00:15:13,534
Nee, dat was hij al doodgebloed.

206
00:15:13,635 --> 00:15:16,130
Gebruik je riem.
Bind het er strak om heen.

207
00:15:17,127 --> 00:15:20,462
Is één van jullie toevallig
een gecertificeerde microchirurg...

208
00:15:20,662 --> 00:15:23,117
die mijn broer kan oplappen?

209
00:15:26,048 --> 00:15:28,952
Waar zijn jullie dan goed voor?

210
00:15:28,986 --> 00:15:30,454
Waar kom je vandaan?

211
00:15:30,489 --> 00:15:32,524
Cambridge.

212
00:15:37,232 --> 00:15:42,271
En hoe is het in Cambridge deze dagen?
- Erger dan hier.

213
00:15:42,305 --> 00:15:44,842
Wat zijn jullie, familie?

214
00:15:44,877 --> 00:15:47,145
Nou, blijkbaar niet.

215
00:15:47,180 --> 00:15:50,350
We hebben elkaar een
paar maanden geleden ontmoet.

216
00:15:50,384 --> 00:15:53,889
Zijn jullie soms van het verzet?
- Nee.

217
00:15:53,923 --> 00:15:58,829
Gewoon een groep mensen die proberen
te overleven.

218
00:15:58,863 --> 00:16:03,202
Waar haal je dan de wapens vandaan?
- Dode agenten, het leger.

219
00:16:03,403 --> 00:16:06,139
Dus wat hebben we hier?

220
00:16:06,173 --> 00:16:11,514
Grote Smurf, sexy vrijheidsstrijder meisje,
een slaande jongeman.

221
00:16:11,549 --> 00:16:19,993
Zwart, ziet eruit als een gangbanger,
en een soort oosterse...

222
00:16:20,796 --> 00:16:23,532
We nemen de jongen en het meisje.
De zwarte?

223
00:16:23,567 --> 00:16:25,402
Echt niet.

224
00:16:25,435 --> 00:16:27,103
En die chinees?

225
00:16:27,138 --> 00:16:29,807
Die zijn goed in het maken van dingen.

226
00:16:29,841 --> 00:16:31,110
Dat is waar.

227
00:16:31,144 --> 00:16:32,445
We laten jou niet rijden.

228
00:16:34,781 --> 00:16:38,589
Wat ons weer terugbrengt...

229
00:16:38,966 --> 00:16:42,891
bij Grote Smurf.

230
00:16:42,926 --> 00:16:47,053
Ik denk, aangezien jij
de enige bent die wat wil zeggen...

231
00:16:47,300 --> 00:16:49,860
jij hun leider bent.
Hebben we nog 'n leider nodig?

232
00:16:50,060 --> 00:16:52,590
Ik dacht 't ook niet.

233
00:16:54,178 --> 00:16:56,915
We kunnen je meer wapens bezorgen.
- Waar?

234
00:16:57,075 --> 00:17:01,549
Ik dacht dat jullie een paar vreemdelingen
waren die door het lot bij elkaar kwamen.

235
00:17:01,648 --> 00:17:04,572
We horen bij het verzet,
we horen bij de 2nd Massachusetts.

236
00:17:04,986 --> 00:17:07,122
Het wat?

237
00:17:08,642 --> 00:17:13,548
Het 2nd Massachusetts?
Hoe revolutionair oorlogachtig.

238
00:17:14,373 --> 00:17:18,375
Dus wat heb je?
Een fluit, drums en driehoekige hoedjes?

239
00:17:18,411 --> 00:17:20,849
Nee, we hebben geweren.

240
00:17:32,832 --> 00:17:39,594
Wat jij hebt, rotjong, is een .50 cal
achter op een GTO.

241
00:17:39,743 --> 00:17:45,066
Je hebt 111 strijders en 200 burgers
gestationeerd in de Big Meadow.

242
00:17:45,718 --> 00:17:49,887
Ik heb je in de gaten gehouden.
Twee dagen lang.

243
00:17:53,281 --> 00:17:55,457
Daarom hielden we het arsenaal in de gaten.

244
00:17:56,371 --> 00:17:58,797
Ik dacht dat je wel naar
wapen zou gaan zoeken.

245
00:18:02,076 --> 00:18:04,221
Ik ga je ouwe niet vermoorden.

246
00:18:08,521 --> 00:18:10,671
Hij is je ouwe, toch?

247
00:18:10,788 --> 00:18:14,162
Ik kan me niet voorstellen dat je zo
schreeuwde als het niet zo was.

248
00:18:18,330 --> 00:18:19,836
Weet je wat?

249
00:18:31,778 --> 00:18:33,538
We gaan niemand vermoorden.

250
00:18:35,628 --> 00:18:37,196
Nog niet.

251
00:18:39,998 --> 00:18:42,146
Jullie zijn veel te waardevol.

252
00:18:43,741 --> 00:18:45,865
Dit gaan we doen.

253
00:18:47,575 --> 00:18:49,448
We sluiten een deal.

254
00:18:50,899 --> 00:18:54,845
Jouw leven voor de .50-Cal
achter op de auto.

255
00:18:57,122 --> 00:18:58,460
Maggie.

256
00:19:00,671 --> 00:19:04,532
Schat, breng deze charmante
jonge man naar de stad.

257
00:19:04,782 --> 00:19:10,124
Zodat hij de voorwaarden van onze deal
naar de opper bevelhebber...

258
00:19:10,689 --> 00:19:13,236
van de 2nd Massachusetts.

259
00:19:30,168 --> 00:19:32,414
Wat was je?

260
00:19:32,614 --> 00:19:36,255
Voorheen.

261
00:19:39,849 --> 00:19:44,588
Ik gaf les in geschiedenis, B.U.
- Geschiedenis, wat voor geschiedenis?

262
00:19:44,850 --> 00:19:47,535
The Sumerianen op z'n best, of wat?
- Amerikaans.

263
00:19:47,793 --> 00:19:49,397
Amerikaans?

264
00:19:52,068 --> 00:19:55,527
Hoe gaat het met het verzet?
- Net begonnen.

265
00:19:57,135 --> 00:20:00,257
Geloof je dat echt?
- Ja.

266
00:20:01,882 --> 00:20:07,310
Geschiedenis fanaten moeten beter weten.
- Ik gaf les in de Amerikaanse revolutie.

267
00:20:07,924 --> 00:20:09,959
Je weet hoe dat afliep.

268
00:20:09,994 --> 00:20:14,599
Ja, maar is dat de juiste, hoe zeg je dat?
Analogie?

269
00:20:16,804 --> 00:20:18,706
In plaats van dat wij de kolonialen zijn...

270
00:20:18,740 --> 00:20:20,608
en de aliens de rode jassen...

271
00:20:20,643 --> 00:20:22,678
is het niet meer dat wij de indianen zijn...

272
00:20:22,713 --> 00:20:26,451
en zij meer de nooit eindige stroom van
menselijkheid die uit Europa komen?

273
00:20:26,485 --> 00:20:28,754
Hoe is dat afgelopen voor de indianen?

274
00:20:28,788 --> 00:20:32,595
Nou ja, als je geen hoop hebt...

275
00:20:32,694 --> 00:20:35,715
Waarom stop ik niet gewoon een
pistool in mijn mond?

276
00:20:35,750 --> 00:20:39,930
Dat zal ik je vertellen, professor.
Dit kan ongevoelig overkomen.

277
00:20:40,030 --> 00:20:43,647
Gezien er al 90% van de mensheid
in zijn graf ligt...

278
00:20:43,683 --> 00:20:49,402
is de aankomst van die wezens,
het beste wat me ooit is overkomen.

279
00:20:50,139 --> 00:20:53,390
We zijn de laatste paar maanden
op insectenjacht...

280
00:20:53,424 --> 00:20:56,394
en we hebben de grootste lol.

281
00:20:56,429 --> 00:20:59,165
Maggie, heet je zo?
- Nee.

282
00:21:01,160 --> 00:21:04,771
Ik zou toch zweren dat hij Maggie zei.
- Dan ben je mis.

283
00:21:06,371 --> 00:21:09,681
Ik wil dat je iets overweegt.
- En ik wil dat je je mond houdt.

284
00:21:09,715 --> 00:21:11,669
Je zou je moeten aansluiten bij ons.
Wij strijden terug.

285
00:21:11,769 --> 00:21:14,679
Hou je mond, nu.

286
00:21:21,599 --> 00:21:24,135
Ben je achterlijk?

287
00:21:24,169 --> 00:21:26,472
Ik vond het het proberen waard.

288
00:21:26,507 --> 00:21:28,842
Als je weer zoiets doet...

289
00:21:28,877 --> 00:21:31,312
gebruik ik dit pistool.

290
00:21:33,887 --> 00:21:35,695
Sta op.

291
00:21:42,129 --> 00:21:43,496
Draai je om.

292
00:21:48,272 --> 00:21:49,605
Tas.

293
00:21:55,516 --> 00:21:56,682
Lopen.

294
00:21:59,621 --> 00:22:03,626
Hoe noem je ze?
De spinnige klootzakken?

295
00:22:03,661 --> 00:22:05,890
Skitters.
- Dat is goed.

296
00:22:05,990 --> 00:22:11,839
Wij noemen ze Luizen,
net als dat kinderspel.

297
00:22:13,393 --> 00:22:17,826
Voordat de Luizen kwamen
ging ik altijd tegen de smeris in.

298
00:22:17,861 --> 00:22:19,649
En mensen zoals ik.

299
00:22:19,684 --> 00:22:23,021
Als je vandaag de dag mensen vermoord,
zelfs de slechteriken...

300
00:22:23,057 --> 00:22:25,092
neigen de mensen een beetje
gespannen te worden.

301
00:22:25,126 --> 00:22:28,830
Maar op die Luizen is het jachtseizoen.

302
00:22:29,519 --> 00:22:31,602
Heb je er er 'n paar gedood?

303
00:22:32,469 --> 00:22:34,590
Een paar.
- Hoe?

304
00:22:34,906 --> 00:22:36,341
Geweer.

305
00:22:36,375 --> 00:22:37,844
Schieten op het hoofd?

306
00:22:37,878 --> 00:22:41,366
Dat schijnt het hem te doen.
- Ik zeg 't je niet graag...

307
00:22:41,466 --> 00:22:44,270
maar je doet het helemaal verkeerd.

308
00:22:45,388 --> 00:22:47,158
Je schiet niet op het hoofd.

309
00:22:47,192 --> 00:22:49,361
Je haalt een paar poten neer.

310
00:22:49,395 --> 00:22:51,697
Daarmee worden ze langzamer, en zwakker.

311
00:22:51,732 --> 00:22:54,768
Dan schiet je op het hoofd.

312
00:22:55,372 --> 00:22:57,945
Ooit één tegen één gevochten?

313
00:22:59,631 --> 00:23:01,913
Deze heb ik alleen gedaan.

314
00:23:01,947 --> 00:23:07,287
Ik dacht dat ik dood ging,
maar het ging in plaats van ik.

315
00:23:08,217 --> 00:23:11,253
Ooit een schip neergehaald?

316
00:23:11,884 --> 00:23:15,438
De Luizen en hun robot vriendjes
reageren op geluid, toch?

317
00:23:15,539 --> 00:23:19,284
Hun schepen gaan op hitte.
Wist je dat?

318
00:23:19,806 --> 00:23:24,905
We vielen het arsenaal binnen.
We hebben nu een groede bazooka.

319
00:23:25,005 --> 00:23:29,355
En dat vinden we goed.
We halen die motorblok uit elkaar...

320
00:23:29,455 --> 00:23:31,942
van een oude Volkswagen,
en zetten het in de brand.

321
00:23:32,041 --> 00:23:36,226
Als het heet genoeg wordt,
gaat magnesium af alsof het in de zon staart.

322
00:23:36,264 --> 00:23:40,447
Ik nam 'n paar biertjes, en daar...

323
00:23:40,481 --> 00:23:43,373
komt het ruimteschip.

324
00:23:43,407 --> 00:23:49,381
Billy pakt een bazooka,
heeft een Luis in zijn gezichtsveld...

325
00:23:49,415 --> 00:23:50,516
laat een huls vliegen.

326
00:23:50,551 --> 00:23:51,819
Het gilt.

327
00:23:51,852 --> 00:23:55,357
Ik bedoel het gaat, weet ik veel.

328
00:23:55,392 --> 00:23:58,395
Het schip moet iets gevoeld hebben, toch?

329
00:23:58,429 --> 00:23:59,764
Het moet het aangevoeld hebben...

330
00:23:59,798 --> 00:24:02,735
want het ging gewoon uit de weg.

331
00:24:02,769 --> 00:24:06,307
Dat zou lekker zijn.

332
00:24:07,676 --> 00:24:14,552
Denk je dat ik een biertje zou kunnen krijgen?
- Waarom niet?

333
00:24:14,587 --> 00:24:17,857
Ga nergens heen.

334
00:24:26,504 --> 00:24:28,606
Je hebt één uur.

335
00:24:39,690 --> 00:24:41,658
Ken je ze?

336
00:24:43,996 --> 00:24:46,799
Nee.

337
00:24:46,834 --> 00:24:50,438
Ik ben benieuwd wat er met ze gebeurd is.

338
00:24:50,472 --> 00:24:51,974
Zo ver ik weet...

339
00:24:52,008 --> 00:24:57,442
zijn mensen uit dit gebied
het kamp in gedreven in Stockton.

340
00:24:58,484 --> 00:25:01,697
En dan weggeveerd met nucleaire bommen.
- Nadat de kinderen waren gepakt.

341
00:25:01,796 --> 00:25:03,542
Wat kan ik voor jou doen, dok?

342
00:25:03,576 --> 00:25:07,142
Ik had nog wat ideeën over de behuizing.

343
00:25:07,178 --> 00:25:08,631
Ben je daar nog mee bezig?

344
00:25:08,666 --> 00:25:11,723
Ja, want het is nog steeds niet eerlijk.
- Nu al terug?

345
00:25:11,770 --> 00:25:13,705
We hebben een probleem.

346
00:25:13,740 --> 00:25:15,241
Waar is je vader?

347
00:25:15,275 --> 00:25:17,845
Doe niks dom.

348
00:25:17,880 --> 00:25:21,450
Ik wil gewoon een biertje.

349
00:25:26,058 --> 00:25:27,593
Het is koud.

350
00:25:27,627 --> 00:25:30,330
Zijn we niet beschaafd?

351
00:25:30,364 --> 00:25:33,919
We hebben een oude koelkast hier.
Loopt op onze generator.

352
00:25:38,409 --> 00:25:42,047
Is dat je enige kind
die ik naar de stad stuurde?

353
00:25:42,081 --> 00:25:43,949
Nee, ik heb twee andere jongens.

354
00:25:43,984 --> 00:25:45,786
Zijn die bij jou?

355
00:25:45,820 --> 00:25:48,856
Één wel, de andere is geharnast.

356
00:25:48,891 --> 00:25:50,959
Verdomme.

357
00:25:50,995 --> 00:25:53,196
Weet je waar hij is?

358
00:25:53,230 --> 00:25:58,476
Ja, hij is gezien in een groep
een paar dagen terug, deze kant op.

359
00:25:58,511 --> 00:26:02,837
Maggie zag iemand bij het ziekenhuis,
misschien is hij bij hun.

360
00:26:02,872 --> 00:26:05,408
Als ik jou was...

361
00:26:05,443 --> 00:26:10,803
zou ik hem gaan zoeken en 'm
uit zijn lijden verlossen. Zo moet je niet leven.

362
00:26:11,485 --> 00:26:13,359
Heb je kinderen?

363
00:26:13,394 --> 00:26:20,404
Jongen en een meisje.
Zijn bij hun moeder in Florida.

364
00:26:20,438 --> 00:26:23,074
Ik geloof dat ik nu de verleden tijd moet gebruiken.

365
00:26:26,564 --> 00:26:29,283
Wanneer ga je het doen?
Wanneer ga je over tot actie?

366
00:26:30,391 --> 00:26:31,920
Pardon?

367
00:26:32,031 --> 00:26:36,100
Je bekijkt Billy's pistool
sinds je hier bent.

368
00:26:38,531 --> 00:26:41,668
Zo duidelijk?
- Ik let op die kleine dingen.

369
00:26:41,702 --> 00:26:48,453
Ik dacht dat we een goed gesprek hadden.

370
00:26:48,545 --> 00:26:50,848
Maar toch heb je bijbedoelingen.

371
00:26:52,398 --> 00:26:54,545
Wat zou jij doen?

372
00:27:02,533 --> 00:27:06,519
Je hebt dus niet veel goede gesprekken
met je mannen, hè?

373
00:27:06,554 --> 00:27:08,073
Maak je een grapje?

374
00:27:08,107 --> 00:27:11,997
Laatste boek die zij hebben gelezen
was met een hond die Spot heette.

375
00:27:12,033 --> 00:27:16,512
Misschien moet je je bij ons
aansluiten, het verzet.

376
00:27:17,354 --> 00:27:21,278
Maak je een grapje?
Waarom zou ik dat doen?

377
00:27:21,313 --> 00:27:23,563
Ik kan een goed gesprek garanderen.

378
00:27:23,897 --> 00:27:25,298
En wat krijg je?

379
00:27:25,333 --> 00:27:28,803
Blijkbaar weet jij hoe je Skitters vermoord.

380
00:27:28,837 --> 00:27:32,643
Weet je wat, professor?
Jij maakt me af.

381
00:27:32,676 --> 00:27:36,974
Ik weet niet wat voor wereldreddende
sprookjes er bij je omgaan...

382
00:27:37,073 --> 00:27:39,253
maar zoals ik het zie...

383
00:27:39,286 --> 00:27:43,274
is er geen plek meer, dit gaat neer.

384
00:27:46,129 --> 00:27:48,099
Eén bloed leeg.
In het been geschoten.

385
00:27:48,133 --> 00:27:51,052
Bedoel je voor hij dood ging?
Moet ik me daar beter bij voelen?

386
00:27:51,238 --> 00:27:53,006
Mike, kom binnen.

387
00:27:53,040 --> 00:27:57,613
Moet ik gaan?
- Nee, jij blijft.

388
00:27:57,647 --> 00:28:00,812
Tom en zijn team zijn gijzelaars bij
een paar bandieten.

389
00:28:01,201 --> 00:28:03,364
Click is dood.
- Het was niet mijn vader zijn fout.

390
00:28:03,464 --> 00:28:06,178
Het was een val.
- Ze willen een deal sluiten.

391
00:28:06,278 --> 00:28:11,574
We geven hen de .50,
en zij geven ons Tom en het team.

392
00:28:14,005 --> 00:28:18,936
Hoe maken we de ruil?
- Niet.

393
00:28:18,971 --> 00:28:21,424
Wat?
- Je begrijpt niet wat er gebeurt, hè?

394
00:28:21,524 --> 00:28:23,951
Als we gaan onderhandelen,
leggen ze ons droog.

395
00:28:23,985 --> 00:28:28,440
Ze pakken ons sowieso.
Schlatter en O'Neill, kom binnen.

396
00:28:28,540 --> 00:28:31,780
Maak je burgers wakker.
Ze moeten in tien minuten klaar zijn.

397
00:28:31,880 --> 00:28:34,230
We vluchten gewoon?

398
00:28:34,265 --> 00:28:37,163
Jij wil ze aanvallen?
Ik ook.

399
00:28:37,199 --> 00:28:40,901
Weet je waar ze zijn?
Je had een kap op je hoofd.

400
00:28:41,000 --> 00:28:43,881
Ze waren in een zaal.
Leek op een school.

401
00:28:43,915 --> 00:28:48,922
Weet je hoeveel scholen er zijn in Acton?
Ik namelijk niet.

402
00:28:48,955 --> 00:28:52,660
Goed, we gaan naar die
fabriek die je hebt gevonden.

403
00:28:52,695 --> 00:28:54,263
We zullen het ermee moeten doen.

404
00:28:56,200 --> 00:28:58,903
Die gast had een pistool tegen mijn
vader z'n hoofd.

405
00:28:58,937 --> 00:29:00,272
Hij maakt hem af.

406
00:29:00,306 --> 00:29:04,377
Als ik alleen strijders had,
hadden we ze gaan zoeken.

407
00:29:04,476 --> 00:29:08,186
Maar ik heb 200 burgers.
Als die allemaal veilig zijn...

408
00:29:08,386 --> 00:29:11,958
gaan we op zoek naar je vader.
- Ik ga nu.

409
00:29:12,023 --> 00:29:13,224
Nee, doe je niet.

410
00:29:13,258 --> 00:29:15,393
Mike, neem hem mee naar de kamer hiernaast.

411
00:29:15,427 --> 00:29:17,396
Let op hem tot het tijd is om te gaan.

412
00:29:17,430 --> 00:29:20,067
Laat het alarm afgaan, tijd om te gaan.

413
00:29:20,102 --> 00:29:22,371
Burgers.

414
00:29:22,404 --> 00:29:26,075
Alsjeblieft Mike,
je moet me laten gaan.

415
00:29:26,110 --> 00:29:27,778
Het is verdomd jammer.

416
00:29:27,813 --> 00:29:29,180
Ik weet het, maar het hoeft niet zo te zijn.

417
00:29:29,215 --> 00:29:35,337
Ik bedoelde dat het verdomd jammer is
hoe je mij overmeeste en m'n pistool nam.

418
00:29:38,428 --> 00:29:40,396
Moet ik je slaan
om het geloofwaardig te maken?

419
00:29:40,496 --> 00:29:45,036
Nee, je hoeft me niet te slaan.
Blokkeer gewoon de deur.

420
00:29:48,436 --> 00:29:50,266
Ik laat je geweer hier.

421
00:29:50,301 --> 00:29:53,217
Nee, neem mee.
- Als die meid die me bracht me ermee zag...

422
00:29:53,417 --> 00:29:55,825
zou ze me doden.

423
00:29:58,357 --> 00:30:00,627
Ik kan je misschien helpen.

424
00:30:10,980 --> 00:30:15,044
Waar is ze?
- Geen idee.

425
00:30:17,491 --> 00:30:18,825
Waar is de .50?

426
00:30:20,695 --> 00:30:21,996
Ik ben een dokter.

427
00:30:22,031 --> 00:30:25,134
Ik begrijp dat één van je mannen gewond is.

428
00:30:27,572 --> 00:30:30,074
Als ik je mee neem, mag je niet meer gaan.

429
00:30:31,353 --> 00:30:33,972
Meer hebben we niet.

430
00:30:38,121 --> 00:30:39,920
Is het slecht of enorm slecht?

431
00:30:40,020 --> 00:30:42,850
Enorm slecht, bro.
Wil je er nog 'n paar?

432
00:30:42,951 --> 00:30:45,578
Maak het af en geef me nog een dosis.

433
00:30:48,569 --> 00:30:51,840
Dit ziet er niet uit of ik er
vrolijk van ga worden.

434
00:30:51,875 --> 00:30:54,198
Zeg me dat je die GTO op de
parkeerplaats hebt staan...

435
00:30:54,299 --> 00:30:57,816
of ik zal erg teleurgesteld zijn.

436
00:31:01,289 --> 00:31:05,245
Ik ben een dokter.
Ik kan misschien je broer helpen.

437
00:31:05,445 --> 00:31:07,820
Wat voor dokter?

438
00:31:09,634 --> 00:31:12,848
De enige die je hebt.
Is dat hem?

439
00:31:22,820 --> 00:31:27,758
Als ik hem oplap, laat je ons dan gaan?
- Dan laat ik jou leven.

440
00:31:37,975 --> 00:31:40,185
Wat is er gebeurd?
- Rustig.

441
00:31:40,285 --> 00:31:42,986
Dr. Quinn, de medicine woman,
heeft je dicht genaaid.

442
00:31:43,087 --> 00:31:46,626
Zij heeft het bloeden gestopt.
Het komt goed.

443
00:31:46,722 --> 00:31:49,024
Heb je de pijp?
- Ja.

444
00:31:49,058 --> 00:31:50,860
En de hulzen?
- Ja.

445
00:31:51,301 --> 00:31:54,832
Waar ga je heen?
- 2nd Massachusetts beroven.

446
00:31:54,867 --> 00:31:56,034
Blijf jij maar hier.

447
00:31:56,069 --> 00:31:57,135
Zal wel.
- Ik

448
00:31:57,170 --> 00:32:01,651
Ik laat jou achter, Maggie en Cueball.
Als iemand wat probeert: afmaken.

449
00:32:04,113 --> 00:32:05,781
Je kent me toch?

450
00:32:05,816 --> 00:32:07,936
Daarom laat ik Maggie en Cueball hier...

451
00:32:08,036 --> 00:32:12,591
zodat je het niet alleen voor de lol doet.
- Dat is niet leuk.

452
00:32:18,968 --> 00:32:21,273
Ik probeer dit te begrijpen.

453
00:32:21,372 --> 00:32:26,733
Ik zou moeten geloven
dat een 17-jarige jou aan kan?

454
00:32:27,014 --> 00:32:29,919
Als we veilig zijn komen er gevolgen.

455
00:32:33,223 --> 00:32:36,639
Defensieve posities.
Verre boom lijn.

456
00:32:48,468 --> 00:32:52,583
Heb jij de leiding?
- Ja.

457
00:32:52,851 --> 00:32:56,420
Heb jij mijn strijders gepakt?
- Ja.

458
00:32:57,082 --> 00:33:00,545
Je vertelt je mensen best hun
wapens neer te leggen en te vluchten.

459
00:33:00,646 --> 00:33:02,496
Echt niet.

460
00:33:04,602 --> 00:33:09,165
Als ik het signaal geef,
vuren mijn mensen op de burgers.

461
00:33:12,581 --> 00:33:16,785
Als je überhaupt een signaal geeft,
is dat het laatste wat je doet.

462
00:33:16,854 --> 00:33:18,822
Luister, chief...

463
00:33:18,856 --> 00:33:22,686
een patrouille schip zal die flares ontdekken
en als het zo ver is...

464
00:33:22,787 --> 00:33:25,532
zullen ze geen nucleaire bommen gooien,
maar wel zwaar aanvallen.

465
00:33:25,566 --> 00:33:29,598
En iedereen die hier in deze weide is...

466
00:33:29,633 --> 00:33:31,982
wordt vermoord.

467
00:33:32,017 --> 00:33:37,216
Ik vraag niet om je geweren.
Ik heb er genoeg voor tien jaar.

468
00:33:37,250 --> 00:33:40,370
Ik wil enkel je eten...

469
00:33:40,471 --> 00:33:45,071
de .50 Cal en die kleine GTO.

470
00:33:45,759 --> 00:33:50,204
In ruil geven we je vrienden terug.

471
00:33:58,515 --> 00:34:01,094
Laat het eten achter.

472
00:34:02,120 --> 00:34:04,860
Vooruit.
- Ja, sir.

473
00:34:07,394 --> 00:34:10,068
Ik krijg je te grazen.

474
00:34:19,512 --> 00:34:21,990
Sta op.

475
00:34:24,553 --> 00:34:26,792
Hij praat tegen jou.

476
00:34:28,592 --> 00:34:31,696
Ik zei: Sta op.

477
00:34:35,068 --> 00:34:36,636
Zo moet het.

478
00:34:38,873 --> 00:34:43,874
Draag je nu om.
Ik wil zien wat we in de kuip hebben.

479
00:34:46,352 --> 00:34:51,155
Kijk eens aan, jij bent de mooie.

480
00:34:53,863 --> 00:34:57,433
We gaan het leuk hebben, weet je dat?

481
00:34:59,471 --> 00:35:02,004
Blijft Billy leven?

482
00:35:02,039 --> 00:35:04,477
Wat?

483
00:35:05,160 --> 00:35:10,043
Ja, als hij niet geïnfecteerd raakt.
- Waarom vraag je haar dat?

484
00:35:17,911 --> 00:35:25,456
Nadat ze me drie maanden geleden namen,
verdiende Billy 't om te sterven.

485
00:35:26,557 --> 00:35:30,630
Cueball dacht dat hij beter was
omdat hij chocolade meebracht.

486
00:35:31,061 --> 00:35:32,816
Dat was hij niet.

487
00:35:39,719 --> 00:35:42,131
Vooruit. Kom op.

488
00:35:42,165 --> 00:35:43,892
Vooruit.

489
00:35:43,926 --> 00:35:45,093
Laat het zo. Kom op.

490
00:35:52,304 --> 00:35:54,591
Wat is dat?
Wie schiet er?

491
00:35:54,708 --> 00:35:56,478
Tom.

492
00:35:56,544 --> 00:35:58,925
Zorg dat iedereen ons volgt.

493
00:35:59,589 --> 00:36:02,194
Neem ze mee, Mike.
- Kom op.

494
00:36:04,660 --> 00:36:06,368
Wat krijgen we...

495
00:36:11,366 --> 00:36:14,654
Neem die .50 nu.

496
00:36:21,214 --> 00:36:23,326
Op de .50.

497
00:36:23,580 --> 00:36:24,962
Vooruit.

498
00:36:28,989 --> 00:36:32,688
Staak het vuren.

499
00:36:34,133 --> 00:36:35,606
Hoor je me, Pope?

500
00:36:35,641 --> 00:36:39,045
Mijn oren tuiten nog, maar ja.

501
00:36:39,079 --> 00:36:43,427
Zijn dat mijn eigen wapens die je afvuurt?
- Ja.

502
00:36:44,666 --> 00:36:46,453
Je vlucht best, professor.

503
00:36:46,488 --> 00:36:48,690
De schepen gaan op de flares vuren.

504
00:36:48,724 --> 00:36:51,627
Jij zit er midden in.

505
00:36:53,972 --> 00:36:56,582
Wat zijn mijn mogelijkheden?
- Bij ons komen of sterven.

506
00:36:56,681 --> 00:36:59,112
Zoals de revolutie, hè?
- Inderdaad.

507
00:36:59,147 --> 00:37:04,085
Laten we blijven zitten
en kijken hoe de luchtaanvallen gaan.

508
00:37:04,180 --> 00:37:06,280
Als je het zo wil doen.

509
00:37:07,037 --> 00:37:11,851
Ik rij, jij volgt dichtbij.
Ze raken je niet als ze je niet zien.

510
00:37:38,549 --> 00:37:41,993
Je hebt me uiteindelijk toch te grazen.
- Uitstappen.

511
00:37:44,764 --> 00:37:47,106
Een verkeerde zet
en ik schiet je kop er af.

512
00:37:47,726 --> 00:37:50,245
Dat geloof ik graag.

513
00:37:52,670 --> 00:37:54,621
Kom op.

514
00:38:04,775 --> 00:38:07,484
Kapitein.
- Heb je Click z'n lichaam?

515
00:38:08,337 --> 00:38:12,417
Ja. We begraven hem morgen.

516
00:38:16,139 --> 00:38:18,330
Dit was niet goed, vandaag.

517
00:38:18,366 --> 00:38:20,701
We waren bijna jou en je groep kwijt...

518
00:38:20,736 --> 00:38:22,989
en Hal en Anne waren voorbarig.

519
00:38:23,568 --> 00:38:25,319
Hal is jong.

520
00:38:25,355 --> 00:38:28,276
Hij deed het om zijn vader te redden.

521
00:38:29,108 --> 00:38:32,373
Anne is een burger
en we willen onze dokter niet kwijt.

522
00:38:32,472 --> 00:38:36,294
Jij liet je team gegijzeld worden.

523
00:38:36,328 --> 00:38:40,272
We verloren bijna ons beste wapen
en veel van ons voedsel.

524
00:38:40,307 --> 00:38:46,223
En we verloren hen bijna
aan een boel criminelen met AK's en flares.

525
00:38:46,423 --> 00:38:50,309
Deze keer is het gelukt.
Maar er is een hiërarchie met reden...

526
00:38:50,409 --> 00:38:52,543
en je kan er beter voor zorgen
dat mensen die volgen.

527
00:38:52,773 --> 00:38:55,589
Begin maar als je terug bent.

528
00:38:56,057 --> 00:38:58,327
Bedankt.

529
00:38:58,988 --> 00:39:03,099
Ik zei dat je naar je zoon mocht zoeken
nadat je het arsenaal hebt bekeken.

530
00:39:03,154 --> 00:39:08,271
Heb je enig idee waar hij is?
- De vrouw die bij Pope was, Margaret...

531
00:39:08,372 --> 00:39:10,725
zei dat ze geharnaste kinderen zag
in een ziekenhuis.

532
00:39:10,760 --> 00:39:14,242
Ik dacht daar te beginnen.
- Ik geef je drie dagen.

533
00:39:14,842 --> 00:39:18,858
Goed dan. En er is iets dat je
kan doen voor je weggaat.

534
00:39:18,957 --> 00:39:22,495
Daar is je gevangene.
Zijn cel moet nu wel klaar zijn.

535
00:39:22,595 --> 00:39:25,119
Begeleid hem maar.

536
00:39:29,296 --> 00:39:32,853
Wat ga jij met mij doen?
- Dat is nog niet besloten.

537
00:39:33,421 --> 00:39:35,043
En Maggie?

538
00:39:35,079 --> 00:39:38,927
Zij wil haar burgerschap verdienen
in het 2nd Mass als strijder.

539
00:39:39,228 --> 00:39:41,958
Je had m'n aanbod moeten aannemen.

540
00:39:42,626 --> 00:39:44,863
En bij jouw overblijfsels komen?

541
00:39:45,524 --> 00:39:47,253
Ik ga een tijdje rusten.

542
00:39:47,288 --> 00:39:50,992
De leider van een na-apocalyptische
groep van criminelen zijn was vermoeiend.

543
00:40:00,538 --> 00:40:03,305
Bedankt om vandaag langs te komen met Hal.

544
00:40:04,222 --> 00:40:07,485
Dat zou jij ook voor mij doen.
- Inderdaad.

545
00:40:07,616 --> 00:40:11,274
Pap.
- Ik moet gaan. Goeie stokken?

546
00:40:11,930 --> 00:40:13,365
Niet slecht.

547
00:40:13,784 --> 00:40:16,148
Klaar voor 't spel dat je me beloofde?

548
00:40:17,430 --> 00:40:19,461
Voilà, goeie worp.

549
00:40:21,972 --> 00:40:24,117
Goed gevangen.

550
00:40:27,772 --> 00:40:29,371
Zo moet het.

551
00:40:33,211 --> 00:40:35,124
Je moet aan je gooiarm werken.

552
00:40:35,159 --> 00:40:37,461
Die van mij is beter dan die van jou.

553
00:40:37,496 --> 00:40:39,462
Ik had 't niet tegen jou.

554
00:40:39,497 --> 00:40:42,731
Onze ouwe verliest zijn fitheid.

555
00:40:42,767 --> 00:40:45,091
Neem dit mee als we terug zijn.

556
00:40:45,126 --> 00:40:46,668
Ga je Ben zoeken?

557
00:40:46,703 --> 00:40:49,046
Dat is het plan.
We gaan 'm ook terugbrengen.

558
00:40:49,639 --> 00:40:52,150
Ga jij binnen maar wat slapen.

559
00:40:56,016 --> 00:40:57,791
Welke kant op?

560
00:41:13,683 --> 00:41:19,989
Vertaling: Winchestergirl, Heksje en Tokke
Bluray sync: Big0Bertha
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

