1
00:00:00,987 --> 00:00:03,322
Wat voorafging

2
00:00:03,332 --> 00:00:05,562
Er was iemand met een sweater
ons in de gaten aan het houden.

3
00:00:05,572 --> 00:00:09,093
Wat als A Garrett's moeder in het ziekenhuis
liet belanden om Garrett vrij te krijgen?

4
00:00:09,103 --> 00:00:11,653
Ik ben er klaar mee, Hanna.
- Maak je het met me uit?

5
00:00:11,760 --> 00:00:14,249
Spencer, je had gelijk.
Ik trek de beloning in.

6
00:00:14,259 --> 00:00:15,926
De waarheid komt altijd aan het licht, Jason.

7
00:00:15,936 --> 00:00:17,868
Ontmoet me binnen 15 minuten
op de parking.

8
00:00:17,878 --> 00:00:22,088
We weten dat je bij Jenna was nadat je
bij ons was en we je vonden aan Alison's graf.

9
00:00:22,098 --> 00:00:23,910
We moeten alleen uitzoeken
wat er die nacht is gebeurd.

10
00:00:23,920 --> 00:00:27,574
M'n baas gaf de bankmedewerkers op
als vrijwilligers bij een rommelmarkt in de kerk.

11
00:00:27,584 --> 00:00:31,939
Em, ik heb juist het grijze jasje gevonden
van die avond. Het zat in een donatiedoos.

12
00:00:31,949 --> 00:00:33,329
Ben je hier zonder assistent?

13
00:00:33,339 --> 00:00:35,975
Als je iemand weet die geďnteresseerd is...
- Ik ben geďnteresseerd.

14
00:00:35,985 --> 00:00:38,377
Hij is een berichtje aan het schrijven
voor de bloemen.

15
00:00:38,387 --> 00:00:41,450
Z'n moeder ligt in een coma.
Ze zal niet kunnen lezen.

16
00:00:41,461 --> 00:00:42,963
"April Rose heeft het bewijs"

17
00:00:45,808 --> 00:00:50,416
Hanna, rustig. Je struikelde bijna over
een katheder die nog aan iemand vast hing.

18
00:00:50,426 --> 00:00:51,878
312, 312...

19
00:00:53,671 --> 00:00:54,923
Daar is het.

20
00:00:56,520 --> 00:00:59,310
We hebben een plan nodig.
- We hebben een plan. A blootstellen.

21
00:00:59,345 --> 00:01:02,649
Fluisterstem alsjeblieft.
Wat is precies het plan?

22
00:01:02,659 --> 00:01:05,652
We gaan Garrett's berichtje vervangen
door een vals berichtje van ons.

23
00:01:05,662 --> 00:01:08,214
Dat deel ken ik.
Ik heb dat verzonnen, weet je nog?

24
00:01:08,224 --> 00:01:12,102
Ik vroeg me al af waarom je me dat vroeg.
- We moeten A nog altijd ergens naartoe lokken.

25
00:01:12,112 --> 00:01:16,279
Kerk van Rosewood, bij het orgel
in het hoofdheiligdom, vanavond.

26
00:01:16,289 --> 00:01:18,423
Waarom denk je daar aan?
- Ik woon daar...

27
00:01:18,433 --> 00:01:21,734
sinds m'n moeder me heeft opgegeven
om kleren te sorteren.

28
00:01:21,744 --> 00:01:25,972
Maar zal de kerk niet gesloten zijn?
- 's Avonds is het uitgestorven.

29
00:01:25,982 --> 00:01:28,283
Dus waneer Lucas opdaagt...
- Het gaat Lucas niet zijn.

30
00:01:28,293 --> 00:01:30,568
Ja, toch wel, Han, hij had de pillen.
- Prima.

31
00:01:30,578 --> 00:01:34,578
Dan zal ik een peddel meebrengen
en afronden wat ik begon aan het meer.

32
00:01:35,235 --> 00:01:37,384
Wat is er gebeurd met de meid
die niet uit haar losse kleren wou.

33
00:01:37,394 --> 00:01:40,722
Ze heeft ze ingeruild voor werkkleren.
Ik zal dat schrijven.

34
00:01:40,732 --> 00:01:42,841
Ben je zeker dat je weet hoe het moet?
- Ja.

35
00:01:43,413 --> 00:01:47,763
Ik vervals m'n moeders handtekening al
sinds de 7e graad.

36
00:01:57,311 --> 00:01:59,255
Dit is echt goed gedaan.

37
00:02:03,501 --> 00:02:07,534
Roep als je iemand ziet, oké?
- Ben je zeker dat je het wilt doen?

38
00:02:07,544 --> 00:02:10,444
Die A heeft Caleb en mij uit elkaar gehaald, oké?

39
00:02:11,791 --> 00:02:13,248
Daar moeten ze voor boeten.

40
00:02:40,954 --> 00:02:42,304
Mrs Reynolds?

41
00:03:03,928 --> 00:03:07,728
Code blauw, Intensieve Zorgen.

42
00:03:09,368 --> 00:03:10,932
Kom op, we moeten gaan.

43
00:03:10,942 --> 00:03:14,742
Code blauw, Intensieve Zorgen.

44
00:03:22,409 --> 00:03:27,392
Pretty Little Liars S03E06:
'The Remains of the 'A''

45
00:03:27,427 --> 00:03:32,455
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: elthijsie - Controle: Asteria

46
00:03:41,757 --> 00:03:44,920
Het zou aan de grens moeten zijn.
Ik denk de eerste afrit.

47
00:03:45,983 --> 00:03:47,583
Ja, ik heb het gevonden.

48
00:03:47,737 --> 00:03:49,737
Waarom ga je niet mee met Laurel?

49
00:03:49,766 --> 00:03:52,370
Ze vindt het vreemd om
in de auto te zitten met vreemden.

50
00:03:52,380 --> 00:03:55,280
Je bent geen vreemde.
Je bent haar assistente.

51
00:03:56,128 --> 00:03:58,218
"Ik: OMG! Is ze dood?
Spencer: Nee, ze is stabiel."

52
00:03:58,602 --> 00:03:59,802
Wat is er?

53
00:04:00,226 --> 00:04:03,826
Laurel controleerde gewoon nog eens
of ik het juiste adres had.

54
00:04:05,673 --> 00:04:08,123
Hoe erg zou het zijn als ik zou afzeggen?

55
00:04:08,597 --> 00:04:13,325
Afzeggen op je eerste dag?
Ik denk niet dat je dan nog terug moet gaan.

56
00:04:13,418 --> 00:04:15,568
Ja, dat dacht ik al.

57
00:04:15,788 --> 00:04:18,288
Ik begrijp 't niet.
Waarom zou je dat willen doen?

58
00:04:18,379 --> 00:04:23,301
Ik dacht dat je er naar uitkeek.
- Ik kijk er ook naar uit. Echt waar. Maar...

59
00:04:23,430 --> 00:04:26,496
Hanna heeft het nog altijd moeilijk...

60
00:04:26,531 --> 00:04:30,663
dus we gingen vanavond allemaal samen gaan
om haar proberen op te vrolijken.

61
00:04:30,673 --> 00:04:34,550
Je vrienden weten dat het
een geweldige kans is voor jou.

62
00:04:34,560 --> 00:04:39,010
En daarbij, we moeten onze bronnen samensteken.
De Ramen is bijna op.

63
00:04:41,898 --> 00:04:43,136
Waar gaat dit echt over?

64
00:04:47,795 --> 00:04:52,345
Je zou niet ingehuurd zijn als ze niet dacht
dat je het zou kunnen.

65
00:04:59,013 --> 00:05:03,444
Kijk eens.
- Nee, alsjeblieft niet. Ezra, ik meen 't.

66
00:05:04,267 --> 00:05:05,517
Oké, jouw beurt.

67
00:05:05,641 --> 00:05:09,821
Ik wil dat je weet wat je doet.
Dus neem een foto van mij.

68
00:05:12,043 --> 00:05:14,143
Ben je nu blij?
- Nee, blijf doorgaan.

69
00:05:17,145 --> 00:05:19,427
Prachtig.
Oké, geef me iets anders.

70
00:05:19,437 --> 00:05:22,387
Ter plaatse lopen?
- Je moet me iets meer geven.

71
00:05:41,300 --> 00:05:46,243
Dus ik liet het haar zien,
en ze zei dat ze het mooi vond.

72
00:05:46,427 --> 00:05:47,991
Ik denk dat ik goed werk heb geleverd.

73
00:05:48,001 --> 00:05:50,614
Zodra ik klaar was
met de balken in de loft,

74
00:05:50,624 --> 00:05:53,950
zeiden ze dat ze geďnteresseerd waren
om mij wat maatwerk te laten doen.

75
00:05:53,960 --> 00:05:55,202
Fantastisch.

76
00:05:56,523 --> 00:05:59,823
Ze gaf zelfs m'n naam
aan een architect die ze kent.

77
00:06:00,745 --> 00:06:02,381
Dat is geweldig.
"Garrett's moeder is terug in haar kamer. We kunnen."

78
00:06:04,722 --> 00:06:07,468
Je doet het weer.
- Het spijt me.

79
00:06:08,178 --> 00:06:11,658
Ik weet dat ik de laatste tijd
een beetje afgeleid ben.

80
00:06:11,693 --> 00:06:15,667
Maar ik heb ook zoveel aan m'n hoofd.
Maandag moet er een project af zijn...

81
00:06:15,677 --> 00:06:18,519
Ik zal je laten werken.
- Dank je.

82
00:06:18,554 --> 00:06:23,693
Ik zal naast je blijven zitten en je zien typen.
Ik zal heel stil zijn.

83
00:06:40,227 --> 00:06:43,569
Dat is helemaal niet afleidend.

84
00:06:46,064 --> 00:06:47,914
Zodat je het maar weet.

85
00:06:47,997 --> 00:06:52,780
Pap, hoe was het lopen?
- Prima.

86
00:06:53,671 --> 00:06:56,671
Ik mis de dagen dat je met me meeliep.

87
00:06:59,973 --> 00:07:03,486
Ik zal maar eens vertrekken.
- Ik bel je later, oké?

88
00:07:13,940 --> 00:07:17,437
Waar is mam?
- Ze moest werken vandaag.

89
00:07:18,574 --> 00:07:21,685
Op welke zaak?
- Ze werd al vroeg gebeld.

90
00:07:21,695 --> 00:07:26,719
Iets dringends.
- Pap, je hebt m'n vraag niet beantwoord.

91
00:07:26,754 --> 00:07:31,282
Erger me niet, Spencer. Ik werk er niet aan.
- Dus het is Garrett's zaak.

92
00:07:31,292 --> 00:07:34,994
Ik weet hoe gek je daarover kan doen.
- Wat is er gebeurd?

93
00:07:35,351 --> 00:07:38,205
Ik had niets moeten zeggen.
- Ik ben er over begonnen.

94
00:07:38,240 --> 00:07:40,440
Je gaat het toch lezen in de kranten.

95
00:07:40,912 --> 00:07:44,491
Blijkbaar was het fysieke bewijs
dat de politie had...

96
00:07:46,145 --> 00:07:49,736
Het kan niet opnieuw getest worden.
- Waarom niet?

97
00:07:50,184 --> 00:07:54,244
Ze hebben er ofwel niet genoeg van
of wat ze hebben, is aangetast.

98
00:07:54,279 --> 00:07:57,340
Waarom moeten ze het opnieuw testen?
Als het de eerste keer positief was...

99
00:07:57,375 --> 00:08:01,656
Ik weet alleen dat je moeder wil dat de rechter
het bewijs ontoelaatbaar verklaart.

100
00:08:01,666 --> 00:08:05,283
En ze gaat precies krijgen wat ze wil.
Zoals gewoonlijk.

101
00:08:05,318 --> 00:08:10,952
Ja, maar als ze het niet kunnen gebruiken...
Steunt de eisende partij niet op dit bewijs?

102
00:08:10,962 --> 00:08:14,912
Zonder dat hebben ze geen zaak.
- Daar hoopt je moeder op.

103
00:08:17,570 --> 00:08:20,069
Waar ga je naartoe?
- Weg.

104
00:08:27,233 --> 00:08:28,721
Heb je m'n berichtje gehad?

105
00:08:28,731 --> 00:08:30,772
Ik heb nog niet eens kunnen niezen.

106
00:08:30,782 --> 00:08:33,267
Hoe ging het? Heeft Spencer het vervangen?
- Nee, ik heb het gedaan.

107
00:08:33,302 --> 00:08:36,609
Maar je bent bang van oude mensen.
- Ja, en zij blijkbaar ook van mij.

108
00:08:36,619 --> 00:08:38,851
Ik raakte ze aan
en ze kwaakte bijna.

109
00:08:38,861 --> 00:08:42,161
Wat is er gebeurd?
- Ik kwam je dit geven.

110
00:08:43,607 --> 00:08:46,441
Dat is de ophaallocatie van de zak
waarvan je jas vandaan kwam.

111
00:08:46,451 --> 00:08:49,375
Is dit wel in Rosewood?
- Nee, maar we kunnen morgen eens gaan kijken.

112
00:08:49,454 --> 00:08:53,600
Waarom niet vandaag?
- Omdat we na je werk naar de kerk gaan.

113
00:08:53,610 --> 00:08:56,760
Zie ik je bij me thuis?
- Ja, tot later.

114
00:09:11,161 --> 00:09:12,661
Wat is er?

115
00:09:13,214 --> 00:09:18,710
Ik moet met je praten over Garrett. Zijn zaak.
- Dan weet je het, van het bewijs.

116
00:09:18,745 --> 00:09:22,430
Dus het is verworpen?
- Nog niet, maar dat komt nog wel.

117
00:09:22,776 --> 00:09:27,126
Ik denk dat ik een manier heb om zeker te zijn
dat Garrett's zaak niet uit elkaar valt.

118
00:09:27,298 --> 00:09:31,648
Maar ik weet niet meer wat te doen,
en de enige die me ken helpen, ben jij.

119
00:09:32,338 --> 00:09:33,638
Wat kan ik doen?

120
00:09:35,970 --> 00:09:37,920
Ken je iemand genaamd April Rose?

121
00:09:41,754 --> 00:09:44,354
Je hebt nog nooit van haar gehoord?

122
00:09:55,682 --> 00:09:57,104
Hoe gaat het, Hanna?

123
00:09:58,977 --> 00:10:03,161
Zou je geloven dat ik dit vroeger ook nog droeg?
Met een leren vest.

124
00:10:03,803 --> 00:10:06,003
Ik wou op Cat Stevens lijken.

125
00:10:06,068 --> 00:10:09,662
Als ik een hoed vind met een eekhoornstaart,
zal ik het je laten weten.

126
00:10:09,672 --> 00:10:13,772
Dat is Davey Crockett, en ik zou
een wasbeermuts dragen.

127
00:10:16,058 --> 00:10:18,093
Je hebt precies een interessant systeem.

128
00:10:18,103 --> 00:10:23,057
Ja, ik sorteer alles per seizoen.
Herfst, winter, lente, zomer.

129
00:10:24,607 --> 00:10:27,320
Rustoord.
- Hoe innovatief.

130
00:10:27,863 --> 00:10:33,109
Komt je moeder vandaag?
- Nee, ze moest met de auto naar de garage.

131
00:10:34,766 --> 00:10:37,545
Dan zie ik je wel op het feest vanavond.

132
00:10:37,555 --> 00:10:41,365
Welk feest?
- Ik heb het 15 minuten geleden aangekondigd.

133
00:10:42,938 --> 00:10:46,438
De raad organiseert het voor de vrijwilligers
als een bedankje.

134
00:10:47,544 --> 00:10:50,194
Bedankt, maar nee, bedankt.
Ik heb het te druk.

135
00:10:50,262 --> 00:10:51,462
Spijtig.

136
00:10:51,544 --> 00:10:56,294
Je hebt niet gefeest tot je
gefeest hebt in de recreatieruimte van de kerk.

137
00:10:59,417 --> 00:11:03,901
Het feest is vanavond?
Hier? In de kerk?

138
00:11:03,911 --> 00:11:06,761
Wil je nu toch plannen wijzigen?

139
00:11:11,535 --> 00:11:15,130
Maar om eerlijk te zijn, er hingen toen
zoveel meisjes rond ons...

140
00:11:15,140 --> 00:11:17,639
dat ik haar kon ontmoet hebben
en het niet eens geweten hebben.

141
00:11:17,649 --> 00:11:20,611
En met 'ons' bedoel je...
- Garrett, Ian en ik.

142
00:11:20,920 --> 00:11:23,920
Juist, de N.A.T. Club.
- Hoe weet je daarvan?

143
00:11:24,271 --> 00:11:26,594
Denk je dat ze één van de meisjes kan zijn
die jullie hebben gefilmd?

144
00:11:26,604 --> 00:11:31,882
Ik heb geen van die video's gefilmd.
- Ja, maar je hebt ze bekeken, nietwaar?

145
00:11:35,017 --> 00:11:39,270
Hoe kreeg je die eer zonder
al het werk hoeven te doen?

146
00:11:39,280 --> 00:11:40,880
Het was mijn idee.

147
00:11:44,536 --> 00:11:47,351
Zoals ik heb gezegd,
ik was een puinhoop.

148
00:11:47,361 --> 00:11:50,011
Middelbaar was een grote wazige vlek.

149
00:11:51,315 --> 00:11:54,634
Denk je dat ze op één van die video's kan staan?
- Dat is mogelijk.

150
00:11:55,182 --> 00:11:57,982
Of misschien was ze gewoon
één van hun "medewerkers".

151
00:11:58,605 --> 00:11:59,805
Wat bedoel je daarmee?

152
00:11:59,995 --> 00:12:04,587
Ik denk dat Ian en Garrett meisje betaalden
om hun vrienden er in te luizen.

153
00:12:04,597 --> 00:12:07,701
Tegen die tijd had ik alles al achter me gelaten.

154
00:12:15,035 --> 00:12:19,176
Dus jullie waren de enige leden?
- Ja, officieel wel.

155
00:12:19,374 --> 00:12:24,074
Maar Ian had hulp.
Hij kon echt niet alles zelf hebben gefilmd.

156
00:12:24,423 --> 00:12:29,023
Ik dacht zelfs soms dat hij het
misschien filmde voor iemand anders.

157
00:12:30,848 --> 00:12:32,448
Ik zie je later nog wel.

158
00:13:18,534 --> 00:13:22,344
Ezra, ik moet gaan.
- Nu onmiddellijk?

159
00:13:26,220 --> 00:13:29,793
Niet zo snel. Laat me tenminste
toch fatsoenlijk afscheid nemen.

160
00:13:36,191 --> 00:13:37,781
Ik kan niet geloven dat je
hem dat vroeg.

161
00:13:37,791 --> 00:13:40,961
We moeten haar vinden, en als iemand weet
wie ze is, is het Jason wel.

162
00:13:40,971 --> 00:13:42,323
Hij weet het niet.

163
00:13:42,743 --> 00:13:45,944
Hij heeft haar naam misschien niet herkend,
maar hij zou een foto wel kunnen herkennen.

164
00:13:45,954 --> 00:13:48,511
Ik vraag me af of April het type was
die haar vrienden bewerkte.

165
00:13:48,521 --> 00:13:52,436
Ik weet 't niet. Ik weet alleen dat de zaak
van de aanklager uiteen valt...

166
00:13:52,446 --> 00:13:54,769
en we moeten haar vinden voor A.

167
00:13:54,779 --> 00:13:58,138
Wat Garrett ook vernietigd wil zien,
kan het enige zijn dat 'm in de cel houdt.

168
00:13:58,148 --> 00:14:00,562
Denk je dat Maya die tapes vond
met Ali's dingen?

169
00:14:00,572 --> 00:14:03,628
Dat is mogelijk.
Misschien zat Garrett daar altijd al achter.

170
00:14:03,638 --> 00:14:07,540
Misschien heeft April Rose een tape.
Misschien wilt Garrett dat A dat vernietigd.

171
00:14:07,550 --> 00:14:09,911
Ik begrijp niet waarom A
zou bevelen aannemen van Garrett.

172
00:14:09,921 --> 00:14:12,361
Het zou omgekeerd kunnen zijn.

173
00:14:12,371 --> 00:14:16,785
Garrett kan gedaan hebben wat A 'm vroeg,
en zo is hij in de cel beland.

174
00:14:18,010 --> 00:14:20,189
Sorry dat ik te laat ben.
- Eindelijk, ik sterf van de honger.

175
00:14:20,199 --> 00:14:23,706
Ik ook. Wil je wat kaasfrietjes delen?
- Nee, ik wil er zelf.

176
00:14:23,716 --> 00:14:27,164
Het plan is veranderd voor vanavond.
- Het is geen plan, maar een zelfmoordmissie.

177
00:14:27,174 --> 00:14:31,307
De kerk gaat vol zitten, dus we gaan niet
kunnen uitzoeken wie A is.

178
00:14:31,317 --> 00:14:35,205
Emily en ik gaan ons verbergen
achter het orgel en kijken wie er opdaagt.

179
00:14:35,215 --> 00:14:38,587
Ik denk niet dat je dat zou...
- Spencer, het gaat niet om confronteren, oké?

180
00:14:38,597 --> 00:14:42,497
Ik wil gewoon zien wie het is zodat ik weet
hoe ik een echte aanval kan plannen.

181
00:14:43,931 --> 00:14:45,929
'We'. Wanneer wij aanvallen.

182
00:14:45,939 --> 00:14:48,930
Wees gewoon voorzichtig.
En draag gemakkelijke schoenen.

183
00:14:48,940 --> 00:14:50,990
Ik draag hakken van 7 centimeter of niets.

184
00:14:51,423 --> 00:14:54,973
En bestel een salade voor mij.
Om te genieten van de kaas.

185
00:15:00,599 --> 00:15:04,746
Wat is er met jou?
Je bent aan het dromen en staren.

186
00:15:06,585 --> 00:15:09,509
Ik probeerde me te herinneren hoeveel
beloningsgeld Jason had aangeboden.

187
00:15:09,519 --> 00:15:13,327
$50.000. Waarom?
- En dat was cash, toch?

188
00:15:13,496 --> 00:15:18,533
Had hij dat gewoon thuis liggen?
- Dat betwijfel ik.

189
00:15:18,833 --> 00:15:21,687
Maar als iemand dat had,
zou dat raar zijn?

190
00:15:21,697 --> 00:15:26,218
Als je zoveel geld had liggen,
zou je ook een schuilkelder moeten hebben...

191
00:15:26,228 --> 00:15:29,078
en gedroogd vlees dat vijf jaar waard is.

192
00:15:31,678 --> 00:15:33,128
Of je bent een crimineel.

193
00:15:35,848 --> 00:15:38,548
Ik wil echt wel m'n eigen kaasfrieten.

194
00:15:47,015 --> 00:15:50,114
Ik moet met je praten.
Het gaat over Spencer.

195
00:15:50,708 --> 00:15:54,178
Jason, laat haar alsjeblieft hier buiten.

196
00:15:54,188 --> 00:15:57,211
Ze moet zich concentreren op haar toekomst,
niet dit proces.

197
00:15:57,221 --> 00:15:59,065
Misschien moet je dat tegen je vrouw zeggen.

198
00:15:59,075 --> 00:16:03,004
Jason, je hebt het verkeerde beeld van Veronica.

199
00:16:03,037 --> 00:16:07,871
Ze nam deze zaak niet aan uit wrok.
Ze haat je niet.

200
00:16:08,243 --> 00:16:12,275
Ik denk niet dat ze mij haat.
Ik denk dat ze jou haat.

201
00:16:15,808 --> 00:16:18,358
Ik wil niet dat het leven van m'n dochter
nog verder ontspoord wordt.

202
00:16:18,368 --> 00:16:23,751
Ze moet een manier vinden om dit
achter zich te laten. Het proces, je zus...

203
00:16:23,786 --> 00:16:28,835
Welke zus bedoel je?
Want ik had er blijkbaar meer dan één.

204
00:16:41,737 --> 00:16:43,098
Eindelijk. Laten we gaan.

205
00:16:45,784 --> 00:16:49,012
Ik zal je eens voorstellen
aan de kunst van een gesprek.

206
00:16:49,046 --> 00:16:52,469
"Hoe was je dag?
Prima, en die van jou?"

207
00:16:52,499 --> 00:16:54,347
Sorry, ik wil gewoon vertrekken.

208
00:16:55,195 --> 00:16:57,826
Ik ga nog even gedag zeggen aan Ted.
- Kunnen we dat niet doen?

209
00:16:57,856 --> 00:17:00,336
Die goober probeert echt
m'n beste vriend te zijn.

210
00:17:00,346 --> 00:17:03,264
Hanna, vriendelijk en netjes zijn
maakt van Ted nog geen goober.

211
00:17:03,274 --> 00:17:08,274
Ik weet 't. Het is omdat hij "howdy" zegt
en kleren draagt van omvergereden dieren.

212
00:17:10,361 --> 00:17:11,933
Wat scheelt er met jou?

213
00:17:14,473 --> 00:17:18,895
Nu dat je het vraagt,
ik ben goober's date vanavond.

214
00:17:18,908 --> 00:17:20,602
Wanneer is dat gebeurd?

215
00:17:20,632 --> 00:17:23,350
Hij belde vanmorgen.
- En je hebt toegestemd?

216
00:17:25,007 --> 00:17:28,428
Mam, sorry, je kan echt niet gaan.
- Waarom niet?

217
00:17:28,742 --> 00:17:32,155
Omdat ik er ga zijn,
en dat zal raar zijn.

218
00:17:32,272 --> 00:17:34,929
Hanna, je bent geen tien jaar.
We hoeven geen handjes vast te houden.

219
00:17:34,939 --> 00:17:38,389
Maar ik dacht dat het leuk zou zijn
als we samen konden rijden.

220
00:17:38,811 --> 00:17:42,959
Nee, dat kunnen we niet,
want Toby haalt me op.

221
00:17:44,528 --> 00:17:46,138
Hij neemt me mee.

222
00:17:47,116 --> 00:17:50,557
Waarom neemt Spencer's vriendje je mee?

223
00:17:50,587 --> 00:17:54,314
Wil je Caleb kwetsen?

224
00:17:55,226 --> 00:17:59,814
Nee, er is een andere vrijwilliger
die een 'nee' niet kan begrijpen.

225
00:17:59,844 --> 00:18:05,090
Dus ik dacht dat als ik Toby meeneem,
dat hij me misschien eindelijk met rust laat.

226
00:18:05,575 --> 00:18:10,703
Moet ik me zorgen maken?
- Nee, hij is niet belangrijk.

227
00:18:48,166 --> 00:18:50,754
Het noemt echt "het bedankingsfeest"?

228
00:18:50,784 --> 00:18:54,420
Wat maakt het uit, Spencer.
Kan je Toby met me mee laten gaan of niet?

229
00:18:54,430 --> 00:18:59,326
Han, het is al erg genoeg dat ik heb afgezegd
zonder hem te dwingen om met jou mee te gaan.

230
00:18:59,356 --> 00:19:01,454
Ik wil hem er niet bij betrokken.
- Betrokken?

231
00:19:01,464 --> 00:19:03,738
Hij hoeft er alleen maar chips te eten.

232
00:19:03,768 --> 00:19:06,170
Ik begrijp 't niet. Waarom kon je
geen betere leugen verzinnen?

233
00:19:06,180 --> 00:19:08,081
Ik geraakte in paniek, oké?

234
00:19:08,091 --> 00:19:11,374
Het was alsof m'n mond praatte
en m'n hersenen niet konden volgen.

235
00:19:11,493 --> 00:19:14,828
Lach me maar uit,
maar dit plan valt in duigen uiteen.

236
00:19:14,862 --> 00:19:16,888
Denk je nu echt dat ik
dit niet serieus opneem?

237
00:19:16,898 --> 00:19:19,966
Ik ben nog niet gestopt
met die April op te zoeken.

238
00:19:19,996 --> 00:19:22,349
Ik ben zo vaak in de bibliotheek geweest
dat ik al voornamen gebruik...

239
00:19:22,359 --> 00:19:24,777
met de dakloze man die naast
de microfiche slaapt.

240
00:19:24,787 --> 00:19:26,821
Wat is dit?
- Roosters van de politie-academie.

241
00:19:26,856 --> 00:19:30,748
Ik dacht dat misschien April en Garrett
samen training hebben gedaan.

242
00:19:30,899 --> 00:19:35,182
Je denkt dat een andere agent
hem zou helpen om weg te komen met moord?

243
00:19:35,930 --> 00:19:38,854
Zoals Wilden?
- Ik weet 't niet.

244
00:19:40,792 --> 00:19:45,093
Han, ik dacht dat dit allemaal voorbij was.
- Ja, ik ook.

245
00:19:46,982 --> 00:19:51,934
Vorig jaar, toen het echt erg werd...

246
00:19:51,969 --> 00:19:57,040
fantaseerde ik over hoe m'n leven er
zou uitzien als ik Ali nooit had ontmoet.

247
00:19:57,433 --> 00:20:01,168
Dan zou ik me nu zorgen maken over
naar welke universiteit ik zou gaan.

248
00:20:01,178 --> 00:20:05,785
Ik heb daar ook over gefantaseerd.
- Maar elke keer dat ik er aan denk...

249
00:20:05,795 --> 00:20:10,745
moet ik mezelf eraan herinneren
dat ik dan ook niet bevriend zou zijn met jou.

250
00:20:12,411 --> 00:20:16,159
Dus wanneer moet Toby je komen ophalen?
- 19:30.

251
00:20:16,323 --> 00:20:20,130
Oké, ga nu, zodat ik hier
nog verder kan doorbladeren.

252
00:20:22,343 --> 00:20:23,943
We komen er wel, oké?

253
00:20:24,676 --> 00:20:27,916
We hebben Mona gestopt,
en we kunnen deze persoon ook stoppen.

254
00:20:28,195 --> 00:20:29,448
Het is nu of nooit.

255
00:20:29,834 --> 00:20:33,211
Ik weet 't. Het is het 'nooit' gedeelte
waar ik bang voor ben.

256
00:20:49,053 --> 00:20:52,780
"Nieuw plan. Laten we afspreken op het feest.
Toby is m'n date. (leg het later wel uit)"

257
00:20:53,889 --> 00:20:56,085
Nog wat koffie?
- Ik ben klaar, bedankt.

258
00:21:04,464 --> 00:21:06,182
"Het spijt me dat ik je alleen liet"

259
00:21:11,325 --> 00:21:15,175
Ze ziet er niet goed uit. Breng haar
maar naar huis voordat ze flauwvalt.

260
00:21:45,075 --> 00:21:47,575
Ik heb April Rose gevonden.
- Heb je met 'r gepraat?

261
00:21:47,610 --> 00:21:51,123
Het is geen persoon maar een winkel.

262
00:21:53,411 --> 00:21:54,611
Jij rijdt.

263
00:22:20,728 --> 00:22:21,948
Wil je wat punch?

264
00:22:23,630 --> 00:22:28,000
Nee, bedankt. Ik drink niets
dat niet ingepakt is in krimpfolie.

265
00:22:28,627 --> 00:22:30,927
Wie moet ik bang maken?

266
00:22:31,891 --> 00:22:34,991
De engerd die je lastig viel?

267
00:22:36,068 --> 00:22:39,847
Juist, het is hem daar.

268
00:22:49,221 --> 00:22:52,810
Toby, dit is Ted.
- Aangenaam.

269
00:22:52,878 --> 00:22:54,938
Insgelijks.
Je bent een zeer gelukkig man.

270
00:22:55,958 --> 00:23:00,420
Nee, we zijn niet...
- We zijn gewoon vrienden.

271
00:23:03,771 --> 00:23:06,771
Waarom gaan we niet eens opzoek
naar de volwassen drankjes?

272
00:23:07,264 --> 00:23:10,564
Schiet de boodschapper niet af,
maar ze serveren geen alcohol.

273
00:23:11,190 --> 00:23:12,890
Juist, kerk.

274
00:23:14,287 --> 00:23:18,537
Misschien moeten we iemand met een baard vinden
die water in wijn kan veranderen.

275
00:23:18,773 --> 00:23:21,273
En zou je anders genoegen nemen
met alcoholvrij bier?

276
00:23:22,494 --> 00:23:26,144
Denk je dat het zou gisten als we
het lang genoeg lieten staan?

277
00:23:31,352 --> 00:23:32,552
Toby, kom op.

278
00:24:05,126 --> 00:24:06,726
Goedenavond.

279
00:24:09,373 --> 00:24:13,554
Goedenavond, mensen.
Ik ging juist sluiten, dus...

280
00:24:14,360 --> 00:24:15,860
Hoe kan ik jullie helpen?

281
00:24:15,909 --> 00:24:19,788
We kwamen gewoon iets ophalen
dat aan de kant kan zijn gezet geweest?

282
00:24:20,695 --> 00:24:24,164
Moest je iets bijhouden?
- Helft van deze winkel.

283
00:24:24,949 --> 00:24:28,049
Maar ik hou m'n adem niet in
dat iemand er voor terugkomt.

284
00:24:29,238 --> 00:24:33,508
Een vriend van ons bracht iets langs
en vroeg ons om het te komen ophalen.

285
00:24:33,518 --> 00:24:38,790
Maar we weten niet precies wat het is,
en onze vriend is niet bereikbaar.

286
00:24:45,265 --> 00:24:49,065
We kunnen klassiek doen met
'When Harry Met Sally'...

287
00:24:49,348 --> 00:24:53,927
of we kunnen The Notebook
voor de zoveelste keer zien.

288
00:24:53,937 --> 00:24:55,887
Mij maakt het niet uit.
Jij kan beslissen.

289
00:24:58,931 --> 00:25:00,632
Dat is heel mooi.

290
00:25:02,957 --> 00:25:05,878
Vind je ook niet graag nieuwe plaatsen
om juwelen te dragen?

291
00:25:05,888 --> 00:25:07,238
Ik doe het nooit meer uit.

292
00:25:07,817 --> 00:25:10,845
Wie heeft het je gegeven?
- Niemand speciaal.

293
00:25:10,855 --> 00:25:15,725
Gewoon nog één van de naamloze, gezichtsloze
vriendjes die verzot op je zijn?

294
00:25:16,018 --> 00:25:19,024
Nee, gewoon een vriend.

295
00:25:34,819 --> 00:25:37,079
Ik ga uitgaan.

296
00:25:39,297 --> 00:25:40,497
Meen je dat?

297
00:25:41,042 --> 00:25:43,977
Mijn vriend kent iemand
die ons I.D.'s kan bezorgen.

298
00:25:43,987 --> 00:25:46,337
Ik ga naar een feestje om 'm op te halen,
en dan kom ik terug.

299
00:25:47,041 --> 00:25:48,441
Dit is zo typisch.

300
00:25:48,807 --> 00:25:52,481
Elke keer we iets plannen, en je
vindt iets beters, laat je me zitten.

301
00:25:52,491 --> 00:25:56,090
Waarom doe je zo lastig? Ik zorg ervoor
dat we de beste zomer ooit hebben.

302
00:25:56,100 --> 00:25:58,850
In plaats van te smachten
aan de kindertafel...

303
00:25:58,934 --> 00:26:02,684
zullen we in zetels zitten
met studentenjongens.

304
00:26:10,364 --> 00:26:12,539
Ik moet gaan.
M'n vriend is hier.

305
00:26:12,574 --> 00:26:15,576
Welke vriend?
- Je kent haar niet.

306
00:26:22,954 --> 00:26:26,738
Ben je zeker dat dit het is?
- Heel zeker. Ze deed het nooit uit.

307
00:26:28,332 --> 00:26:33,598
Hoeveel wil je hiervoor?
- Geen idee, ik heb dat nog nooit gezien.

308
00:26:33,632 --> 00:26:35,104
Ik heb het juist gevonden op deze pop.

309
00:26:35,189 --> 00:26:38,400
Dat zal in de voorbije dagen
binnengebracht zijn.

310
00:26:38,410 --> 00:26:40,872
En je weet niet wie het bracht?

311
00:26:43,503 --> 00:26:46,912
Er is geen code, geen tags.

312
00:26:46,946 --> 00:26:50,596
Ik kan het niet verkopen.
Het is iets om weer te geven.

313
00:26:51,159 --> 00:26:54,360
En als ik je 100 dollars geef?
Het is niet aan mij om te beslissen.

314
00:26:55,003 --> 00:26:57,303
Wat met 200 dollars?

315
00:26:57,972 --> 00:26:59,222
400 dan.

316
00:27:13,458 --> 00:27:16,717
Waar ben je?
- Sorry, ik werd opgehouden.

317
00:27:16,727 --> 00:27:19,316
Zorg dat je er bent.
Ik kan A niet alleen onder ogen komen.

318
00:27:19,326 --> 00:27:21,713
Toby wordt wantrouwig,
en Wilden hangt rond.

319
00:27:21,723 --> 00:27:25,475
Wilden is daar?
Oké, ik vertrek binnen vijf minunten.

320
00:27:35,562 --> 00:27:36,986
Daar ben je.

321
00:27:39,598 --> 00:27:42,383
Wil je dansen?
- Nee, bedankt.

322
00:27:44,188 --> 00:27:47,901
Oké dan.
- Toby, wacht.

323
00:27:55,750 --> 00:28:01,319
Als je de top bereikt, hoor je alleen
de wind door de bergen blazen.

324
00:28:01,329 --> 00:28:02,879
Dat klinkt ongelooflijk.

325
00:28:03,824 --> 00:28:07,047
Ik zou je graag eens meenemen,
als je geďnteresseerd bent.

326
00:28:07,939 --> 00:28:12,611
Wat met volgende zondag?
- Zondag is een drukke dag voor mij.

327
00:28:13,103 --> 00:28:14,953
Oké, de zondag daarna?

328
00:28:17,105 --> 00:28:19,355
Ik heb eigenlijk elke zondag iets te doen.

329
00:28:22,876 --> 00:28:27,374
Ik dacht dat Hanna het had gezegd.
Ik ben een pastoor.

330
00:28:29,617 --> 00:28:31,767
Een leek, eigenlijk.

331
00:28:32,897 --> 00:28:35,805
Nee, ze heeft niets gezegd.

332
00:28:38,178 --> 00:28:40,528
Nog wat alcoholvrij bier?
- Ja, graag.

333
00:28:58,075 --> 00:28:59,375
Waarom ben ik hier?

334
00:28:59,557 --> 00:29:02,208
Ik heb het toch al gezegd. Die jongen...
- Ja, dat heb je gezegd.

335
00:29:02,218 --> 00:29:06,689
Maar hij is zelfs bang van z'n eigen schaduw,
en zeker van die van jou.

336
00:29:06,719 --> 00:29:08,943
Dus waarom ben ik hier?

337
00:29:10,019 --> 00:29:12,069
Of waarom ben jij hier?

338
00:29:13,380 --> 00:29:15,402
Ik wou naar een feestje gaan.

339
00:29:15,412 --> 00:29:19,521
Hanna, ik heb al leukere dutjes gehad dan dit,
en jij ook.

340
00:29:20,639 --> 00:29:23,391
Heeft dit iets te maken met Caleb?
- Nee.

341
00:29:27,613 --> 00:29:29,013
Op een bepaalde manier.

342
00:29:29,834 --> 00:29:33,815
Hanna, ik moet even met je praten.

343
00:29:35,217 --> 00:29:37,487
Het spijt me echt, Toby.
Ik ben dadelijk terug, oké?

344
00:29:52,073 --> 00:29:57,865
Kan je me bellen?
Ik ga vertrekken op dit kerkding.

345
00:29:58,475 --> 00:30:01,879
En ik wil weten waarom jij en Hanna
tegen me logen.

346
00:30:06,637 --> 00:30:09,487
Waarom heb je niet gezegd
dat Ted een pastoor was?

347
00:30:09,849 --> 00:30:11,049
Is hij dat?

348
00:30:11,079 --> 00:30:13,976
Hanna, ik heb juist het laatste uur
in m'n hoofd terug afgespeeld...

349
00:30:14,006 --> 00:30:16,806
en het zal niet lang duren voordat ik
onder een kerkbank kruip.

350
00:30:16,966 --> 00:30:19,929
Mijn God, je vindt 'm echt leuk.

351
00:30:20,255 --> 00:30:24,548
Het is te laat. Ik heb het al verpest.
- Nee, dat is niet waar.

352
00:30:26,629 --> 00:30:28,989
Ik maakte die grap over
het niet serveren van alcohol.

353
00:30:28,999 --> 00:30:31,723
Je houdt van je wijn.
- Ik draag een jurk waar je kan in kijken.

354
00:30:31,753 --> 00:30:34,256
Mam, dat is vrijwel een coltrui.

355
00:30:35,318 --> 00:30:40,439
Je hoeft maar één keer kort te kijken naar
m'n cv om te weten dat ik geen engel ben.

356
00:30:41,615 --> 00:30:43,465
Wie wel?

357
00:30:56,706 --> 00:30:59,962
Komt iedereen vanavond?
- Nee, alleen Hanna en ik.

358
00:31:00,387 --> 00:31:05,585
Heb je haar gezien?
- Ja, ze loopt hier ergens rond.

359
00:31:06,064 --> 00:31:09,941
Rustig aan, neem een cupcake.

360
00:31:16,319 --> 00:31:20,577
Sinds wanneer heb je die tattoo?
- Dat is niet echt...

361
00:31:23,172 --> 00:31:27,362
Is dat voor een club?
- Meer voor een feest.

362
00:31:27,712 --> 00:31:29,212
Het verandert altijd van plaats.

363
00:31:30,545 --> 00:31:35,355
Ik heb je vriend daar wel eens gezien.

364
00:31:35,810 --> 00:31:40,300
Welke vriend?
- Je vriendin?

365
00:31:43,308 --> 00:31:44,658
Ik moet gaan.

366
00:32:11,854 --> 00:32:14,301
Daar ben je.
- Sorry, wou even gaan kijken bij Hanna.

367
00:32:14,311 --> 00:32:15,811
En hoe gaat het met haar?
- Prima.

368
00:32:18,214 --> 00:32:21,186
Wil je dansen?
- Heel graag, maar ik moet je waarschuwen...

369
00:32:21,216 --> 00:32:24,934
mijn danspassen zijn heel erg beperkt.

370
00:32:27,435 --> 00:32:32,010
Dag Ashley. Pastoor.
- Detective Wilden, toch?

371
00:32:32,165 --> 00:32:35,701
Inderdaad, maar ik werk nu niet.
- Ik ook niet. Ik ben Ted.

372
00:32:36,812 --> 00:32:39,503
Ik ben blij je hier te zijn,
maar wel een beetje verrast.

373
00:32:39,513 --> 00:32:42,705
Dat is grappig. Ik ging juist
hetzelfde zeggen tegen Ms Marin.

374
00:32:42,715 --> 00:32:46,627
Kennen jullie elkaar?
- Zeker. We hebben elkaar al even niet gezien.

375
00:32:48,706 --> 00:32:52,342
Detective Wilden was belangrijk
voor de Alison DiLaurentis-zaak.

376
00:32:52,352 --> 00:32:55,829
Ze was een goede vriendin van Hanna.
Dus we zijn elkaar wel eens tegengekomen.

377
00:32:55,864 --> 00:33:00,872
En dat zal nog wel eens gebeuren.
Nog een goede avond.

378
00:33:04,302 --> 00:33:06,102
Waar waren we?

379
00:33:06,177 --> 00:33:09,777
Juist, ik ging me juist belachelijk maken
op de dansvloer.

380
00:33:27,833 --> 00:33:31,005
Het spijt me, Ted.
Een hitsige hoofdpijn is juist komen opzetten.

381
00:33:31,035 --> 00:33:33,734
Wil je een aspirine?
- Nee, dat hoeft niet.

382
00:33:34,335 --> 00:33:37,540
Dan kunnen we misschien beter even gaan zitten.
- Dank je, maar...

383
00:33:37,550 --> 00:33:39,300
Ik denk dat ik beter naar huis ga.

384
00:33:40,459 --> 00:33:43,172
Natuurlijk.
Ik zal je naar je auto begeleiden.

385
00:33:45,912 --> 00:33:50,121
Kan je me bellen?
Ik ga vertrekken op dit kerkding.

386
00:33:50,131 --> 00:33:53,621
En ik wil weten waarom jij en Hanna
tegen me logen.

387
00:33:56,757 --> 00:34:00,240
Hoe ging het?
- Zo goed als het kon, denk ik.

388
00:34:00,270 --> 00:34:02,754
Ik zei dat ik een anonieme tip had gekregen
en ze leken me te geloven.

389
00:34:02,764 --> 00:34:05,935
Wanneer gaan we nu weten...
- Dat zeiden ze niet.

390
00:34:06,199 --> 00:34:08,552
Wat doen we nu?
- Nu wachten we.

391
00:34:13,481 --> 00:34:16,156
Heb je nog altijd die brieven?

392
00:34:17,219 --> 00:34:21,069
Waarmee je bent te weten gekomen
dat mijn vader onze vader is.

393
00:34:24,339 --> 00:34:28,305
Mag ik ze eens zien?
- Spencer, dat wil je niet doen.

394
00:34:28,792 --> 00:34:31,511
Ze zullen alleen maar kwetsen.

395
00:34:36,802 --> 00:34:41,670
Niets, ik dacht alleen aan
hoe verschillend je bent van Ali.

396
00:34:42,142 --> 00:34:45,227
De reden dat je niet wilt
dat ik ze zie...

397
00:34:45,257 --> 00:34:48,757
is dezelfde reden dat ze zou willen
dat ik ze zag.

398
00:34:51,459 --> 00:34:55,605
Ik vraag me af hoe ze zou zijn geworden.

399
00:34:57,139 --> 00:35:02,372
Ik zie het met de kinderen waar ik mee werk,
en eerst gaat het om de houding...

400
00:35:03,146 --> 00:35:07,597
Maar je haalt de lagen weg,
en je vindt dan een andere persoon.

401
00:35:08,209 --> 00:35:12,901
Ja, maar met Ali
bleef ik lagen weghalen...

402
00:35:13,593 --> 00:35:15,518
en ik leek precies altijd
nieuwe lagen te vinden.

403
00:35:26,533 --> 00:35:27,990
Emily, waar was je?

404
00:35:28,020 --> 00:35:31,010
Ik had juist een zeer vreemd gesprek met Holden.
- Wat? Wanneer was je bij...

405
00:35:31,020 --> 00:35:34,566
Ik herinnerde me iets van die avond,
en het kan iets te maken hebben met Maya.

406
00:35:34,576 --> 00:35:36,115
Holden lijkt het weten,
maar hij wandelde gewoon weg.

407
00:35:36,125 --> 00:35:38,582
Laten we hem dan zoeken.
- Ik weet niet waar hij naartoe is.

408
00:35:44,146 --> 00:35:48,723
Ga bij de zijdeur wachten, oké?
Ik wil er zijn voor A.

409
00:37:03,095 --> 00:37:04,392
Is dit van jou?

410
00:37:06,250 --> 00:37:09,785
Nee, dat heb ik nog nooit gezien.
- Lieg niet, Hanna.

411
00:37:10,491 --> 00:37:14,453
Een verpleegster vond dit,
en gaf het aan de politie.

412
00:37:16,391 --> 00:37:19,594
Ik weet niet wat dat is.
- Je bent niet hier voor rust en stilte.

413
00:37:20,306 --> 00:37:22,430
Ik was opzoek naar iemand.
- Wie?

414
00:37:25,902 --> 00:37:28,959
Waarom help je hem?
- Ik weet niet wie je bedoelt.

415
00:37:28,994 --> 00:37:31,575
Ja, toch wel, maar ik speel wel mee.

416
00:37:32,439 --> 00:37:35,461
Al die ophef die jullie maakte,
en met de vinger naar Ian wijzen.

417
00:37:37,493 --> 00:37:40,853
Was dat allemaal voor Garrett?
- Daar heb ik niets mee te maken.

418
00:37:40,863 --> 00:37:44,487
Ik begrijp het niet, Hanna.
Waarom steun je hem?

419
00:37:44,945 --> 00:37:47,750
M'n moeder is beneden.
- Je moeder is weg.

420
00:37:51,064 --> 00:37:54,362
Ik durf te wedden dat als ze jouw leeftijd was,
dat ze veel problemen veroorzaakte.

421
00:37:54,372 --> 00:37:57,634
Maar ze weet hoe ze problemen moet stoppen.

422
00:37:58,542 --> 00:38:01,084
Jij maakt ze alleen maar.

423
00:38:04,010 --> 00:38:05,263
Ik moet gaan.

424
00:38:15,184 --> 00:38:16,945
Er zijn mensen waar hij zich
aan moet verantwoorden.

425
00:38:17,819 --> 00:38:20,318
Je steunt hem altijd, nietwaar?

426
00:38:34,742 --> 00:38:37,863
Ging alles goed op het werk vandaag?
- Ja.

427
00:38:41,256 --> 00:38:43,894
Nee, eigenlijk helemaal niet.

428
00:38:43,904 --> 00:38:49,557
Ik liet twee lichtmeters vallen, verwisselde
de verkeerde lens en doorprikte haar bajonets.

429
00:38:49,733 --> 00:38:51,017
Echt?
- Ja.

430
00:38:51,070 --> 00:38:56,566
Hoe komt dat?
- Ik was een beetje afgeleid...

431
00:38:59,428 --> 00:39:01,917
door wat ik vond in je sokkenlade.

432
00:39:05,199 --> 00:39:09,904
Ging je daarom zo snel weg?
- Ik wist niet wat te zeggen.

433
00:39:13,627 --> 00:39:17,078
Ik begrijp dat dat er slecht kan uitzien.

434
00:39:17,113 --> 00:39:19,530
Ezra, vanwaar komt dat geld?

435
00:39:23,701 --> 00:39:28,432
Ik heb een auto verkocht
die m'n opa me naliet. Een '67 Jaguar.

436
00:39:29,059 --> 00:39:33,919
Ik hoopte het ooit te renoveren,
maar nu heeft iemand anders het...

437
00:39:33,929 --> 00:39:36,859
en ik hebben een sokkenlade zonder sokken.

438
00:39:38,495 --> 00:39:40,193
En ze betaalden cash?

439
00:39:40,316 --> 00:39:43,686
Ja, ik liet het toe zodat hij
geen belastingen hoefde te betalen.

440
00:39:45,348 --> 00:39:47,519
Oké, waarom zei je dat dan niet gewoon?

441
00:39:48,383 --> 00:39:50,783
Ik had niet gedacht dat je
in m'n sokkenlade zou neuzen.

442
00:39:50,793 --> 00:39:54,768
Ik neusde niet in je sokkenlade...
- Omdat het vernederend is.

443
00:39:55,363 --> 00:39:57,596
Zes maanden geleden gaf ik nog les...

444
00:39:58,032 --> 00:40:04,509
en nu beantwoord ik vraagadvertenties
en hergebruik ik koffiefilters.

445
00:40:15,032 --> 00:40:16,315
Mag ik er bij komen zitten?

446
00:40:33,490 --> 00:40:37,570
Wanneer je loyaal bent aan een man, Hewie,
ben je loyaal aan alles van hem...

447
00:40:38,070 --> 00:40:42,409
zelfs zijn fouten,
zelfs zijn zoon.

448
00:40:49,061 --> 00:40:50,337
Goedemorgen.

449
00:40:52,011 --> 00:40:55,038
Is het dat?
- Ik wou met je praten.

450
00:40:56,284 --> 00:40:59,593
Ja, ik dacht al wel dat jullie
met me zouden willen spreken.

451
00:41:00,296 --> 00:41:02,246
Je moeder is al weg.

452
00:41:03,560 --> 00:41:07,017
Een belangrijk bewijs was gisteravond
binnengebracht.

453
00:41:07,368 --> 00:41:09,390
Maar ik veronderstel dat je dat al wist.

454
00:41:14,248 --> 00:41:19,314
Spence, de politie is twee jaar opzoek geweest
naar die enkelring.

455
00:41:20,848 --> 00:41:22,057
Dat wist ik niet.

456
00:41:22,567 --> 00:41:25,653
Ze hebben het de familie niet verteld,
en ze hielden het uit de pers.

457
00:41:26,720 --> 00:41:28,960
Maar jij en Jason hebben het gevonden.

458
00:41:29,947 --> 00:41:32,392
Ik weet niet hoe, maar het is er.

459
00:41:35,023 --> 00:41:40,434
Er zat nog bloed op de enkelring.
Dat van Alison en nog iemand anders.

460
00:41:41,134 --> 00:41:44,678
Dat bloed is niet van Garrett Reynolds.

461
00:41:45,823 --> 00:41:47,193
Wat bedoel je?

462
00:41:47,222 --> 00:41:50,812
Ze weten niet van wie het is,
maar het is zeker niet van hem.

463
00:41:53,447 --> 00:41:58,305
Dat is onmogelijk.
- Spencer, de rechter heeft de zaak verworpen.

464
00:42:03,571 --> 00:42:05,425
Ik zal je naar school brengen.

465
00:42:55,528 --> 00:43:00,674
"Hey Spence, ik heb nog één verrassing voor jou.
Garrett is niet hun moordenaar. -A"

466
00:43:16,244 --> 00:43:18,701
AANKLACHTEN IN DILAURENTIS'
MOORDZAAK VERWORPEN

467
00:43:18,853 --> 00:43:20,911
AANKLAGER GAAT VERDER MET ST. GERMAIN-ZAAK

468
00:43:40,189 --> 00:43:42,081
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: elthijsie - Controle: Asteria
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

