﻿1
00:00:00,896 --> 00:00:02,702
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,712 --> 00:00:05,965
We gaan Garrett's briefje vervangen
door de valse die ik heb geschreven.

3
00:00:05,975 --> 00:00:08,345
Weet je zeker dat dit het is?
- Ze deed het nooit af.

4
00:00:08,355 --> 00:00:10,898
Heb gezegd dat ik een anonieme tip had gekregen.
Ze leken me te geloven.

5
00:00:10,908 --> 00:00:14,940
Er zat nog bloed op het enkelbandje.
Dat van Alison en nog iemand anders.

6
00:00:14,950 --> 00:00:17,550
Als ik me maar kon herinneren wat er die
avond was gebeurd, zou dit allemaal voorbij zijn.

7
00:00:17,560 --> 00:00:18,913
Ik denk niet dat het zo gemakkelijk is, Em.

8
00:00:18,923 --> 00:00:20,829
Ik heb Jenna hier gisteravond ontmoet.

9
00:00:20,839 --> 00:00:22,300
Ik wil meer weten.
- Nee, dat wil je niet.

10
00:00:22,310 --> 00:00:24,712
"Hotmama houdt van tango"?

11
00:00:24,722 --> 00:00:27,526
Ik ga Aria vermoorden.
- Dat kan ik uitleggen.

12
00:00:27,536 --> 00:00:30,185
Dag Ashley. Pastoor.
- Rechercheur Wilden, juist?

13
00:00:30,220 --> 00:00:31,601
Inderdaad.
- Ik ben Ted.

14
00:00:31,611 --> 00:00:34,090
Je krijgt ze weer, nietwaar?
De berichtjes.

15
00:00:34,125 --> 00:00:35,489
Welke berichtjes bedoel je?

16
00:00:35,499 --> 00:00:37,123
Ze kan gewoon alsof doen
om uit de gevangenis te blijven.

17
00:00:37,133 --> 00:00:41,010
Ze kan ons niets meer doen, oké?
Die bitch is gek.

18
00:00:47,885 --> 00:00:51,449
Nee, mam, je hoeft me de regels
niet weer uit te leggen.

19
00:00:51,459 --> 00:00:54,627
Niemand buiten mij zit in m'n kamer.

20
00:00:55,384 --> 00:00:57,809
Nee, Caleb komt niet langs.
Hij is m'n nummer kwijt.

21
00:00:57,819 --> 00:00:59,719
Kunnen we van onderwerp veranderen?

22
00:01:00,172 --> 00:01:01,467
Ja, mam.

23
00:01:02,036 --> 00:01:04,886
Ik ben wakker, aangekleed en ik heb gegeten.

24
00:01:05,479 --> 00:01:08,079
Oké, geniet van je conferentie.
Hou van je.

25
00:01:15,049 --> 00:01:17,625
Goeiemorgen, Hanna. Is je moeder thuis?
- Waarom?

26
00:01:17,635 --> 00:01:20,451
Omdat ik niet met je mag praten
zonder een ouder of voogd aanwezig.

27
00:01:20,461 --> 00:01:22,374
Alsof je dat ooit heeft tegengehouden.

28
00:01:22,384 --> 00:01:26,362
Doe me een plezier en zeg tegen je moeder
dat je langs moet komen voor een bloedmonster.

29
00:01:26,372 --> 00:01:27,762
Waarom heb je m'n bloed nodig?

30
00:01:27,772 --> 00:01:32,194
Nieuw bewijs in de DiLaurentis-zaak
en de familie wilt antwoorden.

31
00:01:32,204 --> 00:01:34,775
En aangezien het bloed op dat enkelbandje
niet overeenkomt met degene die opgesloten zit...

32
00:01:34,785 --> 00:01:38,322
Dus je denkt dat het mijn bloed is?
- O-negatief, zelfde type als dat van jou.

33
00:01:38,332 --> 00:01:40,260
Ja, en waarschijnlijk
een miljard andere mensen.

34
00:01:40,270 --> 00:01:44,022
De miljard andere mensen gaven geen
berichtjes door onder een armband in het ziekenhuis.

35
00:01:44,032 --> 00:01:45,885
Je hebt geen bewijs dat ik dat heb gedaan.

36
00:01:45,895 --> 00:01:48,310
Meerdere getuigen zagen je
uit die kamer komen, Hanna.

37
00:01:48,320 --> 00:01:49,720
Ze hebben het verkeerd.

38
00:01:52,640 --> 00:01:56,791
Mijn bloed zit niet op je bewijs.
- Waarom lijk je dan zo bang?

39
00:02:26,005 --> 00:02:28,712
Daarom wil A Garrett uit de cel,
zodat ik zijn plaats kan innemen.

40
00:02:28,722 --> 00:02:31,639
Begin daar niet mee.
- Zover is het al, Emily.

41
00:02:31,649 --> 00:02:34,679
Hij weet het van het briefje, zag me
in de kerk, en het is mijn bloedtype.

42
00:02:34,689 --> 00:02:36,839
En wat dan nog?
Je hebt niemand vermoord.

43
00:02:37,458 --> 00:02:41,163
Wilden zei dat Ali's familie hem
dichtsloeg. Heb je al met Jason gepraat?

44
00:02:41,173 --> 00:02:45,574
Nee, ik kan 'm niet eens in de ogen kijken.
Maar ik ga vandaag met 'm praten.

45
00:02:46,024 --> 00:02:49,241
Han, geen zorgen, ze kunnen niets doen
totdat je moeder morgen terugkomt.

46
00:02:49,251 --> 00:02:51,491
Dus ik heb nog 48 uren vrijheid?

47
00:02:51,501 --> 00:02:54,621
Misschien kan Spencer's moeder
het rechterlijk bevel tegenhouden.

48
00:02:54,631 --> 00:02:57,436
Wat als het mijn bloed is?
- Hoe?

49
00:02:57,720 --> 00:03:00,383
Hoe kan iemand je bloed afnemen
zonder dat je het door hebt?

50
00:03:00,393 --> 00:03:03,243
Emily kan zich een hele nacht
niet herinneren.

51
00:03:03,961 --> 00:03:06,736
Han, je moet...
- Ik kan er niet meer over praten.

52
00:03:07,119 --> 00:03:08,738
Ik moet naar school.

53
00:03:12,097 --> 00:03:14,103
Misschien moet iemand van ons
haar moeder bellen.

54
00:03:14,113 --> 00:03:16,698
Ik denk niet dat haar moeder
iets kan klaarspelen bij Wilden.

55
00:03:16,708 --> 00:03:18,453
Dit is geen winkeldiefstal.

56
00:03:18,463 --> 00:03:23,072
Neem het van mij aan. Je bent altijd
beter af met een zeer goed koopje.

57
00:03:23,082 --> 00:03:26,089
Ligt het aan mij of klonk dat
heel veel als...

58
00:03:31,286 --> 00:03:32,666
Is er iets?

59
00:03:35,402 --> 00:03:39,096
Sorry, je klonk heel erg als
een vriendin van ons.

60
00:03:39,106 --> 00:03:42,031
Ik hoop dat ze briljant is.
Hoe heet ze?

61
00:03:45,669 --> 00:03:47,068
Jullie waren bevriend met Ali.

62
00:03:48,488 --> 00:03:50,655
Ik ook. Ik ben Cece.

63
00:03:51,015 --> 00:03:53,600
De jongere zus van Melissa Hastings.

64
00:03:53,610 --> 00:03:57,245
Ali praatte over jou.
Ze praatte over jullie allemaal.

65
00:03:58,644 --> 00:03:59,904
Heel erg veel.

66
00:04:00,008 --> 00:04:02,660
Hoe ken je Ali?
- Voordat ik naar L.A. verhuisde...

67
00:04:02,670 --> 00:04:05,790
huurde onze familie's
zomerhuisjes in Cape May.

68
00:04:05,800 --> 00:04:08,347
We hebben samen een paar
zeer intense weken gehad.

69
00:04:08,357 --> 00:04:12,128
Ik had een relatie met haar broer, Jason.
Ze heeft me nooit vermeld?

70
00:04:13,332 --> 00:04:15,608
Het was intens voor mij.

71
00:04:15,618 --> 00:04:18,917
Ze ging door een zeer moeilijke periode,
als een gebroken pop.

72
00:04:18,927 --> 00:04:20,792
Waarom kwam je terug naar Rosewood?

73
00:04:20,802 --> 00:04:23,544
Ik vertrek niet graag,
maar ik ben al laat...

74
00:04:23,554 --> 00:04:26,078
en mijn baas is zeer nerveus
en aggressief sober.

75
00:04:26,088 --> 00:04:29,086
Kom morgen naar de nieuwe winkel
aan de overkant.

76
00:04:29,096 --> 00:04:32,779
En als je ooit eens zin hebt
in wat gratis winkelen...

77
00:04:32,789 --> 00:04:34,365
knijp ik graag wel eens een oogje dicht.

78
00:04:34,518 --> 00:04:38,471
Ik denk dat je mij met Hanna vergist.
Ze is hier niet.

79
00:04:44,681 --> 00:04:48,829
Ik ben niet de enige, toch?
Ze lijkt erg veel op Ali.

80
00:04:48,839 --> 00:04:51,132
Of leek Ali erg veel op haar?

81
00:04:51,231 --> 00:04:53,728
Een heup naar buiten, het hoofd gekanteld.

82
00:04:53,738 --> 00:04:57,638
Kijkt recht door je,
alsof ze al je geheimen kende.

83
00:05:10,701 --> 00:05:13,558
Wat is dat?
- Rekeningen.

84
00:05:13,568 --> 00:05:16,584
Je vergat Vanity Fair te zeggen
dat je was verhuisd.

85
00:05:16,594 --> 00:05:21,491
Belangrijker nog, wat is dat?
- Niets. Impulsief gekocht.

86
00:05:21,898 --> 00:05:25,671
Ik heb een date vanavond.
- Excuseer?

87
00:05:25,681 --> 00:05:29,848
Je hebt me gehoord. Ik heb iemand ontmoet
op die website.

88
00:05:29,858 --> 00:05:33,174
Dat is fantastisch.
Waarom heb je niets gezegd?

89
00:05:33,193 --> 00:05:36,928
Als ik het eerder had vermeld, zou ik
nerveuzer zijn dan dat ik al ben.

90
00:05:36,958 --> 00:05:38,320
Je hoeft niet nerveus te zijn.

91
00:05:38,330 --> 00:05:41,078
Jij hebt gemakkelijk praten.
Je hebt nog gedate in deze eeuw.

92
00:05:41,088 --> 00:05:44,355
Wie is hij, waar woont hij,
en hoe zit het met z'n haar?

93
00:05:44,385 --> 00:05:47,276
Genoeg, en op z'n hoofd.
- Uitstekend.

94
00:05:47,682 --> 00:05:51,887
Leuke ogen?
- Ja, precies met een lach erin.

95
00:05:51,951 --> 00:05:55,392
Zoiets als Silver Fox.
- Prima.

96
00:05:56,922 --> 00:06:00,003
Ga je dat aandoen?
- Ja, dat was ik van plan.

97
00:06:00,033 --> 00:06:01,625
Is het teveel voor koffie?

98
00:06:01,635 --> 00:06:04,747
Waarom vraag ik het eigenlijk aan jou?
Je hebt vorken als oorbellen.

99
00:06:04,757 --> 00:06:09,117
Nee, ik vind het wel mooi.
En het is vrij gedurfd voor jou.

100
00:06:09,127 --> 00:06:13,383
En doe alsjeblieft geen sjaal aan.
- Waarom denk je dat?

101
00:06:13,393 --> 00:06:16,301
Omdat ik je al m'n hele leven ken.

102
00:06:53,935 --> 00:06:55,185
Wat doe je hier?

103
00:06:55,421 --> 00:06:58,134
Ik had geen zin om
nog een bericht achter te laten.

104
00:06:59,221 --> 00:07:02,013
Waarom vermijd je me?
- Dat doe ik niet.

105
00:07:02,259 --> 00:07:05,940
Ik weet dat er niemand Hanna
lastigviel op dat kerkfeestje.

106
00:07:05,970 --> 00:07:07,644
Waarom loog je?

107
00:07:08,357 --> 00:07:11,711
Ik was bij Jason.
- Waarom is dat zo'n geheim?

108
00:07:15,488 --> 00:07:18,888
Die enkelband die was afgeleverd
bij de politie?

109
00:07:19,611 --> 00:07:21,651
Hij heeft dat niet alleen gevonden.

110
00:07:21,681 --> 00:07:24,857
Dus je had iets nodig
om me die avond bezig te houden?

111
00:07:24,867 --> 00:07:28,617
Hij kreeg een tip, en Jason wil bewijzen
dat Garrett schuldig is.

112
00:07:28,627 --> 00:07:31,868
Maar het omgekeerde is gebeurd.
- Ik geef niet op.

113
00:07:31,878 --> 00:07:34,811
Ik denk niet dat die enkelband iets bewijst.
Hij is schuldig.

114
00:07:34,821 --> 00:07:38,213
Ben je daar zeker van?
- Waarom daag je me uit?

115
00:07:38,223 --> 00:07:42,470
Omdat je ooit dacht dat ik
Alison had vermoord, weet je nog?

116
00:07:42,555 --> 00:07:46,034
Bewijs kan vervormd worden,
uit context worden genomen.

117
00:07:47,158 --> 00:07:50,208
Ik ben wat trager geworden
met te beoordelen.

118
00:07:52,453 --> 00:07:54,603
Je kan maar beter naar de les gaan.

119
00:08:11,949 --> 00:08:13,977
Hoe is het met m'n favoriete barista?

120
00:08:14,007 --> 00:08:17,431
Druk, maar ze kijken me niet meer
op de vingers met m'n cappuccino's, dus...

121
00:08:17,461 --> 00:08:20,097
Is dat zo?
- Hier wel. Wat is er?

122
00:08:22,969 --> 00:08:24,219
Wat denk je?

123
00:08:26,121 --> 00:08:27,671
Het is voor Jenna.

124
00:08:29,169 --> 00:08:31,912
Ik wist 't. Ik kan echt geen geschenken kopen.

125
00:08:31,942 --> 00:08:34,959
Ze roken allemaal naar haarspray, dus heb ik
degene genomen met de mooiste naam.

126
00:08:34,969 --> 00:08:37,251
Waarom koop je iets voor haar?

127
00:08:37,261 --> 00:08:40,844
Had geen geschenkje op het feest,
en we hebben een date.

128
00:08:40,874 --> 00:08:45,557
Een echte date.
En je moet me helpen.

129
00:08:45,567 --> 00:08:50,221
De kaars is tof. Jenna zal het geweldig vinden.
Ze heeft een hoogontwikkeld reukvermogen.

130
00:08:50,231 --> 00:08:53,772
Kom op, Emily, ik heb je hulp nodig.
Jullie zijn goede vrienden.

131
00:08:54,015 --> 00:08:58,580
Is dat zo? Wie heeft je dat verteld?
- Jenna.

132
00:08:58,590 --> 00:09:02,361
Ze had ook mooie dingen te zeggen over Maya.
- Ze kende Maya niet.

133
00:09:02,396 --> 00:09:06,929
Niet volgens haar.
Maya gaf haar een paar keer een lift naar huis.

134
00:09:08,529 --> 00:09:12,018
Ik zal je verder laten werken,
maar bel me als je pauze hebt.

135
00:09:23,773 --> 00:09:28,398
Vind je het niet raar dat ze haar
nooit eerder heeft vermeld?

136
00:09:28,428 --> 00:09:32,320
Kan je een bloedtest vervalsen?
- Stop, dat gaat niet gebeuren.

137
00:09:32,533 --> 00:09:33,733
Wat is dat?

138
00:09:35,673 --> 00:09:37,323
Raak het niet aan.

139
00:09:38,430 --> 00:09:39,630
Gaat het?

140
00:09:44,033 --> 00:09:47,083
"Zie hoe gemakkelijk het is
voor mij om aan je bloed te komen?"

141
00:09:59,286 --> 00:10:02,698
A was hierbinnen?
- Han, wat scheelt er?

142
00:10:02,708 --> 00:10:05,035
Dit ziet er niet geforceerd uit.
Denk je dat A een sleutel heeft?

143
00:10:05,119 --> 00:10:07,945
Wat is dat?
- Geen idee. We moeten boven gaan kijken.

144
00:10:08,003 --> 00:10:13,153
Kalmeer. Wat is dit? Betekent het iets?
- Ik weet niet wat het betekent, Aria.

145
00:10:13,183 --> 00:10:17,242
Waarom ligt het dan op je aanrecht?
- We moeten gaan.

146
00:10:17,272 --> 00:10:19,624
Praat tegen me. Wat is dit?

147
00:10:20,385 --> 00:10:22,929
Weet je nog dat A je die oorbel stuurde?

148
00:10:23,291 --> 00:10:26,202
Je hebt dit samen met Ali begraven?
- Alleen dat handding.

149
00:10:26,232 --> 00:10:27,525
Waarom?

150
00:10:28,189 --> 00:10:31,603
Mona en ik speelde het voordat ze
Ali's lichaam vonden.

151
00:10:45,616 --> 00:10:47,160
Meen je dat?
- Ik weet 't.

152
00:10:47,822 --> 00:10:52,127
Ik geloofde er ook niet in, maar deze zomer
hebben m'n nicht en ik een geest opgeroepen.

153
00:10:52,157 --> 00:10:55,079
Die veel onmogelijke dingen wist.

154
00:10:55,341 --> 00:10:57,492
Het was echt eng.

155
00:10:57,522 --> 00:10:59,959
Als je te bang bent...

156
00:11:04,775 --> 00:11:08,102
Geesten, kunnen jullie ons horen?

157
00:11:12,985 --> 00:11:15,285
Dat heb jij gedaan.
- Nee, nietwaar.

158
00:11:16,083 --> 00:11:19,160
Oké, wat wil je vragen?

159
00:11:19,190 --> 00:11:24,157
Geen idee. Is Sean nog maagd?
- Alsof we daar geesten voor nodig hebben.

160
00:11:26,392 --> 00:11:28,927
Laten we vragen of Alison terugkomt.
- Mona, doe het niet.

161
00:11:28,962 --> 00:11:31,535
Waarom? Je wilt het antwoord wel weten.
- Nee, ik speel niet mee.

162
00:11:31,570 --> 00:11:33,337
Diep vanbinnen denk je dat ze nog leeft.
- Ik wil er niet over praten...

163
00:11:33,347 --> 00:11:38,061
In Godsnaam, leg je vingers er gewoon op.
Ik zal de vragen stellen.

164
00:11:41,914 --> 00:11:46,504
Geesten, weten jullie wat er is gebeurd
met Alison DiLaurentis?

165
00:11:50,576 --> 00:11:53,797
Oké, dat heb jij gedaan.
- Nee, toch niet.

166
00:12:24,746 --> 00:12:25,946
Levend?

167
00:12:44,983 --> 00:12:46,419
Mona was toen al A.

168
00:12:46,429 --> 00:12:48,879
Ze had waarschijnlijk iemand ingehuurd
om buiten te staan en je bang te maken.

169
00:12:48,889 --> 00:12:50,389
Het werkte.

170
00:12:54,160 --> 00:12:56,617
Kende nog iemand buiten Mona dat verhaal?

171
00:12:56,665 --> 00:12:59,497
Dit kan bewijzen dat ze
in contact staat met A.

172
00:12:59,507 --> 00:13:01,455
Hoe zouden ze anders weten
dat dit van jou was?

173
00:13:01,465 --> 00:13:04,049
We kunnen op geen enkele manier te weten komen
aan wie Mona het nog heeft verteld.

174
00:13:04,059 --> 00:13:07,959
Er zijn geen bezoekers toegelaten,
en ik ben zeker niet welkom.

175
00:13:08,521 --> 00:13:09,880
Dan zal ik gaan.

176
00:13:10,246 --> 00:13:14,051
Ik praat nog met 'r vandaag,
zelfs als ik over de muren moet klimmen.

177
00:13:19,070 --> 00:13:20,722
Ik slaap vanavond bij jou thuis.

178
00:13:36,202 --> 00:13:37,402
Wat is er?

179
00:13:38,068 --> 00:13:41,664
Ik had gehoord dat je
op het basketbalterrein zou zijn.

180
00:13:41,674 --> 00:13:45,909
Ja, ik was daar, maar ben gestopt.
- Waarom?

181
00:13:46,160 --> 00:13:49,436
Ik zou minder mensen kwetsen
als ik een blokje om ging lopen.

182
00:13:49,446 --> 00:13:54,022
Dat beantwoordt al m'n volgende vraag.
- En die was?

183
00:13:54,032 --> 00:13:58,929
Hoe gaat het met je?
Sorry dat ik je hierbij heb betrokken.

184
00:13:58,939 --> 00:14:02,767
Het is niet jouw fout, Spencer.
Je liet me niet dat politiekantoor binnenlopen.

185
00:14:02,777 --> 00:14:05,360
Ik weet 't, maar ik dacht dat...
- Ik weet 't.

186
00:14:05,370 --> 00:14:08,176
Dat het zou voorbij zijn met dat juweel,
maar dat is het niet, oké?

187
00:14:08,186 --> 00:14:11,206
In plaats van de grote held te zijn,
ben ik weer de grote nietsnut.

188
00:14:11,216 --> 00:14:13,267
Niemand denkt dat.
- Is dat zo?

189
00:14:13,277 --> 00:14:16,614
Misschien moet ik jou m'n vader
laten ophalen van de luchthaven.

190
00:14:18,082 --> 00:14:22,701
Denken ze nog altijd dat Garrett schuldig is,
of denken ze aan iemand anders?

191
00:14:22,711 --> 00:14:27,246
Ik weet niet wat ze denken. Nooit geweten.
- Wat denk jij?

192
00:14:27,256 --> 00:14:30,579
Ik denk dat ik het heb gehad
met hier te zoeken naar antwoorden.

193
00:14:30,589 --> 00:14:33,199
Ik ben noch een rechercheur, noch een advocaat.

194
00:14:39,796 --> 00:14:44,587
Ik heb Cece Drake vanmorgen ontmoet.

195
00:14:44,597 --> 00:14:47,765
Weet je dat ze terug is?
- Ik heb het gehoord.

196
00:14:47,775 --> 00:14:52,089
Ik wist niet eens dat zij en Ali vrienden waren.
Ze zei dat jullie een intense zomer hadden.

197
00:14:52,099 --> 00:14:54,740
Alles is intens bij Cece.

198
00:14:55,483 --> 00:15:01,742
Eindigde het slecht?
- Dat kan je wel zeggen.

199
00:15:04,965 --> 00:15:08,617
Ik moet naar huis en een douchen nemen
of ik mis z'n vlucht nog.

200
00:15:17,431 --> 00:15:23,480
Deze zijn momenteel overal in L.A.
Rachel Zoe deelt ze vrijwel uit als zakenkaarten.

201
00:15:24,690 --> 00:15:27,343
Mooi.
- De volgende.

202
00:15:27,378 --> 00:15:30,330
Nee, dat is prima.
- Je kan slecht liegen.

203
00:15:30,340 --> 00:15:33,612
Knappe jongen, er zijn juist leuke
nieuwe sjaals van Vera binnengekomen.

204
00:15:33,622 --> 00:15:37,737
Kies er een paar in je prijsklasse,
en dan kiezen wij de beste.

205
00:15:41,392 --> 00:15:43,147
Hoe heet ze?

206
00:15:43,157 --> 00:15:47,137
Het is duidelijk dat de persoon waar hij
iets voor koopt, dat je die niet mag.

207
00:15:48,749 --> 00:15:53,464
En ze was je voor?
- Raad nog eens.

208
00:15:53,474 --> 00:15:56,774
Je vindt 'm leuk, toch?
- We zijn gewoon vrienden.

209
00:15:56,784 --> 00:16:00,616
En als dat niet wilt,
ben je blind of...

210
00:16:01,859 --> 00:16:05,004
Jij bent degene.
- Degene wat?

211
00:16:05,014 --> 00:16:07,788
Die hopeloos verliefd was op Ali.
- Heeft ze dat verteld?

212
00:16:07,885 --> 00:16:11,644
Als je 'm niet graag hebt, waarom
vind je het dan erg dat hij met Jenna is?

213
00:16:11,654 --> 00:16:17,193
Is ze een bitch ofzo?
- Ze is iets.

214
00:16:17,859 --> 00:16:21,657
Dan moet je 'm dat zeggen.
Je zou 'm een plezier doen.

215
00:16:21,667 --> 00:16:24,532
Emily, kan je even komen?

216
00:16:27,869 --> 00:16:32,366
Zou je dit dragen?
- Nee, maar ik ben Jenna niet.

217
00:16:32,376 --> 00:16:36,829
En dit? Maya had zoiets.

218
00:16:36,839 --> 00:16:40,971
Ja, inderdaad.
Ik had deze voor haar gekocht een week voor...

219
00:16:41,464 --> 00:16:44,011
Hoe weet je dat ze dit had?
- Geen idee.

220
00:16:44,262 --> 00:16:47,640
Ze moet het in een foto in gehad hebben ofzo.
Wat met dit?

221
00:16:47,650 --> 00:16:50,841
Hoeveel wil je uitgeven?
Je hebt haar net ontmoet.

222
00:16:50,851 --> 00:16:54,306
Zou je eens willen stoppen?
Ik zou haar niet eens iets kopen...

223
00:16:54,341 --> 00:16:58,776
als de lekkerste meid van Rosewood beschikbaar was.
Of geïnteresseerd was in jongens.

224
00:17:02,736 --> 00:17:05,622
Je hebt m'n favorieten uit gekozen.

225
00:17:24,785 --> 00:17:29,765
Wilt u iets?
- Nee, ik zou hier iemand ontmoeten.

226
00:17:29,775 --> 00:17:32,643
Iets voor tijdens het wachten?
Deze komen net uit de oven.

227
00:17:32,653 --> 00:17:34,310
Dat zie ik.

228
00:17:34,320 --> 00:17:38,385
Ik had de parfum moeten overslaan
en zo eentje moeten aandoen. Wat zijn dat?

229
00:17:38,395 --> 00:17:41,944
Dat zijn vanillevla's
en dat zijn er gewoon met boter.

230
00:17:41,954 --> 00:17:44,164
Niets is gewoon met boter.

231
00:17:44,697 --> 00:17:47,201
Een cafeïnevrije koffie, graag.

232
00:17:47,211 --> 00:17:52,038
Is Emily hier?
- Momenteel niet, nee.

233
00:17:52,048 --> 00:17:55,517
Iedereen heeft me in de steek gelaten.
Ik sta hier normaal niet.

234
00:17:57,831 --> 00:18:00,870
Emily is een lieve meid. Hoe ken je haar?
Ze is de beste vriendin van m'n dochter.

235
00:18:00,880 --> 00:18:05,818
Leuk. Ze kan dadelijk terug zijn.
- Spijtig.

236
00:18:06,343 --> 00:18:09,847
Ik had gehoopt om geen eerste afspraakje
te hebben waar zij bij is.

237
00:18:12,472 --> 00:18:13,727
Ja, dat is inderdaad nooit leuk.

238
00:18:13,737 --> 00:18:16,551
Het is eigenlijk een sollicitatie,
zonder de formulieren.

239
00:18:16,561 --> 00:18:18,501
Er waren wel formulieren.

240
00:18:19,151 --> 00:18:21,817
Met veel geluk, is hij niet
voor één avond uit de cel.

241
00:18:21,827 --> 00:18:25,272
Bedankt, want ik was echt nog niet nerveus.

242
00:18:35,432 --> 00:18:39,684
Je hebt al besteld.
- Ja, gewoon een koffie.

243
00:18:39,694 --> 00:18:44,340
Ik ben een ijscrèmetruck gepasseerd.
De dag is zo mooi, dus ik dacht...

244
00:18:44,964 --> 00:18:48,302
Natuurlijk.
Ik wou gewoon even een slokje nemen.

245
00:19:05,181 --> 00:19:09,980
Kan ik u helpen?
- Ja, ik kwam iemand bezoeken.

246
00:19:09,990 --> 00:19:12,959
Mona Vanderwaal?
- Even controleren.

247
00:19:14,631 --> 00:19:16,781
Haar status is gewijzigd.

248
00:19:16,791 --> 00:19:21,723
Maar u moet uw handtas, gsm,
en mogelijke aanstekers hier laten...

249
00:19:21,733 --> 00:19:23,533
En ook die oorbellen.

250
00:19:29,702 --> 00:19:30,902
Uw oorbellen.

251
00:19:35,973 --> 00:19:37,173
Dank u.

252
00:19:55,064 --> 00:19:58,488
Mona, je hebt een bezoekster.

253
00:20:10,490 --> 00:20:11,840
We moeten praten.

254
00:20:15,101 --> 00:20:20,001
Er moet toezicht gehouden worden op haar bezoeken,
maar je zal me niet zien.

255
00:20:24,466 --> 00:20:26,116
Wil je graag een spelletje spelen?

256
00:20:35,547 --> 00:20:36,629
Wat zei je moeder?

257
00:20:36,664 --> 00:20:40,414
Je kan geen rechterlijk bevel tegenhouden
op een namiddag. Ze heeft tijd nodig.

258
00:20:40,582 --> 00:20:43,746
Maar gaat ze het doen?
- Ze gaat het proberen.

259
00:20:43,756 --> 00:20:47,666
Het is m'n moeder. Proberen is bij haar
even goed als winnen. Kalmeer.

260
00:20:47,696 --> 00:20:51,401
Is Aria op bezoek bij Mona gegaan?
- Ik heb nog niets gehoord.

261
00:20:55,133 --> 00:21:00,924
Sinds wanneer is Alison's vader terug?
- Sinds vandaag.

262
00:21:02,097 --> 00:21:04,948
Wil je dat ik met 'm praat?
- Nee.

263
00:21:05,329 --> 00:21:07,151
Misschien moet jij met 'm praten, Han.

264
00:21:07,161 --> 00:21:10,390
Je gelooft alles wat Wilden zegt.
Waarom zoek je het zelf niet uit?

265
00:21:10,400 --> 00:21:13,885
Omdat ik het niet kan.
En je hebt gelijk.

266
00:21:13,915 --> 00:21:18,562
Je moeder is er mee bezig,
dus ik hoef niet in paniek te raken.

267
00:21:23,803 --> 00:21:27,241
Er zijn dingen die je moet weten,
over Jenna.

268
00:21:31,301 --> 00:21:37,072
Voordat je hier was, voor veel dingen gebeurde,
had Jenna een relatie met Garrett.

269
00:21:38,642 --> 00:21:42,605
Ik wou het je vertellen, maar ik wist niet hoe.
Je leek zo gelukkig.

270
00:21:42,640 --> 00:21:47,110
Nee, je hebt het juiste gedaan.
Ik waardeer het echt.

271
00:21:49,813 --> 00:21:53,432
Ze kon z'n volgende slachtoffer zijn.
- Dat is niet wat ik bedoelde.

272
00:21:53,467 --> 00:21:57,684
Geen zorgen. Als ze Garrett ter sprake brengt,
zal ze niet weten dat jij het me hebt verteld.

273
00:21:59,056 --> 00:22:03,038
Maar ik ben blij dat je het hebt gedaan.
Je bent een goede vriendin.

274
00:22:14,351 --> 00:22:18,214
Ik was daar, dus vroegen ze me
om een godsdienstoefening te leiden.

275
00:22:18,224 --> 00:22:21,628
Klinkt prachtig.
- Dat was het. En drassig.

276
00:22:21,658 --> 00:22:25,508
Als je ooit in Phuket bent in september,
neem dan een paraplu mee.

277
00:22:27,226 --> 00:22:30,148
Wat scheelt er?

278
00:22:30,823 --> 00:22:35,633
Teveel kerkpraat, toch?
- Nee, helemaal niet. Ik ben onder de indruk.

279
00:22:35,663 --> 00:22:40,020
Ik heb nooit een pastoor ontmoet die
de oproep hoorde tijdens bodyboarden in Samoa.

280
00:22:41,003 --> 00:22:42,253
Dit is echt goed, nietwaar?

281
00:23:03,559 --> 00:23:07,144
Ik dacht eraan om een brief te schrijven, en...

282
00:23:08,006 --> 00:23:11,398
Ik heb het hele jaar ermee in m'n hoofd
gezeten met wat ik zou zeggen...

283
00:23:13,035 --> 00:23:16,363
Ik wou gewoon zeggen dat het me spijt
voor wat ik heb gedaan.

284
00:23:17,514 --> 00:23:21,425
U en uw familie hadden zoveel het hoofd te bieden,
en ik heb niet geholpen.

285
00:23:22,108 --> 00:23:27,630
Maar ik zweer dat ik niets te maken heb
met wat er nu aan de hand is.

286
00:23:28,124 --> 00:23:30,821
Ik heb haar graf niet aangeraakt,
en dat zou ik ook nooit doen.

287
00:23:31,246 --> 00:23:34,671
Geloof me, niemand zou liever
Ali zien rusten...

288
00:23:36,064 --> 00:23:39,214
Een vriend zou nooit doen wat jij hebt gedaan.

289
00:23:39,312 --> 00:23:42,312
Indertijd voelde het aan
als een kinderachtige streek.

290
00:23:42,985 --> 00:23:46,185
Je bent gemener geworden
naarmate je ouder werd.

291
00:23:54,103 --> 00:23:56,303
Je hebt een goede fundering nodig.

292
00:23:56,355 --> 00:23:59,955
Begin met een goede fundering,
en je kan alles bouwen.

293
00:24:01,989 --> 00:24:05,839
Sorry dat ik alleen kwam,
maar Hanna kon niet komen.

294
00:24:08,894 --> 00:24:11,893
Lisa, is het niet tijd voor mijn medicijn?

295
00:24:16,652 --> 00:24:21,182
Je hebt 25 seconden om te vertellen
waarom je echt hier bent. 24, 23...

296
00:24:21,203 --> 00:24:26,119
Wat Hanna met Ali begroef,
de plank, lag vandaag op haar aanrecht.

297
00:24:26,808 --> 00:24:29,900
Weet je zeker dat het...?
Hoe?

298
00:24:29,981 --> 00:24:33,381
Dat is niet het enige dat we hebben
teruggekregen van Ali's graf.

299
00:24:36,005 --> 00:24:39,655
Ik weet dat je me niet graag hebt.
Geloof me, dat is wederzijds.

300
00:24:40,401 --> 00:24:45,129
Maar denk aan Hanna.
Zij is de reden dat je het allemaal deed, toch?

301
00:24:45,159 --> 00:24:47,703
Ze geloofde echt dat jullie vriendschap
ooit echt was.

302
00:24:47,720 --> 00:24:51,126
Onze vriendschap was echt.
- Als je dan ooit om haar gaf...

303
00:24:51,222 --> 00:24:54,564
Zeg dan alsjeblieft wie haar
iets probeert aan te doen.

304
00:24:54,574 --> 00:24:58,133
Ze zit in de problemen, en ik zweer
dat als jij erachter zit...

305
00:24:58,163 --> 00:24:59,496
Ik ben het niet.

306
00:24:59,830 --> 00:25:03,148
Alsjeblieft.
Bezoekuren zijn voorbij.

307
00:25:08,644 --> 00:25:10,544
Zeg Hanna dat het me spijt.

308
00:25:34,099 --> 00:25:37,212
Je had niet helemaal hierheen hoeven te komen.
- Wat zei ze?

309
00:25:38,264 --> 00:25:41,364
Amper iets. Er wordt nu toezicht gehouden
bij haar bezoeken...

310
00:25:41,401 --> 00:25:44,134
maar ze wou dat ik zei dat het haar spijt.

311
00:25:44,776 --> 00:25:49,192
Is het mogelijk dat ze hier niet achter zit?
- Hoe dan ook weet ze wie het is.

312
00:25:49,690 --> 00:25:51,217
Bezoekuren zijn voorbij.

313
00:25:51,227 --> 00:25:53,929
De verpleegsters lossen elkaar
binnen 20 minuten af.

314
00:25:53,939 --> 00:25:55,794
Ik ben hier vaak genoeg geweest om het te weten.

315
00:25:55,804 --> 00:25:59,079
Daar is die blik niet voor.
Je sluipt naar binnen.

316
00:26:00,536 --> 00:26:04,769
Ik weet dat je overstuur bent door alles,
maar je kan morgen gewoon terugkomen.

317
00:26:04,799 --> 00:26:09,226
En wat doen?
Een leuk praatje houden over A in de dagkamer?

318
00:26:12,775 --> 00:26:14,466
Oké, dan ga ik met je mee.

319
00:26:16,956 --> 00:26:20,856
Vrienden laten vrienden niet alleen
binnensluipen in gekkenhuizen.

320
00:26:47,392 --> 00:26:51,032
Dus je levert nu ook al?
- Nee, dit is voor mij.

321
00:26:51,256 --> 00:26:55,249
Americano, puur.
De koffie tenminste.

322
00:26:57,738 --> 00:27:01,615
Heb je met de knappe gepraat?
- Hij heet Nate.

323
00:27:01,650 --> 00:27:04,837
Dat is geen antwoord.
- Ja, maar ik denk niet dat het heeft gewerkt.

324
00:27:04,847 --> 00:27:09,227
Eigenlijk denk ik dat hij Jenna nu nog liever heeft.
- Je hebt het tenminste geprobeerd.

325
00:27:09,605 --> 00:27:12,002
Ik zou je mijn nummer moeten geven.

326
00:27:14,317 --> 00:27:19,734
Zie je Ali's grote broer veel?
- Hij is er.

327
00:27:20,284 --> 00:27:21,484
Is hij single?

328
00:27:24,661 --> 00:27:26,311
Hoe lang heb je...

329
00:27:27,389 --> 00:27:28,989
Is dit Jenna?

330
00:27:29,287 --> 00:27:33,918
De betere vraag is, wie ben jij
en waarom ga je uit met m'n vriendje?

331
00:27:33,928 --> 00:27:36,609
Je wist 't niet? Ik denk dat je het wel wist,
en er gewoon niet om gaf.

332
00:27:36,619 --> 00:27:38,652
Stop er alsjeblieft mee.
- Dit is wat ik weet.

333
00:27:38,662 --> 00:27:43,125
Als ik je ooit nog rond Nate zie,
krab ik je ogen uit.

334
00:27:44,331 --> 00:27:45,681
Wat doe je?

335
00:27:46,302 --> 00:27:48,602
Ze was vroeger blind.

336
00:27:49,643 --> 00:27:51,043
Het moest gedaan worden.

337
00:27:52,045 --> 00:27:54,915
We hebben geen eenhoorn neergeschoten.
We helpen gewoon je vriend.

338
00:27:54,925 --> 00:27:56,125
Ik weet 't, maar...

339
00:27:56,133 --> 00:27:59,883
Wil je dat ik haar terugbel,
en haar zeg dat ik een grapje maakte?

340
00:28:01,386 --> 00:28:04,414
Precies wat ik dacht.
Probleem opgelost.

341
00:28:05,314 --> 00:28:07,114
Tot later, Americano.

342
00:28:25,722 --> 00:28:30,389
Je bent terug.
- Ja, nu ben ik eigenlijk wel opzoek naar Emily.

343
00:28:30,399 --> 00:28:34,239
Ik probeer m'n dochter te bereiken
en ik dacht dat Emily wel zou weten waar ze is.

344
00:28:34,249 --> 00:28:37,478
Je hebt haar net gemist.
Hoe is het afspraakje gegaan?

345
00:28:38,265 --> 00:28:39,851
Het was prima.

346
00:28:40,564 --> 00:28:44,586
Maar er gaat geen nieuwe komen.
- We zullen zien.

347
00:28:49,228 --> 00:28:52,488
Om de avond zoet te beëindigen.

348
00:28:56,114 --> 00:28:59,014
We kunnen geen gebakjes verkopen
die een dag oud zijn.

349
00:28:59,061 --> 00:29:02,311
Je kan geen gebakjes verkopen
aan mensen op mijn leeftijd.

350
00:29:02,638 --> 00:29:04,888
Wat is er mis met je leeftijd?

351
00:29:06,658 --> 00:29:10,036
Bedankt.
En ik ga deze meenemen.

352
00:29:10,823 --> 00:29:15,265
Jouw keuze. Je kan blijven als je wilt.
- Ga je niet sluiten?

353
00:29:15,913 --> 00:29:18,665
We sluiten wanneer ik wil sluiten.

354
00:29:19,411 --> 00:29:22,011
Eigenaar zijn heeft z'n voordelen.

355
00:29:23,457 --> 00:29:24,957
Dit is van jou?

356
00:29:26,122 --> 00:29:27,372
Ik ben Zack.

357
00:29:28,811 --> 00:29:31,061
De schort heeft je voor de gek gehouden, toch?

358
00:29:42,975 --> 00:29:46,372
Wacht hier, oké?
Zorg ervoor dat niemand komt.

359
00:29:59,905 --> 00:30:02,350
Wat doe je hier?
Is alles in orde?

360
00:30:02,901 --> 00:30:06,767
Ik word er ingeluisd voor de moord
op een vriendin, Mona. Wat denk je zelf?

361
00:30:07,090 --> 00:30:10,483
Arm ding.
- Hou het voor jezelf, Mona.

362
00:30:11,487 --> 00:30:13,414
Alison's vader is terug.

363
00:30:13,424 --> 00:30:17,324
En jij bent de enige die weet
waarom hij me nooit vergeven heeft.

364
00:30:18,992 --> 00:30:21,708
Wie weet het nog over de avond
dat ik Alison zag?

365
00:30:24,916 --> 00:30:28,501
De verpleegster kwam eraan.
- Wat doet zij hier terug?

366
00:30:28,511 --> 00:30:33,132
Ze is nooit vertrokken.
Je moet haar antwoorden geven, dus praat.

367
00:30:33,497 --> 00:30:37,432
Kan ik dat?
Weet ze het van die avond?

368
00:30:37,442 --> 00:30:40,495
Wat weten?
- Stop ermee, oké? Daarom ben ik niet hier.

369
00:30:40,530 --> 00:30:45,642
Is hij echt nog kwaad op jou?
- Wie? Hanna, waar heeft ze het over?

370
00:30:46,229 --> 00:30:49,961
Ik zal niets zeggen als je het niet wilt.
- Iets zeggen over wat?

371
00:30:50,905 --> 00:30:54,626
Heel gemakklijk. Je neemt gewoon de eerste letter
van elk woord om een nieuw woord te vormen.

372
00:30:54,636 --> 00:30:58,820
Dus "she lives under trees"
komt overeen met "slut".

373
00:30:58,830 --> 00:31:03,784
Het is een code, zodat we kunnen praten
over mensen waar ze bij zijn.

374
00:31:06,940 --> 00:31:10,438
Het spijt me, Mona. Ik ben gewoon niet
in de stemming.

375
00:31:10,448 --> 00:31:15,010
Ik weet 't, maar ik dacht dat het zou helpen
om je gedachten te verzetten.

376
00:31:20,919 --> 00:31:22,970
Heb je enig idee?

377
00:31:22,980 --> 00:31:26,304
Weet je wat je grap heeft gedaan
met m'n vrouw? Ze geloofde je.

378
00:31:26,314 --> 00:31:32,253
Je gaf haar hoop.
Blijf weg van mijn familie.

379
00:31:32,931 --> 00:31:34,231
Hoe kon je?

380
00:31:42,355 --> 00:31:47,330
De nacht dat ik Alison zag op de patio,
belde ik Mrs DiLaurentis...

381
00:31:47,340 --> 00:31:48,998
en vertelde haar dat ze nog leefde.

382
00:31:50,927 --> 00:31:53,294
Drie dagen later vonden ze haar lichaam.

383
00:31:55,108 --> 00:31:57,433
Hij haat me nog altijd.

384
00:31:57,443 --> 00:32:00,331
Ik kon het gewoon voelen.
Hij heeft me nooit vergeven.

385
00:32:00,341 --> 00:32:03,891
Nog een domme fout die A kan gebruiken
om m'n leven te verpesten.

386
00:32:08,904 --> 00:32:10,354
Waar is Mona?

387
00:32:11,472 --> 00:32:14,122
Zeg alsjeblieft dat je nog altijd
je sleutels hebt.

388
00:32:50,649 --> 00:32:51,849
Gaat het met je?

389
00:32:53,879 --> 00:32:55,329
Jason, ben je dronken?

390
00:32:57,657 --> 00:33:00,843
Stop. De politie kan hier elk moment zijn, oké?

391
00:33:00,853 --> 00:33:05,469
Misschien sluiten ze me op bij Garrett.
Kan ik eindelijk gerechtigheid krijgen.

392
00:33:05,536 --> 00:33:09,008
Schuif op.

393
00:33:09,018 --> 00:33:12,128
Waarom?
- Omdat dit nooit is gebeurd.

394
00:33:46,763 --> 00:33:50,463
Ik kan haar wel wurgen.
- Ik weet 't, maar we moeten haar eerst vinden.

395
00:33:51,979 --> 00:33:54,129
Je denkt toch niet dat ze nog altijd A is?

396
00:33:56,952 --> 00:34:00,010
Die deur is altijd gesloten.

397
00:34:00,020 --> 00:34:03,499
Kinderafdeling.
Geopend sinds 1931.

398
00:34:04,930 --> 00:34:06,625
Denk je dat ze daar binnen is?

399
00:34:10,630 --> 00:34:11,930
Die zijn van mij.

400
00:34:12,771 --> 00:34:15,057
Je gaf een pincet aan een psychisch gestoorde?

401
00:34:15,067 --> 00:34:18,598
Natuurlijk niet.
Ze heeft ze waarschijnlijk gestolen.

402
00:34:33,003 --> 00:34:36,532
Waarom duurde het zo lang?
- Kan je me naar m'n auto brengen?

403
00:34:36,542 --> 00:34:38,417
Die is niet hier?
- Nee, we moeten ons haasten.

404
00:34:38,427 --> 00:34:42,962
Wat is er aan de hand?
- Ik moest Jason een lift geven.

405
00:34:42,972 --> 00:34:45,518
Je volgt een nieuwe aanwijzing.
- Nee, dat is het niet.

406
00:34:45,528 --> 00:34:48,761
Zeg dan wat het is,
want je bent niet...

407
00:34:49,433 --> 00:34:51,206
Spencer, wat is er aan de hand?

408
00:34:56,218 --> 00:34:59,662
Dus je bent wel thuis.
- Wat doe jij hier?

409
00:35:00,364 --> 00:35:04,778
We vonden je wagen bij de plaats van een ongeval.
Je deuren stonden wagenwijd open.

410
00:35:05,907 --> 00:35:08,856
Ik ben in orde, als je dat bedoelt.

411
00:35:10,959 --> 00:35:13,503
Maar je hebt je wagen niet als gestolen aangegeven.

412
00:35:14,749 --> 00:35:18,958
We zijn hier al de hele avond, recheercheur.
Ik heb haar een lift gegeven na het werk.

413
00:35:19,544 --> 00:35:22,683
Hoeveel keer moet ik nog zeggen
dat je je deuren moet sluiten, Spence?

414
00:35:22,693 --> 00:35:24,729
We zitten niet meer in de jaren '50.

415
00:35:24,778 --> 00:35:28,846
Ja, hij heeft gelijk.
Een slechte gewoonte.

416
00:35:32,221 --> 00:35:33,548
We praten later nog wel.

417
00:35:42,367 --> 00:35:45,450
Spence, wat was dat allemaal?
- Ik moest Jason een lift geven.

418
00:35:45,460 --> 00:35:48,266
En je liet gewoon toevallig je wagen achter
aan de plaats van een vluchtmisdrijf?

419
00:35:48,276 --> 00:35:51,567
Ik heb juist tegen de politie gelogen.
- Het was gewoon een ongeval.

420
00:35:51,577 --> 00:35:56,488
Ongevallen moeten niet weerhouden van de politie.
- Jason was dronken, oké?

421
00:35:58,316 --> 00:36:02,518
Spencer, ik dacht dat ik
de politie eindelijk achter me had gelaten.

422
00:36:02,528 --> 00:36:07,548
Die leugen, is een misdrijf.
- Dat begrijp ik, oké? En het spijt me.

423
00:36:08,168 --> 00:36:11,132
Maar als Jason wordt gepakt,
kan hij alles verliezen.

424
00:36:11,370 --> 00:36:14,823
Je kan het niemand vertellen.
Beloof het me alsjeblieft.

425
00:36:38,978 --> 00:36:40,261
Hoor je dat?

426
00:36:58,494 --> 00:37:00,862
Hadden ze hier vroeger kinderen liggen?

427
00:37:02,682 --> 00:37:04,231
Daarheen.

428
00:37:29,140 --> 00:37:30,789
Wat is ze aan het doen?

429
00:37:32,941 --> 00:37:39,079
"Miss Aria, je bent een moordenaar,
niet Ezra zijn vrouw.

430
00:37:39,089 --> 00:37:41,059
Stop er mee, Mona.

431
00:37:42,635 --> 00:37:44,648
Waar waren we?

432
00:37:44,658 --> 00:37:49,621
"Maya is weg en slaapt nu vredig.
Totdat Garrett er weer goed bij zit, geloof me maar.''

433
00:37:49,674 --> 00:37:51,767
Waar waren we?

434
00:37:51,777 --> 00:37:55,972
Er komt iemand aan.
- Mona, ik smeek je...

435
00:37:55,982 --> 00:38:00,084
als je iets weet over wat er met ons gebeurt,
kan je het me dan gewoon zeggen, alsjeblieft?

436
00:38:02,244 --> 00:38:06,501
"Er is niemand om Ali van het kwaad te redden.''

437
00:38:06,511 --> 00:38:10,713
Mona, ben jij dat?
- Hanna, we moeten hier nu weg.

438
00:38:15,807 --> 00:38:17,164
Daar ben je.

439
00:38:19,313 --> 00:38:21,608
Het is tijd om te gaan, schat.

440
00:38:27,855 --> 00:38:32,485
Ik heb m'n poppen gemist.
- Ze gaan nergens naartoe.

441
00:38:38,676 --> 00:38:44,603
"Maya is weg en slaapt nu vredig. Totdat Garrett
er weer goed bij zit, geloof me maar.''

442
00:38:54,504 --> 00:38:56,467
Heb je m'n bericht gekregen?
Waar was je?

443
00:38:57,319 --> 00:39:00,673
Ik moest Hanna met iets helpen. Waar ben je?

444
00:39:00,817 --> 00:39:03,447
In The Brew.
- Nog altijd op je afspraakje?

445
00:39:03,457 --> 00:39:05,894
Nee, niet dat afspraakje...

446
00:39:08,058 --> 00:39:10,291
Ik denk dat ik een tweede heb.

447
00:39:10,301 --> 00:39:15,046
Wat is er met de eerste gebeurd?
- Afgelopen.

448
00:39:15,056 --> 00:39:16,991
Het was leuk, maar...

449
00:39:18,172 --> 00:39:20,652
Hij at ijs zoals je vader.

450
00:39:21,506 --> 00:39:23,899
Hij schraapte de kanten weg en liet
een bergje achter in het midden?

451
00:39:25,534 --> 00:39:28,892
Mam, kom op, dat is geen reden
om een afspraakje te eindigen.

452
00:39:29,057 --> 00:39:30,775
Dat weet ik. Je hebt gelijk.

453
00:39:30,851 --> 00:39:35,381
En hij is behaaglijk, en ik kan zien
waarom de website ons linkte.

454
00:39:35,673 --> 00:39:39,216
Wat is dan het probleem?
- Probleem is dat er geen probleem is.

455
00:39:39,226 --> 00:39:44,039
Hij is de juiste keuze. De keuze die ik
zou gemaakt hebben op m'n 19e, maar ik denk...

456
00:39:44,049 --> 00:39:47,819
dat ik zou moeten openstaan
voor meer mogelijkheden.

457
00:39:47,829 --> 00:39:51,518
Ik kan het niet geloven.
Twee afspraakjes op één avond?

458
00:39:51,937 --> 00:39:56,546
Je draagt zeker volgende keer een sjaal.
- Ik moet geen sjaals meer hebben.

459
00:39:56,627 --> 00:39:57,963
<i>Wil je ze hebben?</i>

460
00:39:58,254 --> 00:40:01,407
Mam, kunnen we er morgen over praten?
Ik ben uitgeput.

461
00:40:01,622 --> 00:40:03,951
Je was vroeger veel gezelliger.

462
00:40:04,093 --> 00:40:07,496
En dan groeide ik op. Ga slapen, mam.

463
00:40:13,797 --> 00:40:17,730
Wat is er met je moeder?
- Ze is een slet. Laten we gaan slapen.

464
00:41:11,768 --> 00:41:12,993
<i>Waar waren we?</i>

465
00:41:13,003 --> 00:41:17,515
<i>"Maya is weg en slaapt nu vredig. Totdat Garrett
er weer goed bij zit, geloof me maar.''</i>

466
00:41:17,525 --> 00:41:18,862
Een code?

467
00:41:18,897 --> 00:41:21,090
Het is iets stoms dat ze verzon
toen we nog vriendinnen waren.

468
00:41:21,100 --> 00:41:26,140
Waarom zei ze het niet gewoon?
- Omdat Aria er was. Ze vertrouwt haar niet.

469
00:41:26,150 --> 00:41:29,051
Dus het is mijn fout?
Je gaf haar een pincet.

470
00:41:29,061 --> 00:41:33,669
Mona deed me die dag herinneren met Ali's vader.
Want toen gaf ze me de code.

471
00:41:33,679 --> 00:41:38,484
Ik heb morgenvroeg een test Frans.
Kom eens met het eigenlijke bericht.

472
00:41:38,580 --> 00:41:42,319
"Er is niemand om Ali van het kwaad te redden.''
Dat bleef ze zeggen.

473
00:41:42,476 --> 00:41:44,788
Als je de eerste letter neemt
van elk woord, krijg je...

474
00:41:44,798 --> 00:41:46,332
"Niet veilig''.

475
00:41:49,502 --> 00:41:52,481
Zo ingewikkeld is het niet.
- Maar er is nog meer.

476
00:41:52,666 --> 00:41:56,499
Wat is het andere gedichtje?
Iets over Garrett en Maya.

477
00:41:56,572 --> 00:41:59,361
Waar waren we? Maya is weg en slaapt nu vredig.

478
00:41:59,686 --> 00:42:03,485
Www.Mass.
Ze heeft je een website gegeven.

479
00:42:03,495 --> 00:42:07,609
Wat was de rest? - "Totdat Garrett er weer
goed bij zit, geloof me maar."

480
00:42:07,999 --> 00:42:10,542
"Mas sugar"?
Wat betekent dat?

481
00:42:10,823 --> 00:42:14,160
M - A - S, dat zijn Maya's initialen.
Anne is haar tweede naam.

482
00:42:15,980 --> 00:42:19,879
WAT IS HET MAGISCHE WOORD?

483
00:42:23,234 --> 00:42:26,387
Ze heeft je toevallig ook niet
het wachtwoord doorgegeven?

484
00:42:30,888 --> 00:42:34,877
Bedoelde Mona dat zij niet veilig was,
of dat wij niet veilig waren?

485
00:43:26,802 --> 00:43:30,770
<i>Er komt iemand aan.
- Mona, ik smeek je...</i>

486
00:43:30,822 --> 00:43:34,930
<i>als je iets weet over wat er met ons gebeurt,
kan je het me dan gewoon zeggen, alsjeblieft?</i>

487
00:43:34,940 --> 00:43:40,758
<i>"Er is niemand om Ali van het kwaad te redden.''</i>

