﻿1
00:00:01,507 --> 00:00:03,537
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:03,547 --> 00:00:07,098
We hebben nieuw bewijs in de DiLaurentis-zaak,
en je moet langskomen voor een bloedmonster.

3
00:00:07,108 --> 00:00:09,586
M'n bloed zit niet op je bewijs.
- Waarom lijk je dan zo bang?

4
00:00:09,596 --> 00:00:11,932
Ik heb vanmorgen met je vader gesproken.
- Je spreekt met 'm af?

5
00:00:11,942 --> 00:00:14,834
We gaan samen lunchen.
Dat heb ik aan jou te danken.

6
00:00:17,036 --> 00:00:18,236
Schuif op.

7
00:00:18,246 --> 00:00:19,721
Waarom?
- Omdat dit nooit is gebeurd.

8
00:00:19,731 --> 00:00:21,627
We vonden je wagen bij de plaats van een ongeval.

9
00:00:21,637 --> 00:00:24,917
We zijn hier al de hele avond, rechercheur.
Ik heb haar een lift gegeven na het werk.

10
00:00:24,927 --> 00:00:26,751
Is dit van jou?
Er zit nog altijd iets in.

11
00:00:26,761 --> 00:00:29,968
Ik vertelde hoe weinig ik had gedronken,
en hij wou een drugstest doen.

12
00:00:29,978 --> 00:00:32,727
Er was milizopam te vinden in m'n bloed.

13
00:00:32,737 --> 00:00:35,798
Een code?
- Ze verzon dat toen we nog vriendinnen waren.

14
00:00:35,808 --> 00:00:37,658
"Maya is weg en slaapt nu vredig."

15
00:00:37,668 --> 00:00:40,099
"Totdat Garrett er weer
goed bij zit, geloof me maar."

16
00:00:40,109 --> 00:00:41,363
"Massugar"?

17
00:00:43,462 --> 00:00:45,963
Ze heeft je toevallig ook niet
het wachtwoord doorgegeven?

18
00:00:45,998 --> 00:00:47,468
WAT IS HET MAGISCHE WOORD?

19
00:00:50,260 --> 00:00:54,043
Mona probeert ons te helpen.
Waarom zou ze ons dit anders geven?

20
00:00:54,901 --> 00:00:56,801
Emily is nog altijd aan het bellen.

21
00:00:58,114 --> 00:01:00,494
Ze leek het goed op te nemen, toch?

22
00:01:00,819 --> 00:01:03,494
Alsof we er nu aan gewend zijn
om van geesten iets te horen?

23
00:01:03,504 --> 00:01:06,326
Spencer, waarom kan je niet toegeven
dat ze ons probeert te helpen?

24
00:01:06,336 --> 00:01:09,303
Hanna, heb je er al eens bij stilgestaan
waarom Mona ons zou willen helpen?

25
00:01:09,313 --> 00:01:12,371
Omdat ze bang is van iets,
net zoals wij bang waren van haar.

26
00:01:12,438 --> 00:01:14,862
Ik weet 't niet.
- Inderdaad, je weet het niet.

27
00:01:14,872 --> 00:01:18,905
Maar de politie wil nog altijd m'n bloed.
- M'n moeder zal daar wel voor zorgen.

28
00:01:18,915 --> 00:01:21,365
Ik haat naalden.

29
00:01:21,572 --> 00:01:25,872
Of dit nu onecht is of niet, we moeten
te weten komen wat er op die site staat.

30
00:01:27,128 --> 00:01:29,862
Het was Nate.
- Wat wou hij?

31
00:01:30,114 --> 00:01:32,377
Ik beloofd om met hem naar
het oude boothuis te gaan.

32
00:01:32,387 --> 00:01:35,023
Dat was Maya's favoriete plek in Rosewood.

33
00:01:35,033 --> 00:01:38,830
Je gaat hem hier toch niets over vertellen?

34
00:01:40,170 --> 00:01:44,570
Als ik dat deed, zou ik 'm moeten vertellen
hoe we hiervan wisten.

35
00:01:45,766 --> 00:01:48,626
Em, wat wil je dat we hiermee doen?

36
00:01:51,755 --> 00:01:54,955
Vind je het erg als we proberen
in te breken op Maya's site?

37
00:01:55,907 --> 00:01:57,857
We moeten wel.

38
00:01:58,824 --> 00:02:03,574
Hoe komen we voorbij het wachtwoord?
- Een wachtwoord kan gekraakt worden.

39
00:02:17,431 --> 00:02:19,081
Ik dacht dat ik 'n idee had
van wat het zou kunnen zijn.

40
00:02:20,058 --> 00:02:22,608
Blijkbaar ken ik haar toch niet zo goed
als ik dacht.

41
00:02:49,955 --> 00:02:51,205
Kom maar binnen.

42
00:02:55,489 --> 00:02:57,589
Ga je thuis zijn voor het eten?

43
00:02:58,412 --> 00:03:01,809
Mike heeft een wedstrijd. We zijn terug rond
zes uur. Als je al met de salade kan beginnen...

44
00:03:01,844 --> 00:03:05,303
Dat kan ik wel doen.
- Goed.

45
00:03:09,633 --> 00:03:11,637
Meredith heeft de baan gekregen.

46
00:03:13,898 --> 00:03:16,548
De vacature op Rosewood High?
- Ja.

47
00:03:18,154 --> 00:03:19,709
Vind je dat oké?

48
00:03:21,143 --> 00:03:23,695
Wie gaat het mam vertellen?

49
00:03:25,926 --> 00:03:27,626
Dat zal ik wel doen.

50
00:03:30,680 --> 00:03:31,880
Ik moet gaan.

51
00:03:32,391 --> 00:03:35,587
Thuis tegen zes uur?
- Ik zal met de salade beginnen.

52
00:03:37,237 --> 00:03:40,700
Ik leerde haar kleine origami boten maken.

53
00:03:40,710 --> 00:03:45,802
We kwamen hier 's avonds met papier
en verjaardagskaarsen, en maakte er een dozijn...

54
00:03:47,458 --> 00:03:50,856
Dan staken we de kaarsen aan
en keken toe hoe ze wegvaarden.

55
00:03:51,580 --> 00:03:55,917
We deden hetzelfde.
Met papieren ballonnen.

56
00:03:56,683 --> 00:04:01,689
Lucht, water, vuur...
Maya hield van alle elementen.

57
00:04:05,022 --> 00:04:08,289
Je ziet haar altijd, nietwaar?
- Vrijwel altijd.

58
00:04:09,617 --> 00:04:11,874
Hier is het heel sterk.

59
00:04:14,554 --> 00:04:16,804
Je vriendin Jenna heeft me laten zitten.

60
00:04:21,493 --> 00:04:22,788
Het spijt me.

61
00:04:23,059 --> 00:04:25,617
Ik had haar een dag gegeven
om te bellen en uit te leggen...

62
00:04:25,627 --> 00:04:28,175
en toen had ik haar gebeld.
- Wat zei ze?

63
00:04:28,185 --> 00:04:31,727
Ze zei dat het haar speet,
maar dat er iets was tussengekomen.

64
00:04:31,737 --> 00:04:35,580
Het klonk alsof ze iemand beu was,
maar dat was ze niet.

65
00:04:36,363 --> 00:04:37,683
Dat gebeurt.

66
00:04:41,242 --> 00:04:43,742
Was je niet bang om hier 's avonds te komen?

67
00:04:45,314 --> 00:04:48,972
Ik was niet alleen...
Maya was bij mij.

68
00:04:52,730 --> 00:04:56,530
Ik heb nooit begrepen hoe iemand
dat kon doen...

69
00:04:56,690 --> 00:04:58,240
Iemand vermoorden.

70
00:04:59,698 --> 00:05:01,948
En toen zag ik Garrett in het ziekenhuis...

71
00:05:03,483 --> 00:05:04,683
en ik realiseerde me...

72
00:05:09,306 --> 00:05:13,869
Ik kan 'm wel vermoorden,
met m'n blote handen.

73
00:05:13,879 --> 00:05:18,190
Het zou niets veranderen.
- Hij zou dood zijn. Dat is een grote verandering.

74
00:05:18,225 --> 00:05:20,646
Praat zo niet, zeker niet hier, oké?

75
00:05:25,782 --> 00:05:29,783
Ik wilde je niet bang maken.
- Dat deed je niet.

76
00:05:29,818 --> 00:05:33,815
Goed.
Ik zou niet willen dat je bang van me bent.

77
00:05:41,228 --> 00:05:44,257
Oké, marinier, aan het werk.

78
00:05:48,883 --> 00:05:51,533
Aria, ontmoet m'n moeder.

79
00:05:55,129 --> 00:05:58,860
Het is aangenaam u te ontmoeten, Mrs Fitz.
- Fitzgerald.

80
00:05:59,359 --> 00:06:03,056
Ezra kort blijkbaar graag de naam af,
maar noem me maar Diane.

81
00:06:04,113 --> 00:06:06,263
Ik ben Aria.
- Ja, dat ben je.

82
00:06:07,064 --> 00:06:10,889
Ik ben zo blij om eindelijk het mysterieus
meisje te ontmoeten met de lyrische naam.

83
00:06:10,899 --> 00:06:13,891
Mysterieus?
- Ontwijkend.

84
00:06:14,320 --> 00:06:18,306
Ezra heeft jou helemaal voor zichzelf gehouden.
Ik wou deze kans niet laten liggen.

85
00:06:18,316 --> 00:06:22,637
Er is een benefiet in het Osgood museum,
en m'n moeder is erehoofd.

86
00:06:22,667 --> 00:06:24,749
Dat is fantastisch.
- Ja, inderdaad.

87
00:06:24,779 --> 00:06:28,329
Er is morgenavond een receptie in het museum.
Ik zou het leuk vinden als jullie allebei kwamen.

88
00:06:28,339 --> 00:06:31,273
Dat is kort dag, mam.
- Verwen me.

89
00:06:31,303 --> 00:06:32,703
Ik hou van het Osgood.

90
00:06:34,287 --> 00:06:36,637
De vrouwen zijn in de meerderheid.

91
00:06:36,790 --> 00:06:38,382
Oké.
- Perfect.

92
00:06:38,412 --> 00:06:42,079
Ik zal een bericht achterlaten op 't bureau.
Zo blij dat ik je gezien heb.

93
00:06:42,109 --> 00:06:44,527
Moet je gaan?
We kunnen koffie drinken.

94
00:06:44,537 --> 00:06:47,678
Eigenlijk hebben we iets te doen, weet je nog?

95
00:06:48,547 --> 00:06:51,506
Juist, volledig vergeten.

96
00:06:51,536 --> 00:06:54,079
Ik wil je zondag niet verpesten.
We praten morgenavond wel.

97
00:06:54,089 --> 00:06:56,881
Het is zo leuk je te ontmoeten.
- Jij ook.

98
00:06:57,299 --> 00:07:00,097
Ik zie je morgenavond wel.

99
00:07:08,280 --> 00:07:11,387
Als je een schrijver wilt zijn,
wil je niet met zo'n naam rondlopen.

100
00:07:11,397 --> 00:07:14,977
En wat als je Hemingway zou heten?

101
00:07:15,585 --> 00:07:17,717
Dan zou ik Ezra Hem zijn.

102
00:07:18,984 --> 00:07:21,434
Klinkt alsof je je keel schraapt.

103
00:07:21,518 --> 00:07:23,882
Je hoeft morgenavond niet te gaan
als je niet wilt.

104
00:07:23,892 --> 00:07:28,020
Meen je dat nu? Ik wil wel gaan.
De Osgood en je moeder?

105
00:07:28,516 --> 00:07:32,308
Heb je gezien dat ze nooit ging zitten?
- Ik heb haar diamanten gezien.

106
00:07:32,338 --> 00:07:35,406
Met de scheiding kreeg ze de juwelen.

107
00:07:36,306 --> 00:07:37,756
Wat weet ze over ons?

108
00:07:39,928 --> 00:07:41,128
Ze weet dat ik van je hou.

109
00:07:41,582 --> 00:07:44,095
Dat is een goed begin. Wat nog?

110
00:07:45,299 --> 00:07:50,417
Ik heb 'r verteld dat we pas samen waren
nadat ik weg was van Rosewood High.

111
00:07:50,949 --> 00:07:55,048
Je loog tegen je moeder.
- Dat was niet de eerste keer.

112
00:08:02,115 --> 00:08:04,419
Je zei toch dat je het kon kraken?
- Ik kan het, oké?

113
00:08:04,429 --> 00:08:07,840
Ik heb het alleen nog niet gedaan.
Geen van de gewoonlijke omzeilingen werken.

114
00:08:07,850 --> 00:08:10,497
Wanneer geef je op?
- Dat is de volledig verkeerde instelling.

115
00:08:10,507 --> 00:08:13,629
Spencer, we moeten weten wat er op staat.
- Oké, maar het is geen piñata.

116
00:08:13,639 --> 00:08:16,539
Ik kan er niet gewoon met een stok tegen slaan.

117
00:08:28,557 --> 00:08:32,863
Ik denk dat ik hulp nodig heb.
- Wat voor soort hulp?

118
00:08:37,752 --> 00:08:39,899
Ik hoorde dat Caleb terug was
uit Californië.

119
00:08:39,909 --> 00:08:43,807
Ik heb 'm nog niet gezien,
maar ja, ik weet dat hij terug is.

120
00:08:44,115 --> 00:08:45,851
Hij zou niet eens hoeven te weten
waar het voor was.

121
00:08:45,861 --> 00:08:50,061
Ik kan 'm gewoon wat tips vragen
om rond een zwaar wachtwoord te komen.

122
00:08:50,617 --> 00:08:52,267
Ja, doe maar.

123
00:08:53,302 --> 00:08:57,503
Eén van ons kan tenminste
in dezelfde kamer zijn als hem.

124
00:08:57,533 --> 00:08:59,583
Oké, ik zal 'm morgen aanspreken op school.

125
00:09:03,709 --> 00:09:05,618
We moeten praten.

126
00:09:12,099 --> 00:09:13,322
Weet je waar hij is?

127
00:09:17,334 --> 00:09:19,270
Waar wie is?
- Jason.

128
00:09:21,532 --> 00:09:26,097
Kan je boven wachten?
We zijn hier dadelijk klaar.

129
00:09:32,849 --> 00:09:37,015
Wat bedoel je?
- Ik was net bij 'm thuis en hij is weg.

130
00:09:37,226 --> 00:09:40,993
Het huis is afgesloten en geen wagen te zien.
- Misschien is hij gewoon even weg.

131
00:09:41,023 --> 00:09:43,390
Hij rijdt niet rond met een kapotte voorkant.

132
00:09:43,400 --> 00:09:46,183
De wagen is bewijs.
Hij is niet even weg, hij is verdwenen.

133
00:09:46,193 --> 00:09:48,930
Over de staatsgrens,
om met cash z'n wagen te herstellen.

134
00:09:48,940 --> 00:09:52,769
Je hebt voor 'm gedekt, ik voor jou,
en je liet ons allebei liegen tegen de politie.

135
00:09:52,799 --> 00:09:56,386
Ik probeerde 'm gewoon te beschermen.
- Ik denk dat jij bescherming nodig hebt.

136
00:09:56,401 --> 00:09:59,088
Hij is m'n broer, Toby.
- En degene waar je echt beschermd voor moet worden

137
00:09:59,098 --> 00:10:02,105
zijn degene waarmee je gerelateerd bent.
Voordat je met 'm praat, ga je naar me luisteren.

138
00:10:02,115 --> 00:10:07,405
Ik ga je niet vragen om alles uit te leggen,
want je zegt alleen dat ik je moet vertrouwen.

139
00:10:07,415 --> 00:10:12,132
Mona en Garrett zitten opgesloten, maar
je springt nog altijd recht als je telefoon gaat.

140
00:10:12,142 --> 00:10:14,192
Ik weet 't. Het is "ingewikkeld".

141
00:10:14,602 --> 00:10:18,298
Dus ik zal het je makkelijk maken.
Ik zal het zelf uitzoeken.

142
00:10:23,624 --> 00:10:25,359
Toby, alsjeblieft.

143
00:10:38,645 --> 00:10:43,719
Ik heb aangebeld.
- M'n ouders zijn in Scranton.

144
00:10:44,048 --> 00:10:48,288
Heb je niet op school gezien.
- Ik heb een paar dagen gemist.

145
00:10:48,546 --> 00:10:49,873
Gaat het?

146
00:10:51,084 --> 00:10:55,133
Ik voelde me een tijdje vrij slecht,
maar het is al beter.

147
00:10:56,108 --> 00:10:58,608
We moeten erover praten.
- Nee, toch niet.

148
00:10:58,924 --> 00:11:01,476
Je werd ziek toen je
van m'n flacon dronk.

149
00:11:01,486 --> 00:11:03,760
Ik moet uitleggen wat er is gebeurd
of tenminste proberen uit te leggen.

150
00:11:03,770 --> 00:11:07,684
We kunnen alles vergeten. Ik meen het, Em.
- Je verdient de waarheid te weten.

151
00:11:07,989 --> 00:11:11,337
Kunnen we ergens praten?
- Ik kan niet vandaag.

152
00:11:12,709 --> 00:11:16,122
Morgen? Na school?
Alsjeblieft.

153
00:11:33,365 --> 00:11:35,464
Wat kon je me niet vertellen
over de telefoon.

154
00:11:35,474 --> 00:11:39,650
Eigenlijk zou ik je niets moeten vertellen.
Je bent geen directe familie.

155
00:11:39,660 --> 00:11:41,682
Maar ik weet hoeveel je geeft om Mona.

156
00:11:42,033 --> 00:11:44,356
Is er iets met haar gebeurd?
- Nog niet.

157
00:11:44,366 --> 00:11:47,287
Ze gaan 'r naar een andere instelling brengen.
- Waar?

158
00:11:47,297 --> 00:11:50,163
Dichtbij Saratoga. In New York.
- Nee, dat kunnen ze niet maken.

159
00:11:50,173 --> 00:11:54,182
Haar behandelende artsen denken
dat ze een intensere verzorging nodig heeft.

160
00:11:54,192 --> 00:11:57,697
Zelf denk ik dat ze ongeruster zijn
over aansprakelijkheid dan Mona's gezondheid.

161
00:11:57,707 --> 00:12:00,166
Ze willen haar goed bewaken.
- Waarom?

162
00:12:00,976 --> 00:12:03,943
Ten eerste, Mona's uitbarsting in de dagkamer.

163
00:12:03,953 --> 00:12:06,308
en ze zijn te weten gekomen
dat ze niet al haar medicijnen heeft ingenomen.

164
00:12:06,318 --> 00:12:08,848
Ze denken dat ze
iemand die heeft laten wegsmokkelen.

165
00:12:08,858 --> 00:12:12,615
Welke bezoeker?
- Jij niet. Maar Mona is verrassend populair.

166
00:12:12,788 --> 00:12:16,789
Ze kunnen haar niet wegsturen.
En haar ouders?

167
00:12:16,799 --> 00:12:20,050
Ze weigeren het te geloven. Ze zijn akkoord
met wat het bestuur ook aanbeveelt.

168
00:12:20,060 --> 00:12:23,789
Praat het bestuur om.
Zorg dat ze haar niet verhuizen.

169
00:12:23,799 --> 00:12:27,112
Zeg dat ze volgens jouw deskundig advies
beter behandeld kan worden in Rosewood.

170
00:12:27,122 --> 00:12:29,295
Mijn deskundig advies betekent niet veel.

171
00:12:29,305 --> 00:12:33,505
Die mannen hebben de boeken geschreven.
- De boeken kunnen me niets schelen.

172
00:12:33,983 --> 00:12:37,718
Ik kan niets beloven,
maar ik zal met ze praten.

173
00:12:39,420 --> 00:12:42,861
Het zal wel lukken.
- Je vertrouwen in mij is opfrissend.

174
00:12:42,871 --> 00:12:45,621
In wezen misplaatst, maar opfrissend.

175
00:12:54,681 --> 00:12:55,881
Excuseer me.

176
00:13:28,693 --> 00:13:30,131
Dit is zeer indrukwekkend.

177
00:13:32,192 --> 00:13:36,540
M'n moeder gebruikt het niet veel
sinds het ongeval, dus mag ik er mee rijden.

178
00:13:36,550 --> 00:13:41,340
Je reed er mee terug van Californië?
- Ik moet veel nadenken. Het helpt.

179
00:13:41,450 --> 00:13:43,510
Ja, ik begrijp 't.

180
00:13:46,037 --> 00:13:49,689
Ik heb een abstracte computervraag.

181
00:13:49,720 --> 00:13:52,988
Ik vroeg me af of je me kon helpen.
- Wat is de vraag?

182
00:13:52,998 --> 00:13:57,598
Ik vroeg me af wat de beste manier was
om een zwaar wachtwoord te omzeilen.

183
00:13:58,337 --> 00:14:01,059
Dat is even abstract als een stenen muur.

184
00:14:01,069 --> 00:14:05,967
Oké, misschien bedoel ik wel een echt wachtwoord.
- "Misschien"?

185
00:14:06,661 --> 00:14:11,732
Er is een bepaalde site waar ik niet op kan.
- Wiens site is het?

186
00:14:14,722 --> 00:14:18,685
Wat moet ik dragen?
Ik moet er waanzinnig geraffineerd uitzien.

187
00:14:19,101 --> 00:14:21,839
Misschien een Hello Kitty t-shirt?

188
00:14:21,849 --> 00:14:24,995
Help me, alsjeblieft.
Het is Ezra's moeder.

189
00:14:25,005 --> 00:14:28,155
Wat is ze voor iemand?
- Diamanten en Chanel op een zondagochtend.

190
00:14:29,239 --> 00:14:33,156
Ik denk dat je dat beter aan Spencer kan vragen.
- Goed idee.

191
00:14:34,709 --> 00:14:38,767
Dus Ezra's familie heeft geld.
- Ja, z'n moeder heeft geld.

192
00:14:41,157 --> 00:14:43,368
Je zei net dat hij op zoek was naar werk.

193
00:14:43,378 --> 00:14:45,957
Ik ben samen geweest met de jongen
die een dik loon krijgt.

194
00:14:45,967 --> 00:14:47,619
Het is alsof een ouder mee is op het afspraakje.

195
00:14:47,629 --> 00:14:51,879
Ja, maar als hij hulp nodig had,
denk je niet dat hij het haar zou vragen?

196
00:14:54,475 --> 00:14:57,944
Als het echt is, weet ik echt niet
hoe Mona het te pakken kreeg.

197
00:14:57,954 --> 00:15:02,104
Maar als het vals is, is het
waanzinnig wreed om Emily dat aan te doen.

198
00:15:02,720 --> 00:15:05,609
Ik weet dat we zoiets al eerder hebben gevraagd,
dus ik begrijp als je niet wilt...

199
00:15:05,619 --> 00:15:06,819
Nee, ik doe het.

200
00:15:07,750 --> 00:15:11,341
Wat er ook is gebeurd,
Hanna is belangrijk voor mij.

201
00:15:11,351 --> 00:15:15,083
Dus als ik een kans heb om dat monster
van een Mona te verpletteren, doe ik het.

202
00:15:16,113 --> 00:15:18,613
Na school?
- Ja, na school.

203
00:15:30,298 --> 00:15:32,433
"Mona is bijna weg.
Hanna is de volgende." - A

204
00:15:32,443 --> 00:15:35,285
"Mona is bijna weg"?
Waar naartoe?

205
00:15:36,406 --> 00:15:40,869
Ze willen haar naar een ander
ziekenhuis sturen, strenger bewaakt.

206
00:15:40,904 --> 00:15:44,307
Hoe weet je dat?
- Wren heeft het me verteld.

207
00:15:44,442 --> 00:15:47,742
Wat heeft hij hier mee te maken?
- Hij vond dat ik het moest weten.

208
00:15:48,369 --> 00:15:53,482
En hij zei dat Mona haar medicijnen
meegaf aan een bezoeker.

209
00:15:53,492 --> 00:15:56,479
Je zegt dat de pillen die Aria vond,
voor Mona konden zijn?

210
00:15:56,509 --> 00:15:58,754
Geen idee. Wren heeft het niets gezegd,
dus heb ik niets gevraagd.

211
00:15:58,764 --> 00:16:03,273
En "Hanna is de volgende."
- Ik wil geen bloed geven.

212
00:16:03,283 --> 00:16:05,454
Ik heb alles nodig wat ik heb.
- M'n moeder zorgt daar wel voor.

213
00:16:05,464 --> 00:16:09,359
Als ze Mona weg sturen, gaan we niet
te weten komen waarom ze ons Maya's site gaf.

214
00:16:09,369 --> 00:16:11,569
Als het echt Maya's site is.

215
00:16:12,988 --> 00:16:16,489
Weet je zeker dat je moeder dat rechterlijk bevel
voor Hanna's bloed kan tegenhouden?

216
00:16:16,499 --> 00:16:19,429
Heel gemakkelijk.

217
00:16:19,439 --> 00:16:23,985
Wat wou je lenen?
- Ik wil iets elegant maar niet slonzig.

218
00:16:24,992 --> 00:16:26,992
Niet dat je iets slonzigs hebt.

219
00:16:31,191 --> 00:16:32,391
Mam?

220
00:16:36,148 --> 00:16:38,598
Spencer, ze gaat weten
dat je er hebt ingezeten.

221
00:16:38,625 --> 00:16:41,325
Ik kan zoeken zonder sporen achter te laten.

222
00:16:45,670 --> 00:16:49,031
Garrett's dossier?
- Ja, waar ze mee bezig is.

223
00:16:49,616 --> 00:16:52,366
Pak je telefoon.
We nemen foto's.

224
00:17:12,842 --> 00:17:15,239
De drug die je zo ziek maakte...

225
00:17:15,281 --> 00:17:18,607
Dat kwam niet van iemand op het feestje.
Het zat in m'n flacon.

226
00:17:18,617 --> 00:17:21,587
Dat weet je toch, nietwaar?
- Ik dacht al wel zoiets.

227
00:17:21,874 --> 00:17:26,552
Toen ik het je gaf, wist ik het niet.
Ik zou je dat nooit aandoen.

228
00:17:26,562 --> 00:17:29,901
Maar iemand heeft jou dat aangedaan.
- Ja, inderdaad.

229
00:17:30,457 --> 00:17:32,487
Wie?
- Ik weet 't niet.

230
00:17:35,482 --> 00:17:40,996
Weet je wanneer het gebeurde?
- De nacht dat iemand Ali's graf opgraafde.

231
00:17:41,247 --> 00:17:43,297
Ik dronk van de flacon en ik...

232
00:17:44,783 --> 00:17:46,183
verloor de tijd.

233
00:17:47,912 --> 00:17:50,966
Ik was bij Spencer, en dan niet meer,

234
00:17:50,976 --> 00:17:53,776
en ik probeer uit te zoeken
wat er met me is gebeurd.

235
00:17:58,574 --> 00:17:59,924
Je was bij mij.

236
00:18:02,329 --> 00:18:05,742
Een deel van die avond,
was je bij mij.

237
00:18:11,956 --> 00:18:15,109
Maya was niet gewoon gewurgd.
Haar luchtpijp was verpletterd.

238
00:18:15,119 --> 00:18:17,369
Door een buis of een metalen staaf.

239
00:18:18,078 --> 00:18:20,142
Of een gummistok van een agent.

240
00:18:21,220 --> 00:18:25,995
"De lijkkleur geeft aan dat het slachtoffer
ter plaatse was vermoord."

241
00:18:26,025 --> 00:18:28,800
De manier waarop bloed zich plaatst
in het lichaam wanneer het hart stopt.

242
00:18:28,810 --> 00:18:32,045
Het betekent dat Maya ter plaatse
was vermoord, in Emily's tuin.

243
00:18:32,055 --> 00:18:33,476
Kijk hier eens naar.

244
00:18:34,378 --> 00:18:37,249
Maya was dezelfde avond vermoord
dat Garrett bij mij thuis werd gearresteerd.

245
00:18:37,259 --> 00:18:38,805
Tussen 22u en 2u.

246
00:18:38,815 --> 00:18:42,518
Hij had dus genoeg tijd om Maya
te vermoorden en met Melissa af te spreken.

247
00:18:42,548 --> 00:18:46,303
Arme Maya.
Ze lag de hele tijd in de tuin?

248
00:18:46,333 --> 00:18:50,484
De huurders waren verhuisd,
en Emily was nog niet terug.

249
00:18:50,494 --> 00:18:51,894
Het huis was leeg.

250
00:18:54,028 --> 00:18:57,083
Hier staat dat er geen persoonlijkheden
waren gevonden.

251
00:18:57,113 --> 00:18:59,763
Dus als ze een tas had,
nam iemand het mee.

252
00:19:01,007 --> 00:19:04,968
Wat is dit?
- De getuigenlijst van de aanklager.

253
00:19:08,130 --> 00:19:12,077
"Breek 'm, en het valt uiteen."
- M'n moeder heeft het op hem gemunt.

254
00:19:12,107 --> 00:19:16,055
Hij moet iets weten of iets gezien hebben.
- Ja, iets ergs over Garrett.

255
00:19:16,065 --> 00:19:19,236
En ze denkt dat als ze 'm kan breken,
dat ze kan winnen.

256
00:19:19,246 --> 00:19:21,570
Het adres is in Rosewood. Wil je gaan?

257
00:19:22,632 --> 00:19:24,382
Caleb kan hier elk moment zijn.

258
00:19:25,583 --> 00:19:28,350
Ik zal gaan als ik naar huis ga.
- Weet je 't zeker?

259
00:19:29,667 --> 00:19:32,411
Ik ga gewoon eens kijken wat er is.

260
00:19:33,568 --> 00:19:37,395
Je gaat Caleb hier toch niet over vertellen?
- Nee, helemaal niet.

261
00:19:40,550 --> 00:19:43,650
Het was rond 23u, denk ik.
M'n ouders waren niet thuis.

262
00:19:44,949 --> 00:19:46,999
Ik hoorde iets vooraan.

263
00:19:48,587 --> 00:19:50,987
Je zat op m'n trappen.

264
00:19:51,477 --> 00:19:54,125
Je was dronken.
Ik dacht dat je dronken was.

265
00:19:55,654 --> 00:20:00,345
Weet je nog dat ik je mee binnen nam?
- Dat weet ik niet meer.

266
00:20:02,736 --> 00:20:06,575
Ik hield je vast.
Toen hield ik je niet meer vast...

267
00:20:08,102 --> 00:20:09,752
en hield jij mij vast.

268
00:20:12,861 --> 00:20:14,111
Je kuste me.

269
00:20:17,031 --> 00:20:21,341
Misschien dacht je dat ik iemand anders was,
maar ik hield je niet tegen.

270
00:20:21,688 --> 00:20:25,138
Ik wou je niet stoppen.
Het was als een droom.

271
00:20:27,452 --> 00:20:29,102
En wat is er dan gebeurd?

272
00:20:32,425 --> 00:20:33,875
De droom stopte.

273
00:20:36,644 --> 00:20:40,710
Ik ging in de keuken
een glas water voor je halen,

274
00:20:41,193 --> 00:20:43,543
en toen ik terug was, was je weg.

275
00:20:44,792 --> 00:20:47,771
Ik probeerde je te bellen,
maar je antwoordde niet.

276
00:20:48,189 --> 00:20:50,289
Iemand belde me om 23u.

277
00:20:51,660 --> 00:20:55,666
En op school kon ik zien
dat je het niet herinnerde.

278
00:20:55,815 --> 00:20:57,813
Of dat je het niet wou herinneren.

279
00:20:57,823 --> 00:21:00,167
Ik herinnerde het me niet.
Ik herinner me het nog altijd niet.

280
00:21:00,556 --> 00:21:02,273
Waarom heb je me dit niet eerder verteld?

281
00:21:02,283 --> 00:21:06,427
Ik overtuigde mezelf dat wat ik deed,
oké was. Maar dat was het niet.

282
00:21:06,888 --> 00:21:11,261
Je stond daar,
en ik werd hebzuchtig.

283
00:21:12,350 --> 00:21:14,178
Het was al erg genoeg toen
ik dacht dat je dronken was.

284
00:21:14,188 --> 00:21:19,158
Maar wanneer ik het te weten kwam over de flacon,
voelde ik me echt waanzinnig slecht.

285
00:21:21,157 --> 00:21:24,071
Alsjeblieft, Emily,
je moet begrijp dat ik niet...

286
00:21:44,038 --> 00:21:47,050
Ik ben bang dat jij meer onder
de indruk van mijn opinie dan het bestuur.

287
00:21:47,060 --> 00:21:49,610
Ik kan niets zeggen om hen
van gedachten te doen veranderen.

288
00:21:50,801 --> 00:21:54,328
Wanneer sturen ze haar weg?
- Het komt alleen nog aan op papierwerk.

289
00:22:08,853 --> 00:22:11,526
Ik denk dat we het verkeerd hebben aangepakt.

290
00:22:11,536 --> 00:22:14,356
Ik ben niet degene die met hen moet spreken
namens Mona.

291
00:22:14,366 --> 00:22:17,120
Jij wel.
- Ik?

292
00:22:17,272 --> 00:22:19,721
Je bezoekt haar al maanden.
Je bent haar vriendin.

293
00:22:20,110 --> 00:22:22,389
Wil je dat ik met een hoop doctoren ga praten?

294
00:22:22,399 --> 00:22:24,956
Niet het hele bestuur,
alleen haar hoofdartsen.

295
00:22:24,966 --> 00:22:26,599
Er is een pleidooi vanavond.

296
00:22:26,609 --> 00:22:29,206
Leg het hen uit op de manier
dat je het mij hebt uitgelegd.

297
00:22:29,216 --> 00:22:31,691
Nee, ik kan niet met ze praten
zoals ik met jou praat.

298
00:22:31,721 --> 00:22:34,071
Hou je dan maar klaar om afscheid
te nemen van Mona.

299
00:22:48,440 --> 00:22:49,690
We zijn nog niet open.

300
00:22:50,462 --> 00:22:52,812
Eerste show is om 18u30.

301
00:22:53,821 --> 00:22:57,297
Ik kwam gewoon langs
voor een plan van het filmfestival.

302
00:22:57,331 --> 00:22:58,664
Natuurlijk.

303
00:23:00,002 --> 00:23:03,075
Er komen goede films aan.

304
00:23:03,299 --> 00:23:06,131
Veel ervan is nog niet op dvd.
- Bedankt.

305
00:23:06,433 --> 00:23:09,530
Het is grappig. Ik kom hier al m'n hele leven,

306
00:23:09,560 --> 00:23:13,523
en ik heb dit nooit gezien
als een adres of een nummer.

307
00:23:13,533 --> 00:23:17,226
Je zegt gewoon "ik ga naar de film",
en iedereen wist wat je bedoelde.

308
00:23:19,321 --> 00:23:23,423
Zoals wanneer je zegt dat je naar de kerk gaat.
- Ja, zoiets.

309
00:23:28,153 --> 00:23:30,303
Nog iets waar ik u mee kan helpen?

310
00:23:32,703 --> 00:23:36,168
Ik ben normaal gezien vrij goed
met wachtwoorden te ontcijferen.

311
00:23:36,947 --> 00:23:41,797
Ze willen geen goede wachtwoorden,
alleen wachtwoorden die ze kunnen onthouden.

312
00:23:43,722 --> 00:23:45,993
Wachtwoorden weerhouden je ervan
om via de voordeur binnen te gaan.

313
00:23:46,003 --> 00:23:47,447
Ik zoek graag naar een open venster,

314
00:23:47,542 --> 00:23:52,602
iets waardoor je in het systeem kan
en dingen openen vanaf de andere kant.

315
00:23:52,612 --> 00:23:55,351
Zoals een inbreker.
- Zoiets, ja.

316
00:23:56,471 --> 00:23:58,024
Dat is een mooie computer.

317
00:23:58,059 --> 00:24:01,056
Je ouders?
- M'n moeder.

318
00:24:03,025 --> 00:24:08,467
Nieuwe wagen, nieuwe computer...
- Ze leende me de wagen uit.

319
00:24:08,502 --> 00:24:13,236
Ze leende je niet die sweater.
- Nee, die is gehuurd.

320
00:24:14,701 --> 00:24:17,777
Wil je dat ik toegeef dat m'n moeder
me nieuwe kleren kocht?

321
00:24:17,787 --> 00:24:22,149
Dat zijn geen gewone kleren.
Dat is een sweater van $400.

322
00:24:25,735 --> 00:24:29,140
Dus ik moet het zacht wassen?
- Nee, je moet het stomen.

323
00:24:29,150 --> 00:24:31,983
Als je dit wast,
zal je een sweater krijgen voor een Shih Tzu.

324
00:24:31,993 --> 00:24:35,143
Ik heb nog nooit kleren gestoomd.

325
00:24:35,573 --> 00:24:38,432
Dat was toen, en dit is nu.

326
00:24:42,303 --> 00:24:44,203
Ja, ik weet wie je bedoelt.

327
00:24:45,188 --> 00:24:50,651
Ik herinner me die twee meisjes.
Dat is een koppel dat je niet zomaar vergeet.

328
00:24:51,137 --> 00:24:55,340
Hoe gaat het met je vriendin?
- Het is zwaar.

329
00:24:56,006 --> 00:24:58,927
En het moeilijkste was dat we allemaal
met de politie moesten praten.

330
00:25:00,396 --> 00:25:03,990
Ik weet 't. Ze hebben met mij gepraat.
- Waarom?

331
00:25:05,353 --> 00:25:09,602
Ik herinnerde me haar,
dus zo heb ik haar herkend.

332
00:25:09,612 --> 00:25:10,830
Waar herkend?

333
00:25:11,103 --> 00:25:14,307
Het was laat. Ik stond op de lichtkrant
om de affiche te vervangen,

334
00:25:14,317 --> 00:25:20,093
en ik zag haar in de politiewagen stappen
met de jongen die haar vermoordde.

335
00:25:20,770 --> 00:25:23,826
Maya stapte in bij Garrett Reynolds?

336
00:25:23,836 --> 00:25:27,333
Ja, op de hoek.
De avond dat hij haar vermoordde.

337
00:25:27,486 --> 00:25:30,686
Ze dacht waarschijnlijk dat ze veilig was.

338
00:25:30,975 --> 00:25:34,020
Hoe kon ze weten dat de agent gek was?

339
00:25:34,417 --> 00:25:39,368
Je kan gewoon niemand vertrouwen.
- Ja, dat is duidelijk.

340
00:25:42,668 --> 00:25:44,048
Deze zijn zo dodelijk.

341
00:25:44,058 --> 00:25:47,662
Ik denk dat ik nu genoeg koolhydraten
voor een heel leven op heb.

342
00:25:47,672 --> 00:25:50,934
Leg de pretzel neer
en kruis je vingers.

343
00:25:56,569 --> 00:25:59,862
We zijn binnen.
- Dat meen je niet.

344
00:26:01,011 --> 00:26:03,725
<i>Maar achter mij hoor ik het altijd...</i>

345
00:26:03,760 --> 00:26:06,660
<i>de tijd's gevleugelde strijdwagen
die zich dichterbij haast.</i>

346
00:26:06,904 --> 00:26:09,991
<i>Andy Marvel,
wat een wonder...</i>

347
00:26:10,026 --> 00:26:14,139
<i>pratend met zijn schuchtere minnares
over hoe ze geen tijd zouden moeten verspillen.</i>

348
00:26:14,174 --> 00:26:16,271
<i>Zoals jij doet met naar me te luisteren.</i>

349
00:26:16,281 --> 00:26:19,649
Ik kan niet geloven dat je ons binnenkreeg.

350
00:26:20,636 --> 00:26:24,520
<i>Hier ga ik dingen plaatsen
om ze niet te verliezen.</i>

351
00:26:24,838 --> 00:26:26,722
<i>Ik verlies altijd dingen.</i>

352
00:26:30,223 --> 00:26:33,073
Dus dit is echt Maya's site.

353
00:26:34,585 --> 00:26:36,762
Ja, precies.

354
00:26:36,797 --> 00:26:39,897
<i>Als je naar me kijkt, opgepast...</i>

355
00:26:40,366 --> 00:26:42,116
<i>deze site is vervloekt.</i>

356
00:26:52,065 --> 00:26:55,249
<i>Het is volledig echt.
Heb je iets gevonden?</i>

357
00:26:55,259 --> 00:27:01,670
Ja, Bart Comstock zag Maya instappen
bij Garrett de avond van haar moord.

358
00:27:01,915 --> 00:27:06,514
Hij heeft je dat verteld?
- Daarom wil je moeder 'm verpletteren.

359
00:27:06,794 --> 00:27:10,967
Ik ga Emily nog eens proberen te bellen.
- Laat me iets weten als je haar bereikt.

360
00:27:28,467 --> 00:27:32,967
Het is nog niet te laat om hier te vertrekken
en ergens te gaan minigolfen.

361
00:27:33,872 --> 00:27:38,661
Lyle en Frances Springer.
- Ja, m'n grootouders.

362
00:27:39,894 --> 00:27:44,977
Springers Behoudensfonds?
Springer Schenking voor de Kunsten?

363
00:27:44,990 --> 00:27:46,190
Schuldig.

364
00:28:07,233 --> 00:28:09,569
Behoort dit allemaal toe aan je familie?

365
00:28:11,700 --> 00:28:15,645
Je familie heeft geen geld,
maar veel geld.

366
00:28:19,578 --> 00:28:22,537
Ik had je hierover moeten vertellen,

367
00:28:22,572 --> 00:28:26,742
maar het is moeilijk om dat
in een gesprek te bewerken.

368
00:28:26,777 --> 00:28:31,279
Je sloot meer af dan een naam
toen je van Fitzgerald naar Fitz ging.

369
00:28:32,114 --> 00:28:34,971
Al deze dingen lagen vroeger
in het huis van m'n grootouders,

370
00:28:35,006 --> 00:28:39,611
en de enige mensen die het zagen waren
m'n familie en de schoonmaakploeg.

371
00:28:39,945 --> 00:28:42,481
En dat vonden ze prima.
Maar ik niet.

372
00:28:43,925 --> 00:28:48,107
Ik dacht altijd dat je niet
over je familie praatte...

373
00:28:48,142 --> 00:28:50,031
omdat je niet wou dat ze me zouden kennen.

374
00:28:50,066 --> 00:28:55,008
Ik hield je niet weg van m'n familie.
Ik hield m'n familie weg van jou.

375
00:28:57,841 --> 00:28:59,297
Ben je kwaad?

376
00:29:03,354 --> 00:29:04,695
Nee, ik denk het niet.

377
00:29:06,103 --> 00:29:10,703
Maar ik denk dat je me iets schuldig bent
voor al die ramen noodles.

378
00:29:10,787 --> 00:29:12,840
Ik denk dat we wel iets kunnen bedenken.

379
00:29:32,524 --> 00:29:33,874
Het is oké.

380
00:29:36,770 --> 00:29:39,720
Sorry, ik dacht niet dat er iemand was.

381
00:29:39,973 --> 00:29:42,023
Ik wou zien hoe het 's avonds was.

382
00:29:49,901 --> 00:29:55,449
Gisteren was je eerste keer hier terug
sinds ze omkwam, nietwaar?

383
00:29:59,116 --> 00:30:02,561
Ik heb je overstuur gemaakt,
om met je hierheen te gaan.

384
00:30:02,829 --> 00:30:05,288
Nee, dat is het niet.

385
00:30:05,298 --> 00:30:10,094
Weet je 't zeker?
- Ja. Ik ben blij dat je me terug liet komen.

386
00:30:10,104 --> 00:30:13,138
"Me terug liet komen."
Dat klonk niet zo goed.

387
00:30:13,468 --> 00:30:17,115
Ik wou komen.
Je hielp me gewoon met te beslissen.

388
00:30:18,585 --> 00:30:22,079
Dat was gisteren.
Hoe zit het met vandaag?

389
00:30:26,321 --> 00:30:31,969
Denk je dat het mogelijk is om iets te doen
zonder te weten dat je het doet?

390
00:30:33,512 --> 00:30:35,812
Zonder te weten waarom je het doet?

391
00:30:50,629 --> 00:30:53,029
Ik denk dat we altijd zijn wie we zijn.

392
00:30:54,248 --> 00:30:56,398
Oké, maar stel nu dat je dronken was.

393
00:30:58,658 --> 00:31:01,358
Mensen drinken om te verbergen wat ze willen.

394
00:31:02,493 --> 00:31:06,183
Het is alsof je
iets doet in een droom...

395
00:31:06,998 --> 00:31:11,602
en het je bang maakt omdat
je niet wist dat je zo bent...

396
00:31:12,373 --> 00:31:13,573
maar dat ben je toch.

397
00:31:15,186 --> 00:31:17,286
Zelfs in een droom, ben je nog altijd jezelf.

398
00:31:22,367 --> 00:31:25,617
Heb je koud?
- Ja, een beetje.

399
00:31:33,572 --> 00:31:34,772
Bedankt.

400
00:31:53,626 --> 00:31:57,096
Je leek er een beetje eenzaam uit.
- Het is prima.

401
00:31:59,167 --> 00:32:02,897
Deze zijn echt prachtig. Ezra zei
dat ze toebehoorde aan je moeder en vader.

402
00:32:02,907 --> 00:32:04,107
Inderdaad.

403
00:32:04,662 --> 00:32:07,362
Hij heeft niet veel over zichzelf verteld, toch?

404
00:32:07,768 --> 00:32:09,955
We leren nog altijd.

405
00:32:11,745 --> 00:32:16,179
Je kent zeker de toegewijde leerkracht,
de worstelende schrijver...

406
00:32:16,189 --> 00:32:19,889
Je past precies in die wereld,
je kan de muze zijn.

407
00:32:20,190 --> 00:32:22,090
Nee, dat zou ik niet willen zijn.

408
00:32:22,277 --> 00:32:25,277
Verklein je zelf niet.
Je hebt hier een zeer belangrijke rol in.

409
00:32:27,175 --> 00:32:30,802
Ik zie mezelf niet
een rol spelend met Ezra.

410
00:32:31,519 --> 00:32:33,519
Nee, ik veronderstel van niet.

411
00:32:34,721 --> 00:32:37,071
Wat denken je ouders van Ezra?

412
00:32:38,423 --> 00:32:42,345
M'n moeder heeft 'm veel liever
dan m'n vader.

413
00:32:42,355 --> 00:32:45,008
Vaders en dochters, dat kan moeilijk zijn.

414
00:32:45,018 --> 00:32:48,318
Nieuwe man die langskomt
om vader's kleine meid weg te nemen.

415
00:32:48,506 --> 00:32:51,799
Je ouders zijn gescheiden, nietwaar?
- Ja, dat zijn ze.

416
00:32:52,226 --> 00:32:55,475
Recentelijk?
- Dat kan je wel zeggen.

417
00:32:55,659 --> 00:32:58,459
Even recentelijk als wanneer
je Ezra begon te zien?

418
00:32:58,802 --> 00:33:02,259
Romantisch dan, bedoel ik.

419
00:33:04,616 --> 00:33:08,016
Je stelt vragen alsof je de antwoorden kent.

420
00:33:09,946 --> 00:33:14,498
Het is heel gemakkelijk om uit te zoeken
wat je moet weten over mensen.

421
00:33:17,625 --> 00:33:21,532
Met alle respect,
maar m'n familie zijn je zaken niet.

422
00:33:21,809 --> 00:33:24,302
Maar het is zo'n interessante familie.

423
00:33:24,332 --> 00:33:28,600
De arrestaties van je broer,
je relatie met een voormalige leerkracht,

424
00:33:28,733 --> 00:33:32,256
de manier waarop je moeder verhuisde
met de ontrouw van je vader.

425
00:33:32,286 --> 00:33:36,586
Je kan letterlijk alle problemen in kaart brengen.

426
00:33:38,702 --> 00:33:39,902
Excuseer me.

427
00:33:43,545 --> 00:33:48,033
Je doet alsof ik je gevoelens heb gekwetst.
Dat was niet de bedoeling.

428
00:33:51,554 --> 00:33:54,454
Ik wou zeker zijn dat ik duidelijk was.

429
00:33:55,978 --> 00:33:58,805
Ik ben misschien niet akkoord met de manier
waarop Ezra leeft,

430
00:33:58,815 --> 00:34:02,465
maar ik ga jou z'n leven niet laten verpesten.

431
00:34:03,952 --> 00:34:06,214
Ik hou van 'm.
- Natuurlijk.

432
00:34:07,245 --> 00:34:11,616
Het is allemaal romantiek en opoffering
in jullie klein Parijse zolderkamertje.

433
00:34:11,646 --> 00:34:15,596
Behalve dat jij bepaalt
wat wordt opgeofferd, niet hem.

434
00:34:15,941 --> 00:34:19,799
Jij bent degene die het onmogelijk maakte
voor 'm om op je middelbare school te blijven.

435
00:34:19,829 --> 00:34:23,079
Jij bent degene die 'm
uit Hollis kreeg.

436
00:34:23,876 --> 00:34:27,326
Ik wil zeker zijn dat je
je eigen motieven begrijpt.

437
00:34:27,748 --> 00:34:29,598
Ik heb geen motieven.

438
00:34:30,071 --> 00:34:33,557
Iedereen heeft motieven.
- Misschien in jouw wereld.

439
00:34:33,587 --> 00:34:37,047
Het is niet te laat voor ons
om een praktische discussie te hebben.

440
00:34:37,615 --> 00:34:41,615
Er kunnen compensaties komen
als je dit beëindigt.

441
00:34:41,792 --> 00:34:43,173
Compensaties?

442
00:34:43,781 --> 00:34:48,521
Eindelijk heb ik je aandacht.
Dat dacht ik al.

443
00:35:13,821 --> 00:35:16,398
Wat heb je tegen haar gezegd?
- Tegen wie?

444
00:35:16,597 --> 00:35:18,397
Ik kan Aria niet vinden.

445
00:35:19,799 --> 00:35:23,299
Is ze weg?
- Ze was nog met jou aan het praten.

446
00:35:24,419 --> 00:35:26,919
Misschien moest ze al in haar bed liggen?

447
00:35:27,366 --> 00:35:30,055
Het is verbazend dat je
zulke dingen kunt doen...

448
00:35:30,090 --> 00:35:33,224
en nog altijd niet kunt begrijpen waarom ik
niets te maken wil hebben met deze familie.

449
00:35:34,172 --> 00:35:38,672
Ik weet echt niet wat je denkt dat ik heb gedaan.
Ik heb gezellig met 'r gepraat.

450
00:35:40,154 --> 00:35:44,008
Misschien voelde ze zich
hier gewoon niet op haar plek.

451
00:35:44,018 --> 00:35:48,272
Je kan zoveel musea schenken als je wilt,
maar je houdt niemand voor de gek.

452
00:35:49,337 --> 00:35:52,487
Je bent helemaal niet genereus.

453
00:35:59,986 --> 00:36:03,686
Ik geloof dat het zeer therapeutisch
zou zijn voor Mona als ze in Radley blijft.

454
00:36:04,105 --> 00:36:06,955
Ze heeft de continuïteit nodig
van een klinische omgeving...

455
00:36:07,103 --> 00:36:12,281
zo belangrijk om de sociaal uitdagende tiener
terug te integreren in de gemeenschap.

456
00:36:23,822 --> 00:36:25,945
Mona heeft slechte dingen gedaan.

457
00:36:27,728 --> 00:36:31,078
Ze heeft mij slechte dingen aangedaan,
en ik ben haar beste vriendin.

458
00:36:33,008 --> 00:36:38,972
Ik weet niet hoe ze het kon doen,
maar ik denk dat ik begrijp hoe kwaad ze was.

459
00:36:40,750 --> 00:36:44,323
Mona en ik zijn heel goede vriendinnen.
We zijn praktisch één en hetzelfde.

460
00:36:45,941 --> 00:36:48,221
We begonnen op dezelfde plek.

461
00:36:50,254 --> 00:36:55,091
En we werden bijna de meisjes die aan tafel
bleven zitten en de handtassen bewaakten,

462
00:36:55,126 --> 00:36:58,570
terwijl de knappere meisjes
op de dansvloer stonden.

463
00:36:58,664 --> 00:37:01,251
Maar Mona zorgde ervoor dat we niet verdwenen.

464
00:37:02,863 --> 00:37:04,817
En ik ben haar dat schuldig.

465
00:37:06,368 --> 00:37:09,306
Ik zie haar in die japon en die slippers,...

466
00:37:10,451 --> 00:37:13,551
en ik realiseer me dat ik dat kon zijn.

467
00:37:14,744 --> 00:37:19,988
En als ik dat was, zou Mona hier zitten
om jullie te vragen me niet weg te sturen.

468
00:37:21,816 --> 00:37:23,466
Dus doe het alsjeblieft niet.

469
00:37:25,475 --> 00:37:27,395
Stuur haar niet naar Saratoga.

470
00:37:28,331 --> 00:37:33,578
Ze kent niemand in Saratoga.
Er zal niemand zijn om haar te helpen.

471
00:37:36,664 --> 00:37:39,799
En niemand zou daar iets geven om haar.

472
00:37:42,003 --> 00:37:43,431
Dus alsjeblieft.

473
00:38:01,965 --> 00:38:03,165
Het spijt me.

474
00:38:05,348 --> 00:38:06,898
Het was jouw fout niet.

475
00:38:08,305 --> 00:38:11,501
Ik had het niet mogen laten gebeuren.
Het was verkeerd.

476
00:38:12,110 --> 00:38:16,783
Als ik ooit te weten kom wie dat
in je flacon heeft gedaan, vermoord ik ze.

477
00:38:16,793 --> 00:38:18,763
Zeg dat niet.
- Ik meen 't.

478
00:38:18,773 --> 00:38:22,173
Ik wil niet dat je het zegt,
ik wil niet dat je het meent.

479
00:38:22,877 --> 00:38:24,477
Ik wil dat je luistert.

480
00:38:27,289 --> 00:38:29,639
Ik ben met niemand samen geweest sinds Maya.

481
00:38:31,034 --> 00:38:32,834
Ik heb er niet eens aan gedacht.

482
00:38:33,629 --> 00:38:36,429
Of ik dacht toch dat ik er niet aan dacht.

483
00:38:39,894 --> 00:38:42,494
Ik was dronken die avond,
en ik was verdwaald.

484
00:38:44,574 --> 00:38:46,924
Alleen was ik niet echt verdwaald.

485
00:38:48,331 --> 00:38:50,002
Ik was op zoek naar iets.

486
00:38:51,661 --> 00:38:54,331
Op zoek naar iemand.

487
00:38:55,585 --> 00:38:56,876
En ik kwam hier naartoe.

488
00:38:59,947 --> 00:39:01,948
Kijk niet weg.

489
00:39:27,942 --> 00:39:29,542
Ik heb je horen binnenkomen.

490
00:39:29,743 --> 00:39:31,993
Ja, ik ben al eventjes thuis.

491
00:39:35,616 --> 00:39:36,866
Alles in orde?

492
00:39:46,318 --> 00:39:48,218
Heb ik Ezra's leven verpest?

493
00:39:50,731 --> 00:39:52,531
Wat bedoel je?

494
00:39:53,531 --> 00:39:58,399
Ik weet dat je denkt dat hij mijn leven verpest,
maar verpest ik het niet gewoon voor hem?

495
00:40:10,918 --> 00:40:12,243
Ben ik verantwoordelijk?

496
00:40:14,015 --> 00:40:17,673
Vernietig ik gewoon alles dat ik aanraak?

497
00:40:19,483 --> 00:40:21,348
Nee, dat kan je niet.

498
00:40:22,633 --> 00:40:24,683
Je zou nooit iemand kwetsen.

499
00:40:25,368 --> 00:40:28,670
En niemand kan ooit geschaad worden
door jou in hun leven te hebben.

500
00:40:56,516 --> 00:41:01,617
Ik heb het verpest, nietwaar?
Ze sturen haar nu waarschijnlijk naar Mars.

501
00:41:01,788 --> 00:41:03,838
Je deed het tegenovergestelde.

502
00:41:04,709 --> 00:41:09,242
Het bestuur heeft beslist
om Mona niet te verplaatsen.

503
00:41:09,252 --> 00:41:10,856
Ze blijft?
- Ze blijft.

504
00:41:16,642 --> 00:41:18,316
Ik dacht dat je blij zou zijn.

505
00:41:18,634 --> 00:41:22,576
Dat ben ik. Dank je.
- Graag gedaan.

506
00:41:26,804 --> 00:41:30,067
Heb je iets van Em gehoord?
Je moet onmiddellijk iets zien.

507
00:41:32,336 --> 00:41:36,531
<i>Je brengt me aan het lachen.
Ik probeer te eten.</i>

508
00:41:40,195 --> 00:41:42,495
We zouden dit niet moeten bekijken.

509
00:41:42,834 --> 00:41:46,499
Er staan honderden video's op, en
je weet pas wat ze zijn als je ze opent.

510
00:41:52,183 --> 00:41:56,339
Alles is door elkaar gegooid.
- Het is meer een rommellade dan een dagboek.

511
00:41:56,349 --> 00:41:59,935
Ja, maar het is echt.
Mona gaf ons iets echt.

512
00:42:00,112 --> 00:42:01,481
Hoe?
- Waarom?

513
00:42:01,706 --> 00:42:02,990
Om ons te helpen.

514
00:42:04,352 --> 00:42:06,086
Hoeveel heeft Caleb hiervan gezien?

515
00:42:06,120 --> 00:42:11,288
Hij wou er niets van zien toen hij wist
wat het was, maar hij heeft ons binnen gekregen.

516
00:42:12,666 --> 00:42:15,316
<i>Ik denk dat Emily een zeer oude ziel heeft.</i>

517
00:42:16,663 --> 00:42:19,165
<i>Ik voel het als ik haar kus.</i>

518
00:42:19,200 --> 00:42:22,402
<i>Ik hoor klokken over de hele wereld
achteruit lopen.</i>

519
00:42:23,071 --> 00:42:24,919
Dit is echt niets voor mij.

520
00:42:26,569 --> 00:42:28,526
Hanna, doe het niet...
- Nog eentje.

521
00:42:30,140 --> 00:42:32,245
<i>Ik ben zo'n lafaard.
Dat weet ik.</i>

522
00:42:34,448 --> 00:42:39,577
<i>Ik moet m'n angsten onder ogen komen.
Ik kan me niet eeuwig verbergen.</i>

523
00:42:40,449 --> 00:42:42,562
<i>Ik kan niet bang blijven zijn.</i>

524
00:42:44,731 --> 00:42:46,628
Bel haar.
- Haar telefoon staat uit.

525
00:42:46,663 --> 00:42:51,589
Bel haar opnieuw. Nu.
We kunnen hier niet naar kijken zonder haar.

526
00:42:51,599 --> 00:42:53,535
Het staat nu wel aan.

527
00:43:25,370 --> 00:43:28,501
Naar jou kijken in die sweater
laat me huiveren.

528
00:43:28,536 --> 00:43:31,204
De zomer is echt voorbij.

