﻿1
00:00:00,432 --> 00:00:03,088
Heb je het document van 
Coastal Motors?

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,740
- Bezwaar!
- Harvey, jij bent de verdediger

3
00:00:06,807 --> 00:00:08,808
Ik maakte geen bezwaar tegen
zijn vraag

4
00:00:08,876 --> 00:00:09,976
Alleen zijn das.

5
00:00:10,044 --> 00:00:12,545
Ik moet er wel tegenaan kijken, weet je.

6
00:00:12,613 --> 00:00:14,581
Dit is leuk, toch Harv?

7
00:00:14,648 --> 00:00:16,616
Rondhangen, bijpraten,

8
00:00:16,684 --> 00:00:17,751
wat meer weten over jouw fraude.

9
00:00:17,818 --> 00:00:19,686
Ik moet je uit de droom helpen, Trav

10
00:00:19,754 --> 00:00:21,254
maar er was geen fraude.

11
00:00:21,322 --> 00:00:22,389
Er was geen fraude.
Wat?

12
00:00:22,456 --> 00:00:23,590
Jij zei net dat je het document had!

13
00:00:23,657 --> 00:00:25,258
Ja. We hebben de dossiers doorzocht,

14
00:00:25,326 --> 00:00:27,260
we vonden het rapport.
Oeps.

15
00:00:27,328 --> 00:00:28,995
Dat is alles.
- "Oeps"?

16
00:00:29,063 --> 00:00:31,197
Hope, heb je dat?

17
00:00:31,265 --> 00:00:34,367
"Oeps"?
Je verdediging is "oeps"?

18
00:00:34,435 --> 00:00:35,835
Okee, je punt is duidelijk.

19
00:00:35,903 --> 00:00:38,171
Je gaf ons een voorstel
dat we nooit zouden accepteren.

20
00:00:38,239 --> 00:00:39,773
Laten we het over een hebben
die we wel zouden accepteren.

21
00:00:39,840 --> 00:00:42,041
Dit is een getuigenis,
geen schikkingsoverleg.

22
00:00:42,109 --> 00:00:43,743
Elk overleg is een schikkingsoverleg.

23
00:00:43,811 --> 00:00:45,311
Prima.

24
00:00:45,379 --> 00:00:47,847
Het voorstel was 5 miljoen,
en Harvey wordt geroyeerd.

25
00:00:47,915 --> 00:00:51,084
Wat dacht je van 100 miljoen?

26
00:00:51,152 --> 00:00:53,319
En harvey wordt geroyeeerd.

27
00:00:53,387 --> 00:00:55,321
Tanner, als je een proces wil,
ga je gang.

28
00:00:55,389 --> 00:00:57,257
Ik zie liever dat zij je inmaakt

29
00:00:57,324 --> 00:00:58,825
dan dat ze een deal sluit.

30
00:00:58,893 --> 00:00:59,993
Weet je, ik zie waarom Goudlokje

31
00:01:00,060 --> 00:01:01,528
de gok wil wagen,
maar waarom jij?

32
00:01:01,595 --> 00:01:04,297
Je ging net van 5 naar 100 miljoen

33
00:01:04,365 --> 00:01:05,899
En jij vraagt waarom ik
niet wil schikken?

34
00:01:05,966 --> 00:01:07,167
Als dat een gevoelig punt is,

35
00:01:07,234 --> 00:01:08,568
Dan wil ik wel voor
0 miljoen gaan

36
00:01:08,636 --> 00:01:10,370
Maar het enige punt waar ik niet
toegeef

37
00:01:10,438 --> 00:01:12,172
hij wordt geroyeerd.

38
00:01:12,239 --> 00:01:14,140
Volgens mij doe ik jou een gunst.

39
00:01:14,208 --> 00:01:15,375
En wat doet hij?

40
00:01:15,443 --> 00:01:17,177
geeft je een hoofdpijn,
een, twee keer per maand?

41
00:01:17,244 --> 00:01:18,311
Dat maakt niet uit,

42
00:01:18,379 --> 00:01:19,312
want hij laat meer verdwijnen
dan dat hij maakt

43
00:01:19,380 --> 00:01:20,380
zoals toen jij je bemoeide

44
00:01:20,448 --> 00:01:22,182
in mijn zaak vorig jaar,
en hij je versloeg.

45
00:01:22,249 --> 00:01:23,283
vermorzelde.

46
00:01:23,350 --> 00:01:24,451
Toen pakte hij zijn spullen
en ging naar huis.

47
00:01:24,518 --> 00:01:26,319
- Daar had je moeten blijven.
- Kijk nou.

48
00:01:26,387 --> 00:01:27,754
Elkaars zinnen afmakend.

49
00:01:27,822 --> 00:01:29,022
Wat lief.

50
00:01:29,089 --> 00:01:31,458
Geen wonder dat je hem niet
voor de bus werpt.

51
00:01:31,525 --> 00:01:32,725
Leuk voor je, harvey.

52
00:01:32,793 --> 00:01:34,194
Ik bedoel,

53
00:01:34,261 --> 00:01:36,229
Jij gooit haar voor de bus.

54
00:01:36,297 --> 00:01:37,230
Oppassen, Tanner.

55
00:01:37,298 --> 00:01:38,598
Oh, wat is er, Harv?

56
00:01:38,666 --> 00:01:40,567
Kwetste ik je delicate 
gevoelens?

57
00:01:40,634 --> 00:01:42,268
Wil jij je spullen pakken
en naar huis gaan?

58
00:01:42,336 --> 00:01:43,336
Ik neem mijn spullen

59
00:01:43,404 --> 00:01:44,270
En stop ze in jouw--
Harvey.

60
00:01:44,338 --> 00:01:45,839
Natuurlijk.

61
00:01:45,906 --> 00:01:49,843
Jouw strakke haardos,
Je mooie nagels.

62
00:01:49,910 --> 00:01:52,445
Zie je? Zij is de man,
en jij bent het meisje.

63
00:01:52,513 --> 00:01:54,380
Weet je, het is grappig.

64
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Ik had verwacht dat ze de voorkeur
had voor iemand als--

65
00:01:55,850 --> 00:01:56,983
Deze getuigenis is voorbij.

66
00:01:57,051 --> 00:01:58,852
Wat nu? Neemt mammie je
nu meer naar huis?

67
00:02:01,188 --> 00:02:03,890
Wacht. Dat is het.

68
00:02:03,958 --> 00:02:06,993
Jij hebt een mammie obsessie.

69
00:02:07,061 --> 00:02:08,928
En het is opeens allemaal duidelijk.

70
00:02:08,996 --> 00:02:11,231
Omdat ik echt je mammie 
heb opgezocht,

71
00:02:11,298 --> 00:02:13,299
en het blijkt dat al die tijd

72
00:02:13,367 --> 00:02:15,068
was je thuis met pappie,
terwijl mammie buiten was neu--

73
00:02:27,014 --> 00:02:29,549
1-0 voor Tanner

74
00:02:29,617 --> 00:02:34,954
Zie je in de rechtbank, Harv.

75
00:02:40,828 --> 00:02:42,762
Wanneer veranderde het plan van 
"proberen te schikken"

76
00:02:42,830 --> 00:02:44,831
naar "Tanner op zijn bek slaan"?

77
00:02:44,899 --> 00:02:46,466
Hij leek het een niet te willen

78
00:02:46,534 --> 00:02:48,034
dus deed ik het andere.

79
00:02:48,102 --> 00:02:50,103
Dat is hilarisch.

80
00:02:50,170 --> 00:02:51,337
Maar hij kreeg je op de kast,

81
00:02:51,405 --> 00:02:52,906
En dat mag niet gebeuren
tijdens het proces.

82
00:02:52,973 --> 00:02:55,408
- Dat gebeurt niet.
- Niet als je voorbereid bent.

83
00:02:55,476 --> 00:02:56,943
Stel je een proefproces voor?

84
00:02:57,011 --> 00:02:58,778
Ik wil helemaal geen proces
maar--

85
00:03:01,048 --> 00:03:02,348
We weten al dat jouw doel is
om mij weg te krijgen.

86
00:03:02,416 --> 00:03:03,783
Niet jij.
Nee.

87
00:03:03,851 --> 00:03:05,051
Ik ben alleen maar een van 
vele partners

88
00:03:05,119 --> 00:03:06,419
die niet weet wat ik moet denken.

89
00:03:06,487 --> 00:03:08,321
En als zij niet weten 
dat jij het niet gedaan hebt,

90
00:03:08,389 --> 00:03:11,090
hoe zal een jury zich voelen?

91
00:03:11,158 --> 00:03:12,759
Jij zet alles op deze
rechtszaak.

92
00:03:12,826 --> 00:03:15,528
Wees verdomd zeker dat je
kan winnen.

93
00:03:17,164 --> 00:03:18,565
Hij is een klootzak.

94
00:03:18,632 --> 00:03:20,767
Hij heeft gelijk.

95
00:03:20,834 --> 00:03:22,035
Okee, wat?

96
00:03:22,102 --> 00:03:23,202
Als we dit gaan doen,

97
00:03:23,270 --> 00:03:25,004
Ik wil de kans niet vergooien

98
00:03:25,072 --> 00:03:26,239
om jou voor te bereiden,

99
00:03:26,307 --> 00:03:28,741
maar dat betekent dat we een
zeer goede Tanner nodig hebben.

100
00:03:28,809 --> 00:03:29,742
Bedoel je dat ik te slap ben?

101
00:03:29,810 --> 00:03:30,777
Wanneer was de laatste keer

102
00:03:30,844 --> 00:03:33,846
dat je in de ring stond?

103
00:03:33,914 --> 00:03:36,416
We hebben geen goede Tanner nodig.

104
00:03:36,483 --> 00:03:38,585
We hebben een gemene Tanner nodig.

105
00:03:38,652 --> 00:03:40,053
Iemand die alles wil doen
om mij te verslaan.

106
00:03:40,120 --> 00:03:42,922
Iemand die zorgt dat jij hem
op zijn bek wilt slaan.

107
00:03:45,993 --> 00:03:47,560
Oh, wil je dat ik wat doe?

108
00:03:47,628 --> 00:03:49,295
Ik heb het je vier keer verteld.

109
00:03:49,363 --> 00:03:50,997
Ik wil dat jij Tanner speelt.
Nee, nee, nee.

110
00:03:51,065 --> 00:03:52,365
Ik- Ik was een beetje afgeleid
want ik was aan het lezen.

111
00:03:52,433 --> 00:03:53,499
Kun je het nog een keer herhalen?

112
00:03:53,567 --> 00:03:55,001
Luister Louis, jij had je lol.

113
00:03:55,069 --> 00:03:58,071
Toen ik zei dat het de bedoeling 
was om mij op de kast te krijgen,

114
00:03:58,138 --> 00:03:59,205
had ik het over het proces.

115
00:03:59,273 --> 00:04:00,540
Ik weet waar jij het over had.

116
00:04:00,608 --> 00:04:01,641
Jij kwam niet naar mij omdat
ik een idioot ben.

117
00:04:01,709 --> 00:04:02,976
Nee, niet omdat jij er een bent

118
00:04:03,043 --> 00:04:04,210
ondanks dat je er een bent.

119
00:04:04,278 --> 00:04:06,579
Ik ben het meest geschikt hiervoor,
en dat weet je.

120
00:04:06,647 --> 00:04:08,381
Eigenlijk, was jij nummer
vier op mijn lijst.

121
00:04:08,449 --> 00:04:09,382
En op welke plaats stond ik
bij Jessica?

122
00:04:09,450 --> 00:04:10,383
Zesde.

123
00:04:10,451 --> 00:04:11,384
Okee, ik snap het. Ik snap het.

124
00:04:11,452 --> 00:04:12,418
Jij probeert me boos te maken.

125
00:04:12,486 --> 00:04:13,820
Nee, ik probeer je goed te maken.

126
00:04:13,887 --> 00:04:15,755
Zie je, het enige wat jij gelijk hebt

127
00:04:15,823 --> 00:04:17,123
met Tanner is jouw haat 
jegens mij.

128
00:04:17,191 --> 00:04:18,291
Dat is waar.

129
00:04:18,359 --> 00:04:20,159
Maar wat je niet hebt,
zijn zijn vaardigheden.

130
00:04:20,227 --> 00:04:21,928
Maar dat geeft niet.
Ik zoe wel iemand anders.

131
00:04:21,996 --> 00:04:24,597
Wacht, Harvey. Stop.

132
00:04:24,665 --> 00:04:26,899
Jij denkt dat ik niet kan winnen?

133
00:04:26,967 --> 00:04:30,036
Ik weet dat jij het niet kan.

134
00:04:30,104 --> 00:04:32,639
Dit is niet een banklening,
junior.

135
00:04:32,706 --> 00:04:34,407
Ga weg.

136
00:04:34,475 --> 00:04:36,409
Ik heb een proces om voor te bereiden.

137
00:04:36,477 --> 00:04:37,477
En weet je?

138
00:04:37,544 --> 00:04:38,478
Als jij verliest,

139
00:04:38,545 --> 00:04:39,779
kom dan niet huilend bij mij,

140
00:04:39,847 --> 00:04:41,080
want er is niets op deze aarde

141
00:04:41,148 --> 00:04:42,515
wat heilig genoeg is en mij weerhoud

142
00:04:42,583 --> 00:04:45,318
om je helemaal de grond in 
te boren.

143
00:04:45,386 --> 00:04:46,519
Mooi.

144
00:04:46,587 --> 00:04:48,321
Want dat was werkelijk de bedoeling.

145
00:04:48,389 --> 00:04:49,722
Ah, ik zie het.

146
00:04:49,790 --> 00:04:51,491
Dus, jij vraagt om te worden
afgebrand.

147
00:04:51,558 --> 00:04:53,760
Iemand wil afgebrand worden.

148
00:04:53,827 --> 00:04:57,463
Zorg dat er geld blijft
voor je eten

149
00:04:57,531 --> 00:05:00,800
Neem nog een stuk taart
voor je vrouw

150
00:05:00,868 --> 00:05:03,970
Iedereen wil weten
hoe het voelt

151
00:05:04,038 --> 00:05:07,674
Iedereen wil zien
hoe het is

152
00:05:07,741 --> 00:05:10,643
Leven in de bijenkorf
van je hoofd

153
00:05:10,711 --> 00:05:14,647
We zijn zo bezig, bezig
om geld te verdienen

154
00:05:14,715 --> 00:05:16,115
Allright

155
00:05:16,183 --> 00:05:21,621
Iedereen aan de kant
want ik ga swingen

156
00:05:21,689 --> 00:05:23,210
♪ The Greenback Boogie ♪

157
00:05:23,223 --> 00:05:25,823
Suits S02E07, "Sucker Punch"

158
00:05:25,824 --> 00:05:28,324
Vertaald door Speculaas

159
00:05:27,725 --> 00:05:30,460
Berichtjes, op kleur gesorteerd naar urgentie

160
00:05:30,528 --> 00:05:31,995
Heeft Donna gebeld?

161
00:05:32,063 --> 00:05:34,464
Zij zou rood zijn,
dus...

162
00:05:34,532 --> 00:05:35,665
Nee.

163
00:05:35,733 --> 00:05:36,599
Dan zouden deze allemaal
dezelfde kleur moeten zijn

164
00:05:36,667 --> 00:05:37,600
die van ik-geef-er-geen-reet-om.

165
00:05:37,668 --> 00:05:39,903
Bel haar nog eens.
- Ja.

166
00:05:39,970 --> 00:05:40,904
En?

167
00:05:40,971 --> 00:05:42,305
Hoe was het?

168
00:05:42,373 --> 00:05:43,840
- Hoe was het?
- Tanner slaan?

169
00:05:43,908 --> 00:05:45,408
Het was fantastisch, toch?
Zeg me dat het fantastisch was.

170
00:05:45,476 --> 00:05:46,643
Wat ben jij, op de lagere school?

171
00:05:46,711 --> 00:05:49,279
Ik zit midden in een proces.
- Een nepproces.

172
00:05:49,347 --> 00:05:50,580
Nepprocessen zijn voor kinderen.

173
00:05:50,648 --> 00:05:52,115
De volwassenen doen een intern
proefproces.

174
00:05:52,183 --> 00:05:54,451
Okee.
nepproces, proefproces.

175
00:05:54,518 --> 00:05:56,519
Potayto, potahto.
niet potato.

176
00:05:56,587 --> 00:05:57,721
Wat moet ik voor je doen?

177
00:05:57,788 --> 00:05:59,189
Wat hij van jou wil is mij helpen.

178
00:05:59,256 --> 00:06:00,623
Wat is dit?

179
00:06:00,691 --> 00:06:01,725
Jij bent opgeroepen.

180
00:06:01,792 --> 00:06:02,859
Okee, welke ronde?

181
00:06:02,927 --> 00:06:04,561
Sorry?

182
00:06:04,628 --> 00:06:05,895
Sportmetafoor.

183
00:06:05,963 --> 00:06:07,997
Oh, het is geen tennis.
Sport.

184
00:06:08,065 --> 00:06:09,632
Jij bent door de rechter
toegewezen mij te helpen

185
00:06:09,700 --> 00:06:11,668
in de mooie jongen zijn proces.

186
00:06:11,736 --> 00:06:13,303
Oh, kijk eens,
hij vindt me mooi.

187
00:06:13,371 --> 00:06:15,605
Wacht, welke rechter?

188
00:06:15,673 --> 00:06:16,706
Zijne edelachtbare, Daniel Hardman.

189
00:06:16,774 --> 00:06:19,342
Ik zie je in de rechtzaal,
lekker ding.

190
00:06:19,410 --> 00:06:20,744
Nee, nee. Dat kan hij niet.

191
00:06:20,811 --> 00:06:21,745
- Hij kan het wel.
- Ik ben niet--

192
00:06:21,812 --> 00:06:22,846
- Jij bent het wel.
- Harvey--

193
00:06:22,913 --> 00:06:24,614
Luister, Louis is duivels,

194
00:06:24,682 --> 00:06:25,849
betrouwbaar, en intelligent.

195
00:06:25,916 --> 00:06:28,952
Je vergat lelijk, lui
en respectloos.

196
00:06:29,019 --> 00:06:30,620
Dit is niet het moment om
<i>The Breakfast Club</i> te citeren.

197
00:06:30,688 --> 00:06:32,889
Ach, wie de bal kaatst,
krijgt hem terug.

198
00:06:32,957 --> 00:06:34,257
Stop nu. 
Dit proces is geen grap.

199
00:06:34,325 --> 00:06:36,593
Jessica gaat tegen Muhammad Ali.

200
00:06:36,660 --> 00:06:37,594
Het moet haar lukken

201
00:06:37,661 --> 00:06:38,895
om Joe Frazier te verslaan.

202
00:06:38,963 --> 00:06:41,331
Louis is geen Joe Frazier.
- Okee, ik snap het.

203
00:06:41,399 --> 00:06:44,067
Jij wilt dat ik Louis help
om buiten de regels om te denken.

204
00:06:44,135 --> 00:06:45,869
Precies. Nu, hou zou jij
mij te grazen nemen?

205
00:06:45,936 --> 00:06:48,171
- Wel, ten eerste--
- Niet mij, zeg het Louis.

206
00:06:48,239 --> 00:06:49,506
Want jij en ik kunnen niks bespreken

207
00:06:49,573 --> 00:06:51,441
over dit proces tijdens dit proces.

208
00:06:51,509 --> 00:06:52,809
Oh, en jij had gelijk.

209
00:06:52,877 --> 00:06:55,612
Dat weet ik.
Waarover?

210
00:06:55,679 --> 00:06:59,349
Tanner.
Het was fantastisch.

211
00:07:09,493 --> 00:07:11,060
Ik zie dat jij me niet laat 
winnen.

212
00:07:11,128 --> 00:07:12,162
Heb ik ooit?

213
00:07:12,229 --> 00:07:13,329
Zou ik het weten?

214
00:07:13,397 --> 00:07:16,266
Onwaarschijnlijk.

215
00:07:16,333 --> 00:07:17,167
Heb jij ooit?

216
00:07:19,103 --> 00:07:20,770
Regel nummer 27:

217
00:07:20,838 --> 00:07:24,874
Nooit de persoon verslaan die 
je binnen wilt halen.

218
00:07:26,510 --> 00:07:28,178
Ik heb regel 27 altijd gehaat.

219
00:07:28,245 --> 00:07:30,013
Jij kon me vijf jaar geleden niet
krijgen.

220
00:07:30,080 --> 00:07:31,514
Waarom denk je dat je vanavond
een kans hebt?

221
00:07:31,582 --> 00:07:32,515
Ik "deed" het niet.

222
00:07:32,583 --> 00:07:33,650
Niet "kon niet".

223
00:07:33,717 --> 00:07:34,684
En vijf jaar geleden,

224
00:07:34,752 --> 00:07:35,685
was het niet jouw juridische praktijk

225
00:07:35,753 --> 00:07:37,654
wat ik wilde.

226
00:07:37,721 --> 00:07:39,889
Hoe voelt Jessica zich over
een werknemer

227
00:07:39,957 --> 00:07:41,791
die weigerde terug te komen
voor consult?

228
00:07:41,859 --> 00:07:43,259
Zij doet mee.

229
00:07:43,327 --> 00:07:44,260
Bedoel je dat ik haar moet
overtuigen?

230
00:07:44,328 --> 00:07:45,261
Zie je dat?

231
00:07:45,329 --> 00:07:46,729
Dat is waarom ik jou wil.

232
00:07:46,797 --> 00:07:49,632
Je kon me dit allemaal via
de telefoon vertellen.

233
00:07:49,700 --> 00:07:51,801
Ach, ik wilde je eerst zien.

234
00:07:51,869 --> 00:07:55,472
Zeker weten dat dingen niet...
vreemd waren.

235
00:07:55,539 --> 00:07:56,673
Weet je, omdat--

236
00:07:56,740 --> 00:07:59,442
"Ik belde je niet terug
vijf jaar geleden"?

237
00:07:59,510 --> 00:08:01,544
Oeps.

238
00:08:01,612 --> 00:08:03,680
Jij dacht dat je met niet terug
hebt gebeld, vijf jaar geleden?

239
00:08:03,747 --> 00:08:06,249
Oh, ik weet dat ik je niet terug
heb gebeld, vijf jaar geleden.

240
00:08:06,317 --> 00:08:08,351
Nou, ik hoop dat je jury
consulting

241
00:08:08,419 --> 00:08:09,586
is beter dan je geheugen.

242
00:08:09,653 --> 00:08:11,387
Dan zijn we het eens dat we
het oneens zijn.

243
00:08:11,455 --> 00:08:12,655
Omdat jij weet dat ik gelijk heb.

244
00:08:12,723 --> 00:08:15,325
Omdat ik een betere persoon ben.

245
00:08:15,392 --> 00:08:19,662
En daarom ben ik nu hier.

246
00:08:19,730 --> 00:08:21,231
Maar ik wil graag weten,
waarom belde jij mij

247
00:08:21,298 --> 00:08:23,299
in plaats van Ted Phillips?

248
00:08:23,367 --> 00:08:25,134
Wat denk je?

249
00:08:25,202 --> 00:08:28,338
Zij hadden het document.

250
00:08:28,405 --> 00:08:32,442
Zij hielden het voor zich,
en toen vernietigden zij het.

251
00:08:32,510 --> 00:08:34,511
Dit zijn de feiten in de zaak,

252
00:08:34,578 --> 00:08:36,679
en zij zijn buiten twijfel.

253
00:08:41,819 --> 00:08:43,586
Hoor jij niet daar te zijn?

254
00:08:43,654 --> 00:08:45,622
Weet je, ik ben bezig met

255
00:08:45,689 --> 00:08:46,623
iets voor werk.
Ja.

256
00:08:46,690 --> 00:08:48,691
En het citeren van <i>A Few Good Men.</i>

257
00:08:48,759 --> 00:08:51,327
- Voor werk.
- Weet ik.

258
00:08:51,395 --> 00:08:54,364
Luister, ik...

259
00:08:54,431 --> 00:08:57,734
Ik moet het je vragen.

260
00:08:57,801 --> 00:09:00,637
Denk jij dat het überhaupt
mogelijk is

261
00:09:00,704 --> 00:09:02,305
dat hij het echt gedaan heeft?

262
00:09:02,373 --> 00:09:04,974
- Nee, ik denk van niet.
- Hoe weet je dat?

263
00:09:05,042 --> 00:09:06,876
Omdat ik Harvey ken.

264
00:09:06,944 --> 00:09:08,478
Ik bedoel, hoe weet je of
hij het zou kunnen?

265
00:09:08,546 --> 00:09:10,346
Omdat ik Harvey niet ken.

266
00:09:10,414 --> 00:09:12,415
Al wat ik weet is dat hij denkt
dat hij boven de regels staat,

267
00:09:12,483 --> 00:09:14,751
En hij doet alles om te winnen.

268
00:09:14,818 --> 00:09:17,220
Ja, maar dat betekent niet--

269
00:09:20,524 --> 00:09:23,626
Jij denkt dat hij geen 
integriteit heeft.

270
00:09:23,694 --> 00:09:26,729
Ah.
Sorry, ik moet gaan.

271
00:09:26,797 --> 00:09:29,632
Oh, Mike.

272
00:09:29,700 --> 00:09:33,269
Wat gebeurt er met jou
als Harvey verliest?

273
00:09:36,340 --> 00:09:37,874
Ik heb geen idee.

274
00:09:37,942 --> 00:09:39,876
Maar voor nu,
is het niet mijn werk

275
00:09:39,944 --> 00:09:42,378
om me druk te maken over
als hij verliest.

276
00:09:42,446 --> 00:09:44,180
Dames en heren van de jury,

277
00:09:44,248 --> 00:09:45,615
Schuldig is niet een grijs gebied.

278
00:09:45,683 --> 00:09:47,083
Of je bent het, of niet.

279
00:09:47,151 --> 00:09:50,753
En Harvey Specter is schuldig
aan het verbergen van dat document.

280
00:09:50,821 --> 00:09:54,190
Het is een goede opening.
Het is niet goed genoeg.

281
00:09:54,258 --> 00:09:55,658
Zegt zijn schoothond.

282
00:09:55,726 --> 00:09:57,727
Zegt de man die weet hoe hij
hem moet verslaan.

283
00:09:57,795 --> 00:09:59,529
Ik luister.

284
00:09:59,597 --> 00:10:00,663
Hoe?

285
00:10:00,731 --> 00:10:02,832
Speel niet met de kansen.
Speel op de man.

286
00:10:02,900 --> 00:10:04,334
Weet jij hoe Harvey Tanner heeft
verslagen?

287
00:10:04,401 --> 00:10:05,501
Nee.

288
00:10:05,569 --> 00:10:06,569
Hij dreigde met meineed
om te winnen.

289
00:10:06,637 --> 00:10:08,638
Natuurlijk, typisch Harvey.

290
00:10:08,706 --> 00:10:09,639
Hij blufte.

291
00:10:09,707 --> 00:10:11,341
Maar Tanner wist dat niet,

292
00:10:11,408 --> 00:10:12,709
en Harvey gebruikte dat tegen hem.

293
00:10:12,776 --> 00:10:14,510
Wat wil je zeggen?

294
00:10:14,578 --> 00:10:16,079
Mijn punt is jij zei
"typisch Harvey"

295
00:10:16,146 --> 00:10:17,614
voordat je wist dat hij blufte.

296
00:10:17,681 --> 00:10:19,716
omdat jij denkt dat Harvey
geen integriteit heeft.

297
00:10:19,783 --> 00:10:21,184
Niemand denkt dat Harvey
integriteit heeft.

298
00:10:21,251 --> 00:10:22,352
Gebruik dat dan

299
00:10:22,419 --> 00:10:26,389
tegen hem.

300
00:10:26,457 --> 00:10:30,259
Makkelijker gezegd dan gedaan.
Dank je.

301
00:10:30,327 --> 00:10:32,095
Ja.
Nee, je hebt gelijk.

302
00:10:32,162 --> 00:10:33,463
Misschien zou het makkelijker zijn

303
00:10:33,530 --> 00:10:35,031
om zijn kantoor af te luisteren
met een dictafoon.

304
00:10:35,099 --> 00:10:38,101
Gebruik dat om een voorsprong 
te krijgen.

305
00:10:38,168 --> 00:10:40,536
Dat was niet waarom ik dat
gebruikte.

306
00:10:40,604 --> 00:10:43,306
Ja, dat deed je omdat je een
duivelse klootzak bent.

307
00:10:43,374 --> 00:10:45,208
- Hoe durf je--
- Zwijg. Jij weet het.

308
00:10:45,275 --> 00:10:46,743
Ik weet het.
Iedereen weet het.

309
00:10:46,810 --> 00:10:49,412
Ik deed wat ik deed voor de
integriteit van het bedrijf

310
00:10:49,480 --> 00:10:50,580
Dan waarom gaf je het niet

311
00:10:50,648 --> 00:10:52,048
aan de managing partner van
het kantoor?

312
00:10:52,116 --> 00:10:53,216
Daniel had het recht om het te weten.

313
00:10:53,283 --> 00:10:54,484
En Jessica had het recht om het
hem te vertellen,

314
00:10:54,551 --> 00:10:55,585
maar jij deed het.

315
00:10:55,653 --> 00:10:56,919
Jij zocht Hardman op

316
00:10:56,987 --> 00:10:59,055
omdat als hij aan de top komt,
dan wil jij in zijn gunst staan.

317
00:10:59,123 --> 00:11:00,923
Hij was daar toen ik het hoorde.

318
00:11:00,991 --> 00:11:02,725
Hij vroeg er naar, ik vertelde het.

319
00:11:02,793 --> 00:11:04,360
Oh, dus hij vroeg of Harvey
een geheim had?

320
00:11:04,428 --> 00:11:06,529
- Nee, dat deed hij niet.
- Dus jij deed het vrijwillig.

321
00:11:06,597 --> 00:11:08,264
Wat gelijk is aan hem opzoeken.

322
00:11:08,332 --> 00:11:09,866
Duivels.
Jij was er niet bij.

323
00:11:09,933 --> 00:11:11,801
Jij weet er niets van.
Je verdraait wat er gebeurde.

324
00:11:11,869 --> 00:11:14,337
Dat is precies wat jij moet
doen met Harvey.

325
00:11:26,250 --> 00:11:28,084
Hoe lang wacht je al?

326
00:11:28,151 --> 00:11:29,886
Hoe lang wilde je mijn telefoons
negeren?

327
00:11:29,953 --> 00:11:32,021
Laatste keer dat ik keek
had jij niet gebeld.

328
00:11:32,089 --> 00:11:33,956
Ik liet 10 voice mails achter
in de afgelopen week.

329
00:11:34,024 --> 00:11:35,324
Hmm, dat is zo vreemd.

330
00:11:35,392 --> 00:11:36,459
Ik lijk me te herinneren
dat jouw assistent

331
00:11:36,526 --> 00:11:38,761
mij tien voice mails heeft
gestuurd.

332
00:11:38,829 --> 00:11:40,563
Je weet dat ik niet weet hoe
ik naar buiten kan bellen.

333
00:11:40,631 --> 00:11:42,031
Is het acht? Negen?

334
00:11:42,099 --> 00:11:43,299
Weet jij hoe je mobieltje werkt?

335
00:11:43,367 --> 00:11:44,901
Want, als ik jouw assistent was,

336
00:11:44,968 --> 00:11:46,435
had ik mijn nummer er absoluut
in gezet.

337
00:11:46,503 --> 00:11:48,170
Oh, wacht.

338
00:11:48,238 --> 00:11:51,107
Dat heb ik gedaan.
Toen ik jouw assistent was.

339
00:11:51,174 --> 00:11:52,909
Okee, luister.
Ik ben een klootzak.

340
00:11:52,976 --> 00:11:54,543
Kwam je me hier om dingen vertellen
die ik al weet?

341
00:11:54,611 --> 00:11:57,780
Nee, ik kwam hier om te kijken
hoe het met je gaat.

342
00:11:57,848 --> 00:12:00,716
Jij kwam hier om mij het
proefproces te laten doen.

343
00:12:00,784 --> 00:12:02,685
Donna, het is belangrijk.

344
00:12:02,753 --> 00:12:03,786
Ja, belangrijk voor mij om
daar te zijn en te zeggen

345
00:12:03,854 --> 00:12:05,788
dat ik het verprutste
om jou te beschermen?

346
00:12:05,856 --> 00:12:07,123
Je verprutste het inderdaad.

347
00:12:07,190 --> 00:12:09,125
Ja.
Om jou te beschermen.

348
00:12:09,192 --> 00:12:10,660
Wat ik nooit van jou gevraagd heb.

349
00:12:10,727 --> 00:12:12,395
Nee, jij verwachtte het van mij
om het te doen.

350
00:12:12,462 --> 00:12:15,031
Zoals ik van jou had verwacht
om voor mij te vechten.

351
00:12:15,098 --> 00:12:16,699
- Dat deed ik.
- Werkelijk?

352
00:12:16,767 --> 00:12:18,034
Zoals je voor Mike vocht?
Omdat dat gevecht

353
00:12:18,101 --> 00:12:19,702
wist je zomaar te winnen.

354
00:12:19,770 --> 00:12:22,071
Oh, en toen jij dacht dat hij
ontslagen moest worden,

355
00:12:22,139 --> 00:12:24,941
had je genoeg respect voor hem
om het zelf te doen.

356
00:12:25,008 --> 00:12:27,877
Jessica stond er op dat zij
het zou doen.

357
00:12:27,945 --> 00:12:30,479
En sinds wanneer doe jij wat
Jessica wil

358
00:12:30,547 --> 00:12:33,783
als het niet was wat jij
ook wilde?

359
00:12:33,850 --> 00:12:36,719
Donna, ik heb je daar nodig.

360
00:12:36,787 --> 00:12:40,323
Jij moet zeggen dat ik het niet
gedaan heb.

361
00:12:40,390 --> 00:12:42,224
Sorry, ik kan het niet.

362
00:12:42,292 --> 00:12:44,660
Ik heb een raadgever gehuurd.

363
00:12:44,728 --> 00:12:46,529
Als dit een proces wordt,
beroep ik mij op de Vijfde.

364
00:12:46,596 --> 00:12:48,130
Dus als je nog een Donna op
kantoor nodig hebt,

365
00:12:48,198 --> 00:12:50,232
laat iemand dan zeggen,
"Ik weiger te antwoorden,"

366
00:12:50,300 --> 00:12:52,535
Want dat is toch alles wat je uit
me krijgt.

367
00:12:52,602 --> 00:12:54,971
- Donna.
- Ik weiger te antwoorden.

368
00:12:55,038 --> 00:12:59,008
Werkelijk?
Werkelijk?

369
00:13:07,516 --> 00:13:09,257
Je krijgt niet mijn staat van dienst

370
00:13:09,258 --> 00:13:10,492
door mensen te intimideren.

371
00:13:10,560 --> 00:13:12,260
Zij is de mij van jury consulting.

372
00:13:12,328 --> 00:13:14,362
Onderschat me niet, harvey.
Ik probeer hier een deal te maken.

373
00:13:14,430 --> 00:13:16,398
Wat voor soort jury zou jij kiezen?

374
00:13:16,466 --> 00:13:18,066
Heb ik al gedaan.
Je hebt mannen nodig.

375
00:13:18,134 --> 00:13:19,434
Dat is een vergissing.
Vrouwen aanbidden me.

376
00:13:19,502 --> 00:13:20,535
Echt?

377
00:13:20,603 --> 00:13:21,670
Want ik toonde hem jouw foto,

378
00:13:21,737 --> 00:13:23,638
en ze beschreven jou als
arrogant,

379
00:13:23,706 --> 00:13:25,574
verwaand, eigenwijs...

380
00:13:25,641 --> 00:13:26,942
Oh, en nogmaals arrogant.

381
00:13:27,009 --> 00:13:28,376
en wat over knap?

382
00:13:28,444 --> 00:13:29,678
Heb ik arrogant niet genoemd?

383
00:13:29,745 --> 00:13:30,912
Het is niet opscheppen.
Het is waar.

384
00:13:30,980 --> 00:13:34,049
- Ja, dat is het.
- Ja, dat is het.

385
00:13:34,117 --> 00:13:35,784
Zoe,
Ik ben nog steeds niet overtuigd

386
00:13:35,852 --> 00:13:37,986
Ik zou jou moeten inhuren
in plaats van Ted Phillips.

387
00:13:38,054 --> 00:13:40,655
Immers, Harvey neeft nooit geprobeerd
om met Ted Phillips te slapen.

388
00:13:40,723 --> 00:13:42,390
Wie zegt dat ik nooit geprobeerd heb
om met Ted Phillips te slapen?

389
00:13:42,458 --> 00:13:44,860
Ik kan doen wat Ted niet kan.

390
00:13:44,927 --> 00:13:46,628
Hardman is terug.
Jij zit in zijn stoel.

391
00:13:46,696 --> 00:13:48,763
Daar houdt hij niet van.
Jij hebt het haar verteld?

392
00:13:48,831 --> 00:13:49,965
Dat hoefde ik niet.

393
00:13:50,032 --> 00:13:52,868
De partners weten niet wat
ze moeten denken.

394
00:13:52,935 --> 00:13:54,035
We hoeven niet alleen een jury

395
00:13:54,103 --> 00:13:55,237
te overtuigen dat ik onschuldig ben.

396
00:13:55,304 --> 00:13:56,938
We moeten hun overtuigen dat ik
onschuldig ben.

397
00:13:57,006 --> 00:13:58,173
Want als zij Harvey niet 
vertrouwen...

398
00:13:58,241 --> 00:13:59,274
Ze vertrouwen me niet.

399
00:13:59,342 --> 00:14:00,475
En als zij jou niet vertrouwen,

400
00:14:00,543 --> 00:14:02,777
en het komt ooit tot een stemming,
dan zal hij winnen.

401
00:14:02,845 --> 00:14:05,013
Zij heeft hier gewerkt.
zij kent de andere partners.

402
00:14:05,081 --> 00:14:06,014
Zij kan ze lezen.

403
00:14:06,082 --> 00:14:07,616
En ik ken ook Hardman.

404
00:14:07,683 --> 00:14:09,518
Ik heb hem nooit gemogen.

405
00:14:09,585 --> 00:14:12,220
Ik zal Hardman niet vertellen
wat ik jou vertel.

406
00:14:15,091 --> 00:14:19,528
Welkom terug, Zoe.

407
00:14:22,832 --> 00:14:24,866
Noem uw naam alstublieft.

408
00:14:24,934 --> 00:14:26,668
Harvey Specter.

409
00:14:26,736 --> 00:14:27,802
Uw volledige naam.

410
00:14:27,870 --> 00:14:30,305
Harvey Reginald Specter.

411
00:14:34,143 --> 00:14:35,977
Beschouwt u uzelf als een
leugenaar, meneer Specter?

412
00:14:36,045 --> 00:14:36,978
Natuurlijk niet.

413
00:14:37,046 --> 00:14:38,480
Hebt nu laatst niet bekend

414
00:14:38,548 --> 00:14:40,215
dat als een vennoot

415
00:14:40,283 --> 00:14:42,417
u een belangrijk document
verborgen hebt

416
00:14:42,485 --> 00:14:44,152
dat behoort tot ene--

417
00:14:44,220 --> 00:14:45,787
Oh, wat is zijn naam?

418
00:14:45,855 --> 00:14:46,988
Oh ja, ene Louis Litt.

419
00:14:48,491 --> 00:14:50,192
Dat was een grapje.

420
00:14:50,259 --> 00:14:51,326
Het was eenmalig.

421
00:14:51,394 --> 00:14:53,061
Dus u hebt niets verkeerds gedaan?

422
00:14:53,129 --> 00:14:54,629
Niet dat ik weet.

423
00:14:54,697 --> 00:14:55,864
En als u gevraagd wordt,

424
00:14:55,932 --> 00:14:57,032
beweert u dat

425
00:14:57,099 --> 00:14:58,934
u er niets van wist?
Ja.

426
00:14:59,001 --> 00:14:59,935
Hebt u ooit eerder iets gedaan

427
00:15:00,002 --> 00:15:01,136
Om de situatie op te lossen?

428
00:15:01,204 --> 00:15:02,237
- Nee
- Waarom niet?

429
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Wat gebeurd is, is gebeurd.

430
00:15:03,573 --> 00:15:04,906
"Wat gebeurd is, is gebeurd."

431
00:15:04,974 --> 00:15:07,509
En zoals u zei,
het was eenmalig, toch?

432
00:15:07,577 --> 00:15:10,979
- Ja.
- Ah. Was dat het?

433
00:15:11,047 --> 00:15:13,815
Want ik denk dat er misschien
een patroon is.

434
00:15:13,883 --> 00:15:15,250
Informatie was verborgen,

435
00:15:15,318 --> 00:15:16,851
u beweerde dat u er niets
van wist,

436
00:15:16,919 --> 00:15:18,853
u deed niets om de zaak
te corrigeren

437
00:15:18,921 --> 00:15:22,290
en jaren later houdt u vol
dat u niets verkeerd hebt gedaan.

438
00:15:22,358 --> 00:15:23,625
Edelachtbare, hij is aan
het getuigen.

439
00:15:23,693 --> 00:15:25,794
Klinkt precies als waarvoor
wij hier vandaag zijn.

440
00:15:25,861 --> 00:15:27,295
Er is alleen een groot verschil.

441
00:15:27,363 --> 00:15:28,296
- Edelachtbare--
- Deze keer...

442
00:15:28,364 --> 00:15:32,267
Een man was gedood.

443
00:15:34,904 --> 00:15:38,473
Geen vragen meer, edelachtbare.

444
00:15:38,541 --> 00:15:41,776
Wat gebeurd is, is gebeurd, toch?

445
00:15:43,045 --> 00:15:46,681
De eiser roept juffrouw
Donna Paulsen op.

446
00:15:48,684 --> 00:15:51,152
Juffrou Paulsen, heeft Harvey Specter

447
00:15:51,220 --> 00:15:53,188
u verzocht dit document
te vernietigen?

448
00:15:53,256 --> 00:15:56,958
Ik weiger te antwoorden op
basis van het Vijfde Amendement.

449
00:15:57,026 --> 00:15:59,461
Dus u wilt niet deze
gelegenheid gebruiken

450
00:15:59,528 --> 00:16:00,862
om uw werkgevers onschuld
te bewijzen?

451
00:16:00,930 --> 00:16:02,530
- bezwaar.
- Jij kan geen bezwaar maken.

452
00:16:02,598 --> 00:16:04,199
- Jessica kan.
- Zou jij...

453
00:16:04,267 --> 00:16:06,167
Sorry, ja.

454
00:16:06,235 --> 00:16:08,036
Juffrou Paulsen, beschouwt u
uzelf goed in uw werk?

455
00:16:08,104 --> 00:16:09,404
Dat doe ik.

456
00:16:09,472 --> 00:16:11,806
Hebt u ook gezegd tegen
ene Rachel Zane

457
00:16:11,874 --> 00:16:15,543
Dat u de beste jurist secretaresse
bent in de stad?

458
00:16:15,611 --> 00:16:17,045
Mike, dat kun je niet.

459
00:16:17,113 --> 00:16:19,014
Donna, dat kan ik.

460
00:16:19,081 --> 00:16:20,949
ja.

461
00:16:21,017 --> 00:16:22,951
Juffrouw Paulsen,
Er was een persoonlijk stempel

462
00:16:23,019 --> 00:16:24,486
van vijf jaar geleden
op het document

463
00:16:24,553 --> 00:16:26,354
waarvan u beticht wordt
te hebben vernietigd.

464
00:16:26,422 --> 00:16:28,189
Was dat de uwe?
Ik weiger te antwoorden.

465
00:16:28,257 --> 00:16:29,691
Leek het op uw stempel?

466
00:16:29,759 --> 00:16:30,925
Ik weiger te antwoorden.

467
00:16:30,993 --> 00:16:32,494
Okee.
Dan vraag ik u het volgende.

468
00:16:32,561 --> 00:16:34,529
Bent u van mening
dat de beste jurist secretaresse

469
00:16:34,597 --> 00:16:36,698
in de stad 
niets zou weten over een document

470
00:16:36,766 --> 00:16:39,734
ondanks dat, wat leek op haar
dagstempel, er op stond?

471
00:16:39,802 --> 00:16:42,570
Ik weiger te antwoorden.

472
00:16:42,638 --> 00:16:45,040
En denkt u dat dezelfde
secretaresse

473
00:16:45,107 --> 00:16:46,741
het document zou vernietigen

474
00:16:46,809 --> 00:16:50,912
zonder expliciete opdracht
van haar baas?

475
00:16:53,749 --> 00:16:57,585
Het ziet er slecht uit, he?

476
00:16:59,955 --> 00:17:01,456
Donna gaat het prima doen.
Volg gewoon het script.

477
00:17:01,524 --> 00:17:02,791
Ja, maar Rachel is niet Donna.

478
00:17:02,858 --> 00:17:04,225
Zij is niet schuldig,
en zij kan niet geintimideerd worden.

479
00:17:04,293 --> 00:17:05,660
Zag je hoe ik Harvey intimideerde?

480
00:17:05,728 --> 00:17:08,396
De jury luistert naar woorden,
maar reageert op angst.

481
00:17:08,464 --> 00:17:10,598
En dat hebben we niet...

482
00:17:10,666 --> 00:17:12,167
Nog niet.

483
00:17:12,234 --> 00:17:13,702
- Wat is dit?
- Dagvaarding

484
00:17:13,769 --> 00:17:15,770
Je wilt mij weg hebben?

485
00:17:15,838 --> 00:17:17,339
Okee, laten we stoppen met spelen
"op hete eieren lopen

486
00:17:17,406 --> 00:17:18,440
rond de olifant in de kamer".

487
00:17:18,507 --> 00:17:19,574
Dat is geen uitdrukking.

488
00:17:19,642 --> 00:17:20,508
Jij weet dingen over Harvey,

489
00:17:20,576 --> 00:17:21,743
en ik moet ze ook weten.

490
00:17:21,811 --> 00:17:23,645
Je zei zelf speel op de man.

491
00:17:23,713 --> 00:17:25,780
Wat is beter op de man te spelen
dan het jongetje te vragen?

492
00:17:25,848 --> 00:17:27,048
Maar ik weet niets over
deze zaak.

493
00:17:27,116 --> 00:17:29,551
Dat is een ontwijkend antwoord, Mike

494
00:17:29,618 --> 00:17:31,286
Jij verbergt iets,
ik ruik angst.

495
00:17:31,354 --> 00:17:32,420
Ik moet naar het toilet.

496
00:17:32,488 --> 00:17:34,389
Wacht eens even.
Hoe erg is het?

497
00:17:34,457 --> 00:17:37,325
Is het ongemakkelijk?
Nou, dat is het nu.

498
00:17:37,393 --> 00:17:38,793
Goed.

499
00:17:38,861 --> 00:17:42,297
Wat? Hee, hee.

500
00:17:42,365 --> 00:17:43,331
Is dat een leugendetector?

501
00:17:43,399 --> 00:17:44,399
- Ja.
- Nope.

502
00:17:44,467 --> 00:17:45,433
Je bent onder ede.

503
00:17:45,501 --> 00:17:46,935
En ik vertel de waarheid.

504
00:17:47,002 --> 00:17:48,269
Oh, dat zul je zeker,
of ik zal het weten.

505
00:17:49,739 --> 00:17:50,839
We starten met een makkelijke.

506
00:17:50,906 --> 00:17:53,208
Wat is je naam?

507
00:17:53,275 --> 00:17:55,610
Mike Ross.

508
00:17:55,678 --> 00:17:56,845
Waar werk je?

509
00:17:56,912 --> 00:17:58,947
Pearson Hardman.

510
00:17:59,014 --> 00:18:02,350
Wat doe je voor werk?

511
00:18:02,418 --> 00:18:03,618
Rechten.

512
00:18:03,686 --> 00:18:05,954
En waar studeerde je rechten?

513
00:18:09,492 --> 00:18:10,592
Wat?
Wat is er?

514
00:18:10,659 --> 00:18:14,796
Niks.

515
00:18:14,864 --> 00:18:18,366
- Je liegt.
- Nee, ik lieg niet.

516
00:18:18,434 --> 00:18:23,304
Dat betwijfel ik.

517
00:18:25,040 --> 00:18:27,075
Luister naar me.

518
00:18:27,143 --> 00:18:30,445
Ik weet waarom de machine
zegt dat je liegt.

519
00:18:32,548 --> 00:18:34,315
Jij bent nerveus.

520
00:18:34,383 --> 00:18:35,784
Je wilt Harvey niet verraden.

521
00:18:35,851 --> 00:18:37,018
Dat begrijp ik.

522
00:18:37,086 --> 00:18:39,988
Maar het is tijd om de 
situatie te accepteren.

523
00:18:40,055 --> 00:18:42,824
Dit gebeurt echt,
en jij moet me

524
00:18:42,892 --> 00:18:44,993
dingen vertellen over Harvey.

525
00:18:45,060 --> 00:18:46,127
Dat doe ik.

526
00:18:46,195 --> 00:18:48,029
Beantwoord dan de verdomde vraag.

527
00:18:56,272 --> 00:18:59,641
Vol trots kan ik zeggen dat ik
een diploma van Harvard heb.

528
00:19:02,611 --> 00:19:04,979
Nu is het moment om de
situatie te accepteren.

529
00:19:05,047 --> 00:19:07,081
Ik ben niet bang voor jou.

530
00:19:07,149 --> 00:19:09,050
Ik was er niet bij,

531
00:19:09,118 --> 00:19:12,987
en ik weet niets wat in deze
zaak gaat helpen.

532
00:19:13,055 --> 00:19:15,757
Wil je angst?

533
00:19:15,825 --> 00:19:17,659
Ik bezorg je Donna.

534
00:19:29,371 --> 00:19:30,672
Het antwoord is nee.

535
00:19:30,739 --> 00:19:33,908
Ik heb de vraag nog niet eens
gesteld.

536
00:19:33,976 --> 00:19:35,510
- Ja, nou, je wilde het doen.
- Ja.

537
00:19:35,578 --> 00:19:37,378
En je wilde nee zeggen, maar
in plaats daarvan zeg je ja.

538
00:19:37,446 --> 00:19:39,347
Oh, dat is grappig, want ik
heb al nee tegen Harvey gezegd.

539
00:19:39,415 --> 00:19:41,249
En jij, schat, bent niet...
- Bent niet Harvey.

540
00:19:41,317 --> 00:19:43,751
Nee, ik ben diegene die je zei
om het document niet te vernietigen

541
00:19:43,819 --> 00:19:45,320
En jij diegene die mij 
beloofde dat niet te doen.

542
00:19:45,387 --> 00:19:47,822
- Je weet dat ik...
- je belofte brak.

543
00:19:47,890 --> 00:19:50,959
Nou, dan ben ik kennelijk 
gewoon slecht.

544
00:19:51,026 --> 00:19:53,161
Wat ik breek nu 
een andere belofte.

545
00:19:53,229 --> 00:19:54,629
Ik zei mijn raadgever dat
ik met niemand zou praten

546
00:19:54,697 --> 00:19:56,164
van kantoor totdat dit voorbij was.

547
00:19:56,232 --> 00:19:57,599
- Jij hebt een raadgever?
- Ja!

548
00:19:57,666 --> 00:20:00,001
Ik ga liever niet naar de gevangenis.

549
00:20:00,069 --> 00:20:03,004
Ik wil geen kamergenoten,
en oranje staat me helemaal niet.

550
00:20:03,072 --> 00:20:04,372
Niemand gaat naar de gevangenis, Donna.

551
00:20:04,440 --> 00:20:05,940
Dat kun je niet garanderen.

552
00:20:06,008 --> 00:20:07,809
Jij sleepte me eens in Harvey
zijn kantoor

553
00:20:07,877 --> 00:20:09,477
en jij schreeuwde over hoeveel
hij van zijn werk houdt.

554
00:20:09,545 --> 00:20:11,112
Nou, als jij hem niet helpt met
de voorbereiding voor Tanner

555
00:20:11,180 --> 00:20:13,248
gaat hij verliezen in de rechtbank,
hij wordt geroyeerd,

556
00:20:13,315 --> 00:20:16,117
en hij zal nooit meer kunnen doen
wat hij het liefste doet.

557
00:20:16,185 --> 00:20:17,752
- Dat is niet eerlijk.
- Nee, wat niet eerlijk is

558
00:20:17,820 --> 00:20:20,355
is Harvy die de schuld krijgt
voor jouw fout.

559
00:20:20,422 --> 00:20:22,857
Weet je, doe maar wat je
raadgever zegt.

560
00:20:22,925 --> 00:20:24,058
Kom, of kom niet, ga
naar de film.

561
00:20:24,126 --> 00:20:25,193
Doe pilates.
Ik geef er niets om.

562
00:20:25,261 --> 00:20:27,395
Want wat je ook doet,

563
00:20:27,463 --> 00:20:30,398
hier krijg je spijt van
voor de rest van je leven.

564
00:20:38,677 --> 00:20:39,713
De aanklager wil graag oproepen

565
00:20:39,714 --> 00:20:43,182
juffrouw Jessica Pearson.

566
00:20:43,250 --> 00:20:44,717
Terzijde?

567
00:20:48,989 --> 00:20:50,556
Dit is alleen een poging
om Harvey zijn advocaat

568
00:20:50,624 --> 00:20:52,158
slecht te laten lijken voor
de jury.

569
00:20:52,225 --> 00:20:53,759
Wat, denk je dat Tanner je
goed laat lijken?

570
00:20:53,827 --> 00:20:54,961
Jij bent een aangewezen verdediger.

571
00:20:55,028 --> 00:20:56,195
Hij heeft het recht jou op te roepen.

572
00:20:56,263 --> 00:20:58,764
Louis, zou je ons een moment
willen excuseren?

573
00:21:02,267 --> 00:21:04,739
Denk je dat ik niet zie wat
je probeert te doen?

574
00:21:04,740 --> 00:21:07,241
Jij wilt dat hij mij ondermijnt
voor alle partners.

575
00:21:07,309 --> 00:21:09,276
Ik probeer een neutrale houding
aan te nemen.

576
00:21:09,344 --> 00:21:10,411
Het duurde erg lang voordat je meedeed

577
00:21:10,479 --> 00:21:11,445
sinds Harvey hier is.

578
00:21:11,513 --> 00:21:13,748
Oh, wacht, je hebt nooit mee gedaan.

579
00:21:13,815 --> 00:21:17,051
Jessica, jij koos om deze rechtzaak
te proberen.

580
00:21:17,119 --> 00:21:20,287
Jij kon hier boven zijn.
In plaats daarvan ben jij daar beneden

581
00:21:20,355 --> 00:21:23,391
Of je verdwijnt of je getuigt.
 
582
00:21:29,832 --> 00:21:31,966
Zou u zeggen dat het belangrijk
is om te winnen bij Pearson Hardman?

582
00:21:32,034 --> 00:21:33,201
Je wordt niet een

583
00:21:33,268 --> 00:21:35,069
van de beste kantoren in 
New York door te verliezen.

584
00:21:35,137 --> 00:21:37,105
Hoe zit het met meneer Specter?
Wat is zijn staat van dienst?

585
00:21:37,172 --> 00:21:38,806
Uitmuntend.
Hij wint bijna altijd.

586
00:21:38,874 --> 00:21:40,341
Bijna altijd.

587
00:21:40,409 --> 00:21:46,180
Is hij daarom de jongste senior partner
in de geschiedenis van het bedrijf?

588
00:21:46,248 --> 00:21:47,849
Ten dele.

589
00:21:47,916 --> 00:21:48,983
En hoeveel heeft het bedrijf verdiend

590
00:21:49,051 --> 00:21:51,853
Met de Coastal Motors zaak?

591
00:21:51,920 --> 00:21:53,621
Ik zou zeggen de winst

592
00:21:53,689 --> 00:21:55,690
lag ergens rond de 8 cijfers.

593
00:21:55,758 --> 00:21:59,060
En als meneer Specter deze 8 cijfers
had verloren,

594
00:21:59,128 --> 00:22:02,997
zou hij dan nog steeds zo jong
senior partner zijn geworden?

595
00:22:04,833 --> 00:22:06,501
- Nee.
- Hmm.

596
00:22:06,568 --> 00:22:08,336
- Nee, dat zou hij niet.
- Hoeveel heeft meneer Specter

597
00:22:08,404 --> 00:22:10,304
persoonlijk verdiend als senior partner?

598
00:22:10,372 --> 00:22:11,706
Het is te vroeg om dat te zeggen.

599
00:22:11,774 --> 00:22:13,241
Hij heeft zijn eerste bonus
nog niet ontvangen.

600
00:22:13,308 --> 00:22:15,176
- Grofweg.
- Nee.

601
00:22:15,244 --> 00:22:17,612
Bent u zo beschaamd over
hoeveel u hem betaalt?

602
00:22:17,679 --> 00:22:18,713
Nee.

603
00:22:18,781 --> 00:22:22,517
Nou, beantwoordt dan de vraag.

604
00:22:22,584 --> 00:22:24,619
- Miljoenen.
- en een junior partner verdient?

605
00:22:24,686 --> 00:22:28,523
Veel minder.

606
00:22:28,590 --> 00:22:32,827
Dus win, en je verdient miljoenen.

607
00:22:32,895 --> 00:22:37,298
Win minder, en hoe hard je
ook werkt, toewijding,

608
00:22:37,366 --> 00:22:42,537
of hoe goed je ook bent op papier,
je krijgt niets.

609
00:22:45,174 --> 00:22:48,276
Juist de drijfveer om
echt alles te doen

610
00:22:48,343 --> 00:22:51,045
om "bijna altijd" te winnen.

611
00:22:55,017 --> 00:22:58,453
Ik moet zeggen, heerlijk diner,
goede wijn...

612
00:22:58,520 --> 00:23:00,988
Bijna genoeg om het matige
gezelschap goed te maken.

613
00:23:01,256 --> 00:23:04,025
Wees niet zo hard voor jezelf.
Jij bent niet matig.

614
00:23:04,092 --> 00:23:06,894
Zie, dat is grappig, want
je had het over mij.

615
00:23:06,962 --> 00:23:09,130
Daar is het, de Specter glimlach.

616
00:23:09,197 --> 00:23:10,965
Wat kan ik zeggen?
Het kwam met de naam.

617
00:23:11,033 --> 00:23:12,833
En je bent nooit perfect gekleed
zonder een glimlach.

618
00:23:12,901 --> 00:23:14,302
Perfect gekleed is overschat.

619
00:23:14,369 --> 00:23:16,871
Dat is het als je op mij lijkt.

620
00:23:16,938 --> 00:23:20,908
Mevrouw Robinson, probeert u
mij te verleiden?

621
00:23:20,976 --> 00:23:23,110
Noemde jij mij net mevrouw Robinson?

622
00:23:23,178 --> 00:23:25,780
Okee, allereerst, ik ben 
jonger dan Ann Bancroft.

623
00:23:25,847 --> 00:23:27,348
Anne Bancroft was mooi.

624
00:23:27,416 --> 00:23:28,883
Dat brengt mij bij het tweede punt.

625
00:23:28,950 --> 00:23:30,651
Ik ben mooier dan Anne Bancroft.

626
00:23:30,719 --> 00:23:32,186
Ik ben mooier dan Dustin Hoffman.

627
00:23:32,254 --> 00:23:34,221
Niet in <i>Tootsie</i>.

628
00:23:35,924 --> 00:23:38,759
Ben je bang dat je dit verliest?

629
00:23:38,827 --> 00:23:40,494
Nee.

630
00:23:40,562 --> 00:23:42,697
Je zou het moeten zijn.

631
00:23:42,764 --> 00:23:44,131
Waarom,omdat Louis een goede inslag had?

632
00:23:44,199 --> 00:23:47,068
Jij slentert door het leven alsof
mannen jou willen zijn

633
00:23:47,135 --> 00:23:48,736
en vrouwen met je naar bed willen.

634
00:23:48,804 --> 00:23:49,904
Ik slenter niet altijd.

635
00:23:49,971 --> 00:23:51,672
Soms rij ik heel hard.

636
00:23:51,740 --> 00:23:53,407
En het is precies dat soort reacties

637
00:23:53,475 --> 00:23:55,376
dat de partners doet denken dat
je een idioot bent.

638
00:23:55,444 --> 00:23:57,611
Een idioot zijn maakt me nog
niet schuldig aan fraude.

639
00:23:57,679 --> 00:23:59,580
Als zij gelijk hebben over
wie jij bent

640
00:23:59,648 --> 00:24:00,681
wat laat ze denken

641
00:24:00,749 --> 00:24:01,716
dat ze fout zijn over wat je doet?

642
00:24:01,783 --> 00:24:03,517
Nou, waarom vertel jij het me niet?

643
00:24:03,585 --> 00:24:06,087
Jij bent de expert op het gebied
van warm en fuzzy.

644
00:24:06,154 --> 00:24:09,357
Wil je weten hoe ik weet dat ik
niet diegene was die terug belde?

645
00:24:09,424 --> 00:24:13,060
Omdat ik weet waarom ik niet 
diegene was die jou terug belde.

646
00:24:13,128 --> 00:24:15,229
Laat me raden--
Je vond me niet leuk.

647
00:24:15,297 --> 00:24:16,831
Nee, dat deed ik wel.

648
00:24:16,898 --> 00:24:19,333
Maar in al die tijd dat ik je ken,

649
00:24:19,401 --> 00:24:22,169
heb je me nooit enige
kwetsbaarheid getoond.

650
00:24:22,237 --> 00:24:23,838
Ik zei je wat ik voor je voelde.

651
00:24:23,905 --> 00:24:27,875
Maar je hebt het nooit laten zien.

652
00:24:27,943 --> 00:24:30,878
Dus ik heb nooit kunnen weten of
het waar was.

653
00:24:30,946 --> 00:24:32,947
En je kan nu de waarheid vertellen,

654
00:24:33,014 --> 00:24:35,249
maar als jij de partners niet
enige emotie toont,

655
00:24:35,317 --> 00:24:37,118
gaan zij jou ook niet geloven.

656
00:24:37,185 --> 00:24:40,154
Wat wil je dat ik doe?
Enkele tranen plengen?

657
00:24:40,222 --> 00:24:41,555
Harvey,
Als jij verdediging bent,

658
00:24:41,623 --> 00:24:44,692
heb je de jury nodig om 
je te beschermen.

659
00:24:44,760 --> 00:24:46,894
Zij gaan je op geen enkele 
manier beschermen

660
00:24:46,962 --> 00:24:50,431
als ze niet om je geven.

661
00:24:52,768 --> 00:24:54,769
De aanklager roept op

662
00:24:54,836 --> 00:24:58,105
Juffrouw Donna Paulsen.

663
00:25:09,885 --> 00:25:11,552
Jij kreeg haar zo ver om te komen?

664
00:25:11,620 --> 00:25:14,155
Blijf bij het script.

665
00:25:14,222 --> 00:25:17,158
Harvey weet niet wat hem overkomt.

666
00:25:17,225 --> 00:25:20,060
Juffrouw Paulsen,

667
00:25:20,128 --> 00:25:24,331
heeft Harvey Specter u verzocht
het document te vernietigen?

668
00:25:24,399 --> 00:25:28,502
Ik weiger te antwoorden en beroep
mij op het Vijfde Amendement.

669
00:25:28,570 --> 00:25:29,937
Hebt u de dagstempel op
het document gezet?

670
00:25:30,005 --> 00:25:34,275
- Ik weiger te antwoorden.
- Hoe...

671
00:25:36,578 --> 00:25:38,312
Ik ga geen vragen stellen

672
00:25:38,380 --> 00:25:42,683
waar u op weigert te
antwoorden, dus...

673
00:25:49,424 --> 00:25:51,091
Als Harvey Specter u had gevraagd

674
00:25:51,159 --> 00:25:53,761
iets te verbergen vijf jaar geleden,
zou u dat doen?

675
00:25:53,829 --> 00:25:54,929
Hij zou me dat niet vragen.

676
00:25:54,996 --> 00:25:56,564
Dat vroeg ik niet.

677
00:25:56,631 --> 00:25:59,133
als hij het zou vragen, zou u het doen?

678
00:26:02,737 --> 00:26:05,072
Kijk, u pauzeert, dat betekent
dat u iets verbergt.

679
00:26:05,140 --> 00:26:06,273
Nee, dat doe ik niet.

680
00:26:06,341 --> 00:26:08,275
Kijk, ik denk dat u alles voor
hem doet,

681
00:26:08,343 --> 00:26:10,444
en ik weet waarom.

682
00:26:10,512 --> 00:26:12,179
Is er een vraag?

683
00:26:12,247 --> 00:26:15,316
Houdt u van Harvey Specter?

684
00:26:15,383 --> 00:26:16,717
Wat?

685
00:26:16,785 --> 00:26:18,719
Houdt u van hem?

686
00:26:18,787 --> 00:26:20,688
Dat heeft niets te maken met--

687
00:26:20,755 --> 00:26:22,656
Het heeft er alles mee te maken!

688
00:26:22,724 --> 00:26:26,193
Waarom maakt u laatste vriend het uit?

689
00:26:26,261 --> 00:26:29,129
Juffrouw Paulsen, waarom maakte
hij het uit?

690
00:26:29,197 --> 00:26:31,499
Hij dacht dat ik werk boven
mijn relatie stelde.

691
00:26:31,566 --> 00:26:32,733
Uw werk?

692
00:26:32,801 --> 00:26:34,835
Hij vroeg u te kiezen tussen 
hem en Harvey.

693
00:26:34,903 --> 00:26:36,971
Vroeg hij dat?

694
00:26:37,038 --> 00:26:39,974
- Ja.
- Wie koos u?

695
00:26:44,946 --> 00:26:46,514
- Harvey.
- Omdat u van hem houdt?

696
00:26:46,581 --> 00:26:47,748
Louis, stop.

697
00:26:47,816 --> 00:26:48,816
Het is niet zo eenvoudig.

698
00:26:48,884 --> 00:26:51,819
Houdt u van hem, ja of nee?

699
00:26:51,887 --> 00:26:53,521
Beantwoordt de vraag.
- Louis!

700
00:26:53,588 --> 00:26:55,422
U bent altijd bij hem.
Uw werk draait helemaal om hem.

701
00:26:55,490 --> 00:26:56,757
Uw leven draait om hem.

702
00:26:56,825 --> 00:26:58,325
Bezwaar, pesten.

703
00:26:58,393 --> 00:26:59,693
Uw heeft geen vriend,
maar de ene die u had wilde

704
00:26:59,761 --> 00:27:01,195
u niet delen met hem.

705
00:27:01,263 --> 00:27:02,830
- Edelachtbare!
- Alstublieft, ik heb alleen--

706
00:27:02,898 --> 00:27:04,098
Houdt u van Harvey Specter?

707
00:27:04,165 --> 00:27:05,332
Houdt u van Harvey Specter?

708
00:27:05,400 --> 00:27:08,002
Dat is genoeg!

709
00:27:24,152 --> 00:27:27,254
Donna.

710
00:27:52,147 --> 00:27:54,348
Je ging te ver.

711
00:27:54,416 --> 00:27:55,482
Doe dit nu niet bij mij.

712
00:27:55,550 --> 00:27:57,117
Jij vernederde Donna.

713
00:27:57,185 --> 00:27:59,353
Jij bleef haar belagen en belagen
en waarvoor, voor de lol?

714
00:27:59,421 --> 00:28:00,621
Wat, denk je dat ik dit leuk vind?

715
00:28:00,689 --> 00:28:02,389
Dat maakte me ziek.
- Je had kunnen stoppen.

716
00:28:02,457 --> 00:28:04,692
Denk je dat Tanner was gestopt?

717
00:28:04,759 --> 00:28:07,795
Travis Tanner maalt niet om Donna Paulsen.

718
00:28:07,862 --> 00:28:09,530
- Jij bent niet Travis Tanner.
- I doe niet--

719
00:28:09,598 --> 00:28:11,398
- Dat was niet nodig.
- Ik deed mijn werk.

720
00:28:13,168 --> 00:28:16,937
Jij wilt me echt zo graag
verslaan, toch?

721
00:28:17,005 --> 00:28:19,506
Jij denkt dat dit gaat over
jou verslaan?

722
00:28:19,574 --> 00:28:22,509
Dit hele gedoe is om jou te redden.

723
00:28:22,577 --> 00:28:26,914
Iedereen probeert jou te helpen
omdat je het verprutst hebt.

724
00:28:26,982 --> 00:28:30,751
Dit is allemaal jouw fout.

725
00:28:30,819 --> 00:28:32,305
En wat net gebeurde

726
00:28:32,306 --> 00:28:33,790
bij die mooie vrouw
daar--

727
00:28:33,815 --> 00:28:35,705
Dat komt door jou--

728
00:28:38,256 --> 00:28:40,256
niet ik.

729
00:29:02,977 --> 00:29:03,977
Hou je me voor de gek?

730
00:29:04,044 --> 00:29:06,279
Ga naar huis.
Hup!

731
00:29:06,347 --> 00:29:07,614
Ga verdomme naar huis.

732
00:29:07,681 --> 00:29:09,082
Luister, ik wist niet dat hij dat ging doen.

733
00:29:09,149 --> 00:29:10,316
En als je dat geweten had,

734
00:29:10,384 --> 00:29:11,751
had hij iets anders gedaan?

735
00:29:11,819 --> 00:29:12,919
Het spijt me zo.

736
00:29:12,987 --> 00:29:15,154
Onzin.
Onzin.

737
00:29:15,222 --> 00:29:16,356
Onzin! Onzin!

738
00:29:16,423 --> 00:29:18,324
- Okee. Donna, ik ben niet...
- Harvey.

739
00:29:18,392 --> 00:29:19,726
Ik weet het.

740
00:29:19,793 --> 00:29:22,295
Maar weet je, lieverd, misschien
ben je dat wel.

741
00:29:23,530 --> 00:29:25,198
En dat bedoel ik niet als een compliment.

742
00:29:25,265 --> 00:29:26,699
Luister, ik deed wat ik deed
voor dezelfde reden

743
00:29:26,767 --> 00:29:29,369
wat jij deed wat je deed,
om Harvey te helpen, dat is alles.

744
00:29:29,436 --> 00:29:31,804
Nou, dat werkte voor jou
even goed als voor mij,

745
00:29:31,872 --> 00:29:33,406
omdat,
als je het nog niet gemerkt had,

746
00:29:33,474 --> 00:29:35,208
in aanvulling om mij te naaien,
heb je Harvey compleet genaaid.

747
00:29:35,275 --> 00:29:36,342
We hadden een script.

748
00:29:36,410 --> 00:29:38,711
Wacht. Jij vertrouwde Louis?

749
00:29:38,779 --> 00:29:40,813
Jij vertrouwde Louis?

750
00:29:40,881 --> 00:29:41,981
Ja, ik dacht dat hij het zou volgen.

751
00:29:42,049 --> 00:29:43,449
Tja.
Nou, dat deed hij niet.

752
00:29:43,517 --> 00:29:45,485
En dat had je kunnen weten,
want dat is juist wat hij is.

753
00:29:45,552 --> 00:29:47,620
Het spijt me,
Maar ik ben--

754
00:29:49,690 --> 00:29:51,157
Mensen zijn wie ze zijn!

755
00:29:51,225 --> 00:29:53,359
Dank je.
Okee.

756
00:29:53,427 --> 00:29:54,560
Ik kan dit oplossen!

757
00:30:04,405 --> 00:30:05,972
Wat is dit allemaal?

758
00:30:06,040 --> 00:30:09,242
Dat gaat u niet aan.

759
00:30:09,309 --> 00:30:12,211
Waarom is dat?

760
00:30:12,279 --> 00:30:13,312
omdat jij een schikking wilt
zelfs als het betekent

761
00:30:13,380 --> 00:30:14,814
dat Harvey wordt geroyeerd.

762
00:30:14,882 --> 00:30:16,516
als hij in de rechtzaal verliest
wordt hij sowieso geroyeerd.

763
00:30:16,583 --> 00:30:18,351
Mijn belang is bij het bedrijf.

764
00:30:18,419 --> 00:30:20,586
Het is geen persoonlijke aanval
op Harvey.

765
00:30:20,654 --> 00:30:23,823
Deze hele zaak is een persoonlijke
aanval op Harvey.

766
00:30:23,891 --> 00:30:26,959
En jij gaat daar wat aan doen?

767
00:30:28,662 --> 00:30:32,765
Tanner zijn zaken, transcripties,
beroepen, besluiten.

768
00:30:32,833 --> 00:30:35,001
Ik weet dat hij iets illegaals heeft
gedaan omdat dat is hoe hij is,

769
00:30:35,069 --> 00:30:37,203
en ik ga het vinden,
want dat is hoe ik ben.

770
00:30:37,271 --> 00:30:39,539
Wat ben je van plan er mee te gaan doen?

771
00:30:39,606 --> 00:30:41,240
De schikking verzachten?

772
00:30:41,308 --> 00:30:43,109
Ik ben niet tegen een schikking.

773
00:30:43,177 --> 00:30:44,944
Ik ben er tegen dat Harvey
geroyeerd wordt.

774
00:30:45,012 --> 00:30:46,579
Jij bewondert hem echt.

775
00:30:46,647 --> 00:30:49,348
- Dat doe ik.
- Loyaliteit.

776
00:30:49,416 --> 00:30:50,616
Dat kun je niet kopen.

777
00:30:50,684 --> 00:30:53,553
Nee.
Dat kun je niet.

778
00:30:57,024 --> 00:31:00,426
Wat doe je?

779
00:31:00,494 --> 00:31:03,796
We hebben eerder de hele 
nacht samen gewerkt.

780
00:31:03,864 --> 00:31:05,798
Laten we dat weer doen.

781
00:31:07,868 --> 00:31:11,037
Ik hoop dat het deze keer beter
afloopt dan de vorige keer.

782
00:31:13,540 --> 00:31:15,441
Nu hebben we ze precies waar
we willen.

783
00:31:15,509 --> 00:31:16,909
Of jij bent beter dan ik dacht,

784
00:31:16,977 --> 00:31:18,878
of jij hebt geen idee waar
je mee bezig bent.

785
00:31:18,946 --> 00:31:21,881
Geloof me, de partners beginnen
Harvey te geloven.

786
00:31:21,949 --> 00:31:23,082
Waarom?

787
00:31:23,150 --> 00:31:24,784
Omdat hij Donna beschermde.

788
00:31:24,852 --> 00:31:26,385
Hij beschermde ook zichzelf.

789
00:31:26,453 --> 00:31:27,787
Ja.
Maar dat zagen ze niet.

790
00:31:27,855 --> 00:31:31,157
Zij zagen een man die om
iemand anders gaf.

791
00:31:31,225 --> 00:31:33,726
Zijn zachte kant.

792
00:31:33,794 --> 00:31:35,628
En we moeten ze meer geven.

793
00:31:35,696 --> 00:31:37,163
Dat wil hij niet.

794
00:31:37,231 --> 00:31:39,031
En we weten beiden dat Harvey niet doet

795
00:31:39,099 --> 00:31:40,266
wat hij niet wil doen.

796
00:31:40,334 --> 00:31:41,768
Iedereen weet dat.

797
00:31:41,835 --> 00:31:43,636
Dus wat doen we?

798
00:31:48,976 --> 00:31:51,244
Toestemming om de getuige te
behandelen als vijandig.

799
00:31:51,311 --> 00:31:52,311
Toestemming verleend.

800
00:31:52,379 --> 00:31:53,980
Hij is vijandig.

801
00:31:54,047 --> 00:31:55,281
De dag dat wij elkaar ontmoeten,
werkte u

802
00:31:55,349 --> 00:31:57,116
in de postkamer van dit bedrijf.

803
00:31:57,184 --> 00:31:58,417
Ik kan me die dag niet herinneren.

804
00:31:58,485 --> 00:31:59,585
Laat ik je geheugen opfrissen.

805
00:31:59,653 --> 00:32:01,954
Een vennoot miste een registratie

806
00:32:02,022 --> 00:32:04,190
dus hij veranderde de datum van de post.

807
00:32:04,258 --> 00:32:05,658
Jij kwam naar mij toe,

808
00:32:05,726 --> 00:32:09,395
en jij zei dat als het bedrijf niet
tekortkoming verklaarde

809
00:32:09,463 --> 00:32:11,230
je ons zou rapporteren aan de D.A.

810
00:32:11,298 --> 00:32:13,633
Ik hou niet van fraude.
Dat is geen geheim.

811
00:32:13,700 --> 00:32:14,734
Maar wat je wel geheim wilde houden

812
00:32:14,802 --> 00:32:16,736
Was het feit dat je het mij vertelde.
Waarom?

813
00:32:16,804 --> 00:32:18,271
Ik wilde niet in de problemen komen.

814
00:32:18,338 --> 00:32:20,373
Nee, je deed het omdat
als we zouden winnen,

815
00:32:20,440 --> 00:32:22,842
een oude vrouw haar pensioen
zou verliezen.

816
00:32:22,910 --> 00:32:25,344
En als iemand zou ontdekken
dat hij het was

817
00:32:25,412 --> 00:32:28,147
die het mij vertelde,
dan zouden ze weten dat je er om gaf.

818
00:32:28,215 --> 00:32:29,515
Je zegt het maar.

819
00:32:29,583 --> 00:32:32,819
Jij doet alsof je niet om geeft,
maar je geeft er wel om.

820
00:32:32,886 --> 00:32:34,821
Jij geeft om de mensen
waar jij mee werkt,

821
00:32:34,888 --> 00:32:37,056
en jij geeft om de mensen
waar jij voor werkt,

822
00:32:37,124 --> 00:32:40,092
en jij geeft om al je klanten.

823
00:32:40,160 --> 00:32:43,162
Maar je weigert dit bekend te maken.

824
00:32:43,230 --> 00:32:45,231
Is er een vraag?

825
00:32:45,299 --> 00:32:48,334
Ik wil alleen weten waarom.

826
00:32:50,838 --> 00:32:52,038
Geen antwoord?

827
00:32:52,105 --> 00:32:53,239
Ben je te beschaamd?

828
00:32:53,307 --> 00:32:55,208
Nope.

829
00:32:55,275 --> 00:32:56,576
- Bang?
- Nee.

830
00:32:56,643 --> 00:32:58,211
Waarom dan?

831
00:32:58,278 --> 00:33:00,479
- Vergeet het.
- Je staat onder ede.

832
00:33:00,547 --> 00:33:02,114
Hou me aan voor minacting.

833
00:33:02,182 --> 00:33:04,383
Mijn God, wat is er met jou?

834
00:33:04,451 --> 00:33:06,986
Wat voor schade is jou aan gedaan?

835
00:33:07,054 --> 00:33:10,256
Om iemand geven maakt je alleen maar...

836
00:33:10,324 --> 00:33:12,358
Zwak.

837
00:33:13,794 --> 00:33:19,065
Als ze denken dat je er om geeft,
lopen ze zo over je heen.

838
00:33:19,132 --> 00:33:22,535
Jij was niet zwak die dag dat jij
mijn kantoor binnen liep.

839
00:33:22,603 --> 00:33:28,474
Jij was de man die geloofde
dat eerlijk winnen

840
00:33:28,542 --> 00:33:31,344
belangrijker was dan het winnen zelf.

841
00:33:31,411 --> 00:33:34,814
En je gelooft dat nog steeds.

842
00:33:34,882 --> 00:33:39,585
En ik heb nooit iemand over
jou heen zien lopen.

843
00:33:39,653 --> 00:33:44,657
Is hier een vraag, edelachtbare?

844
00:33:47,027 --> 00:33:49,328
Nee, die is er niet.

845
00:34:02,409 --> 00:34:05,177
Was dit jouw idee?
- Ik ken dat verhaal niet.

846
00:34:05,245 --> 00:34:07,246
Ik stelde je een vraag.
Geef me niet die "naief" onzin.

847
00:34:07,314 --> 00:34:08,748
sorry?

848
00:34:08,815 --> 00:34:10,416
Jij zei dat je mij wilde doorzien,
dat heb je gedaan.

849
00:34:10,484 --> 00:34:13,419
Het minste wat je kan doen is
mij een eerlijk antwoord geven.

850
00:34:13,487 --> 00:34:15,288
Ja, het was mijn idee.

851
00:34:15,355 --> 00:34:17,857
Harvey, de partners vonden het
geweldig wat ze daar zagen.

852
00:34:17,925 --> 00:34:19,425
Jij gaat winnen.

853
00:34:19,493 --> 00:34:20,993
Bravo.

854
00:34:21,061 --> 00:34:24,730
Een tour de force.
Ik bedoel, dat verhaal?

855
00:34:24,798 --> 00:34:26,198
Het was zo fantastisch.

856
00:34:26,266 --> 00:34:28,267
Maar er is geen enkel bewijs
dat het waar is.

857
00:34:28,335 --> 00:34:30,069
Vijandige getuige, me reet.

858
00:34:30,137 --> 00:34:31,804
Ik bedoel, voor dat verhaal dachten
we allemaal dat je het gedaan had.

859
00:34:31,872 --> 00:34:33,673
En ik vraag u, dames en
heren van de jury,

860
00:34:33,740 --> 00:34:36,142
Als hij de fraude pleegde,
hoe moeilijk is het te geloven

861
00:34:36,209 --> 00:34:37,843
dat hij geen onzin verzon in
de getuigebank

862
00:34:37,911 --> 00:34:40,613
om zichzelf vrij te praten?

863
00:34:40,681 --> 00:34:42,014
Dat is mijn afsluiting.

864
00:34:43,984 --> 00:34:46,652
We hebben nog een getuige te gaan.

865
00:34:49,456 --> 00:34:53,059
Meneer Litt, ergert u zich
aan Harvey Specter?

866
00:34:53,126 --> 00:34:54,660
Het is gecompliceerd.

867
00:34:54,728 --> 00:34:55,928
Nee, het is eenvoudig.

868
00:34:55,996 --> 00:34:58,130
Ergert u zich aan hem omdat
hij beter is dan u?

869
00:34:58,198 --> 00:34:59,966
- Hij is niet beter dan ik.
- Ik begrijp het.

870
00:35:00,033 --> 00:35:02,034
Het is zoveel makkelijker om
kritiek op anderen te hebben

871
00:35:02,102 --> 00:35:05,938
dan je eigen tekortkomingen
te onderkennen.

872
00:35:06,006 --> 00:35:07,640
Tekortkomingen?

873
00:35:07,708 --> 00:35:09,175
Mijn inkomsten zijn hoger dan de zijne.

874
00:35:09,242 --> 00:35:10,843
Mijn clientele is beter dan de zijne.

875
00:35:10,911 --> 00:35:12,645
Ja, maar daar vroeg ik u niet naar.

876
00:35:12,713 --> 00:35:14,146
Wat vraagt u, mevrouw Pearson?

877
00:35:14,214 --> 00:35:17,016
Ergert de getuige zich aan mijn client?

878
00:35:20,220 --> 00:35:23,222
- Ja.
- Los van uw eigen ambitie,

879
00:35:23,290 --> 00:35:27,226
denkt u dat Harvey Specter het
verdient om senior partner te zijn?

880
00:35:29,730 --> 00:35:31,030
Ja of nee?

881
00:35:33,700 --> 00:35:36,135
Ja.

882
00:35:36,203 --> 00:35:37,803
Denkt u dat hij een uitmuntende
advocaat is?

883
00:35:40,374 --> 00:35:44,410
- Ja.
- En, hoe erg u hem ook haat,

884
00:35:44,478 --> 00:35:46,412
denkt u dat hij deze fraude heeft gepleegd?

885
00:35:53,153 --> 00:35:54,153
Nee.

886
00:35:57,357 --> 00:35:59,959
De verdediging rust.

887
00:36:17,217 --> 00:36:21,621
Weigeren om verlies toe te geven
zelfs na verslagen te zijn.

888
00:36:21,688 --> 00:36:23,222
Jij bent werkelijk zoals Harvey.

889
00:36:23,290 --> 00:36:25,057
Ik weet niet of dat goed is.

890
00:36:25,125 --> 00:36:26,526
Nou, wie zou je liever willen zijn?

891
00:36:26,593 --> 00:36:27,827
Iemand die gelooft dat het 
belangrijk is

892
00:36:27,895 --> 00:36:29,796
om eerlijk te winnen dan het winnen zelf.

893
00:36:29,863 --> 00:36:32,865
Wat ik zei, Harvey.

894
00:36:32,933 --> 00:36:34,033
Ja.
Niet in dit geval.

895
00:36:34,101 --> 00:36:35,968
Jullie speelden beiden vals.

896
00:36:36,036 --> 00:36:37,537
Sorry?

897
00:36:37,604 --> 00:36:39,806
Louis zijn getuigenis was te veel.

898
00:36:39,873 --> 00:36:41,941
Maar de jury,
zij zagen niet Louis Litt

899
00:36:42,009 --> 00:36:44,510
die geloofde in Harvey zijn onschuld,
zij zagen Travis Tanner.

900
00:36:44,578 --> 00:36:49,282
En dat zal nooit in de rechtzaal gebeuren.

901
00:36:49,349 --> 00:36:55,021
Realiseer je dat je de managing
partner aan het kleineren bent.

902
00:36:55,088 --> 00:36:56,656
Met alle respect,

903
00:36:56,723 --> 00:36:59,091
Het maakt niet uit wat jij bent
als Harvey geroyeerd wordt.

904
00:36:59,159 --> 00:37:01,527
We zullen een manier vinden om te winnen.

905
00:37:03,163 --> 00:37:05,131
Jij zou een manier moeten vinden
om te schikken.

906
00:37:05,199 --> 00:37:07,400
Er is geen acceptabel voorstel.

907
00:37:07,467 --> 00:37:10,102
Nog niet.

908
00:37:10,170 --> 00:37:12,939
Niet alleen een knap koppie.

909
00:37:28,655 --> 00:37:30,489
Ik hoop dat je een honkbalknuppel
mee hebt gebracht.

910
00:37:30,557 --> 00:37:32,258
Als je nog een ronde met mij wilt,
dan heb je die nodig.

911
00:37:32,326 --> 00:37:33,693
Het maakt niet uit wat ik heb,

912
00:37:33,760 --> 00:37:34,894
Je gaat me toch weer op
mijn bek slaan.

913
00:37:34,962 --> 00:37:37,797
Boehoe.

914
00:37:37,865 --> 00:37:39,565
Jij hebt me in de val gelokt.

915
00:37:39,633 --> 00:37:42,101
Jij wilde me betrappen op die tape,
en dat wist je.

916
00:37:42,169 --> 00:37:44,737
Dat is niet waar ik het over heb,
en dat weet je.

917
00:37:44,805 --> 00:37:46,305
Wil je schikken?

918
00:37:46,373 --> 00:37:47,673
Laat mij jou wat tijd besparen.

919
00:37:47,741 --> 00:37:48,741
We keuren het af.

920
00:37:48,809 --> 00:37:50,543
Je kan het afkeuren, of tekenen,

921
00:37:50,611 --> 00:37:52,044
Of je kan het in je reet steken,

922
00:37:52,112 --> 00:37:54,747
maar dit is het beste wat je krijgt.

923
00:37:54,815 --> 00:37:56,582
- Dit spreekt mij vrij.
- Leuk geprobeerd.

924
00:37:56,650 --> 00:37:59,085
Denk jij dat ik niet wist dat
dit jouw werk was?

925
00:37:59,152 --> 00:38:02,021
Harvey, heb volgende keer de ballen
om het zelf te doen

926
00:38:02,089 --> 00:38:03,589
in plaats van je loopjongen te sturen.

927
00:38:03,657 --> 00:38:05,324
Loopjongen?

928
00:38:05,392 --> 00:38:07,326
Jij hebt wat je wilde, dus stop
met je dom te houden.

929
00:38:07,394 --> 00:38:10,296
Daniel Hardman stuurt jou niet.
Jij stuurt hem.

930
00:38:17,504 --> 00:38:19,805
- Wat heb jij in vredesnaam gedaan?
- Dit is een goed voorstel.

931
00:38:19,873 --> 00:38:22,942
Een goed voorstel dat elke partner
in dit bedrijf $100.000 kost.

932
00:38:23,010 --> 00:38:24,343
Inclusief mijzelf.

933
00:38:24,411 --> 00:38:26,178
We delen de winst, we delen het verlies.

934
00:38:26,246 --> 00:38:28,381
Er zal geen verlies zijn als ik dit
win in de rechtzaal.

935
00:38:28,448 --> 00:38:31,450
De enige reden waarom jij niet
wilde schikken

936
00:38:31,518 --> 00:38:33,286
was Harvey zijn royement. Dat is weg.

937
00:38:33,353 --> 00:38:35,454
En ik wil weten hoe je het weg
hebt gekregen.

938
00:38:35,522 --> 00:38:37,757
- Ik vond vuile was van Tanner.
- Wat voor vuile was?

939
00:38:37,824 --> 00:38:39,825
Jij chanteerde hem in een schikking.

940
00:38:39,893 --> 00:38:42,061
Ik bemiddelde een schikking die
goed was voor het bedrijf.

941
00:38:42,129 --> 00:38:43,729
Ik zei, "wat voor vuile was?"

942
00:38:43,797 --> 00:38:45,331
Maak je geen zorgen.

943
00:38:45,399 --> 00:38:46,799
Het zijn mijn zorgen.

944
00:38:46,867 --> 00:38:48,801
Ik wil niet dat wat je deed
mij alsnog bijt.

945
00:38:48,869 --> 00:38:50,636
Je bent al gebeten.

946
00:38:50,704 --> 00:38:53,205
En de laatste keer dat ik over de schreef ging
en jij ontdekte het,

947
00:38:53,273 --> 00:38:55,174
toen ben ik gebeten.

948
00:38:55,242 --> 00:38:57,243
Jij hebt Harvey zijn naam gezuiverd
binnen het bedrijf.

949
00:38:57,311 --> 00:38:59,578
We weten allebei dat is wat jij wilde.

950
00:39:04,017 --> 00:39:06,819
Tijd om verder te gaan.

951
00:39:08,655 --> 00:39:11,590
Laat de partners hierover stemmen.

952
00:39:21,969 --> 00:39:24,370
Hardman kreeg Tanner tot een schikking.

953
00:39:24,438 --> 00:39:26,906
Maak je een grapje?

954
00:39:26,974 --> 00:39:28,808
Het werkte?

955
00:39:28,875 --> 00:39:31,010
Dus het was jou idee om vuile was
te gebruiken om te schikken.

956
00:39:31,078 --> 00:39:34,714
Nee, het was mijn idee om Tanner
te gebruiken tegen Tanner.

957
00:39:34,781 --> 00:39:36,449
Doos.

958
00:39:36,516 --> 00:39:38,084
Mij.

959
00:39:40,087 --> 00:39:41,420
Graag gedaan.
Ik heb je niet bedankt.

960
00:39:41,488 --> 00:39:43,089
Het is goed.
Dat hoef je niet te doen.

961
00:39:43,156 --> 00:39:44,256
En dat ga ik ook niet doen,

962
00:39:44,324 --> 00:39:45,992
want we gaan niet schikken.

963
00:39:51,365 --> 00:39:53,199
Omdat je Daniel niet vertrouwt.

964
00:39:53,266 --> 00:39:54,667
Dit gaat niet over mij.

965
00:39:54,735 --> 00:39:58,004
elke partner is--
iedereen betaalt nu de prijs.

966
00:39:59,773 --> 00:40:04,110
Heb jij enig idee waarom Donna
kwam getuigen?

967
00:40:04,177 --> 00:40:06,679
Omdat ik haar overtuigd heb.
- Wat?

968
00:40:06,747 --> 00:40:08,114
Ja, ik zorgde dat zij deed wat 
ik nodig had

969
00:40:08,181 --> 00:40:09,382
in plaats van wat zij wilde.

970
00:40:09,449 --> 00:40:11,117
Ik deed wat jij doet.

971
00:40:11,184 --> 00:40:12,651
En zie waar het ons heeft gebracht,
jij, ik,

972
00:40:12,719 --> 00:40:15,488
Jessica, Louis, iedereen.

973
00:40:15,555 --> 00:40:17,156
Accepteer het voorstel, Harvey!

974
00:40:17,224 --> 00:40:19,191
Wat heeft Hardman in deze
bestanden gevonden?

975
00:40:19,259 --> 00:40:20,659
Ik weet het niet en het maakt mij niet uit,

976
00:40:20,727 --> 00:40:23,329
omdat hij ons net allemaal verlost heeft.

977
00:40:23,397 --> 00:40:24,997
Je kunt hem niet vertouwen,
en jij zou dat ondertussen moeten weten.

978
00:40:25,065 --> 00:40:28,200
Nee, wat ik weet is dat als jij hier
een rechtzaak van maakt,

979
00:40:28,268 --> 00:40:32,471
gaat het ons veel meer kosten
dan alleen geld.

980
00:40:34,307 --> 00:40:38,110
En als je dat niet weet, na dit alles,

981
00:40:38,178 --> 00:40:42,681
dan denk ik dat ik niet degene zou 
moeten zijn die in de leer is.

982
00:40:46,787 --> 00:40:48,521
Dit is jullie besluit.

983
00:40:48,588 --> 00:40:52,691
Dus, bij hand opsteken,
wie kiest voor de schikking?

984
00:41:01,568 --> 00:41:03,903
Dank u.

985
00:41:03,970 --> 00:41:09,041
Nu iedereen die een rechtzaak wil.

986
00:41:14,681 --> 00:41:18,084
Evenveel stemmen.

987
00:41:18,151 --> 00:41:21,020
En het lijkt er op dat we
een onthouding hebben.

988
00:41:26,726 --> 00:41:29,662
Ik stem dat we schikken.

989
00:41:35,735 --> 00:41:41,474
Bij deze is besloten dat we schikken.

990
00:41:41,541 --> 00:41:45,444
Dank voor jullie tijd.

991
00:41:45,512 --> 00:41:46,779
In het kader van de recente gebeurtenissen,

992
00:41:46,847 --> 00:41:50,316
is er een ander issue wat ik 
graag wil bespreken.

993
00:41:50,383 --> 00:41:53,185
Deze rechtzaak heeft gezorgd
dat sommigen van jullie twijfelen

994
00:41:53,253 --> 00:41:56,789
aan Jessica haar oordeel en, in het
verlengde daar van, haar leiderschap.

995
00:41:56,857 --> 00:42:01,627
Zulke kwalijke zaken laten dooretteren
schaadt het hele bedrijf.

996
00:42:01,695 --> 00:42:05,831
Daarom vraag ik om een partneroverleg

997
00:42:05,899 --> 00:42:08,467
alwaar een stemming zal zijn:

998
00:42:08,535 --> 00:42:12,872
Of Jessica behoudt haar positie
als managing partner,

999
00:42:12,939 --> 00:42:16,242
of ik zal de leiding weer
overnemen van Pearson Hardman

1000
00:42:20,267 --> 00:42:22,267
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
== Vertaald door Speculaas ==

1001
00:42:23,267 --> 00:42:25,267
== Please be kind, rewind ==Gedownload van Bierdopje.com

