﻿1
00:00:00,734 --> 00:00:02,516
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,540 --> 00:00:04,890
Is dat voor een club?
- Meer voor een feestje.

3
00:00:04,925 --> 00:00:07,459
Ik heb je vriendin daar wel eens gezien.

4
00:00:07,493 --> 00:00:09,828
Er is geen A meer.
Dus waarover lieg je dan nu?

5
00:00:09,863 --> 00:00:11,897
Meer stilte.
Ik ben er klaar mee, Hanna.

6
00:00:11,932 --> 00:00:14,499
Jullie waren bevriend met Ali.
Ik ook. Ik ben Cece.

7
00:00:14,534 --> 00:00:17,536
Kom binnen en ontmoet m'n moeder.

8
00:00:17,570 --> 00:00:21,874
Het bestuur heeft beslist
om Mona niet te verplaatsen.

9
00:00:21,908 --> 00:00:25,544
Ik ga je niet vragen om alles uit te leggen.
Ik zal het zelf wel uitzoeken.

10
00:00:25,578 --> 00:00:27,567
Zeg tegen je moeder dat je langs moet komen
voor een bloedmonster.

11
00:00:27,602 --> 00:00:29,248
Mijn bloed zit niet op je bewijs.

12
00:00:29,282 --> 00:00:31,951
Waarom heb je niet gezegd dat Ted een pastoor was?
- Je vindt 'm echt leuk.

13
00:00:31,985 --> 00:00:34,920
Er kunnen compensaties komen
als je dit beëindigt.

14
00:00:34,955 --> 00:00:37,448
Vind je het erg als we proberen
in te breken op Maya's site?

15
00:00:37,460 --> 00:00:39,778
We moeten wel.
- Ik hoorde dat Caleb terug was uit Californië.

16
00:00:39,793 --> 00:00:42,564
Ik kan 'm wat tips vragen
om rond een zwaar wachtwoord te komen.

17
00:00:42,663 --> 00:00:46,331
Doe maar. Eén van ons kan tenminste
in dezelfde kamer zijn als hem.

18
00:00:46,366 --> 00:00:47,566
We zijn binnen.

19
00:00:52,272 --> 00:00:57,142
Ik begrijp dat je overstuur bent,
maar kan je er alsjeblieft naar kijken?

20
00:00:57,176 --> 00:01:00,479
Het is een foto van Maya.
- Ja, ik heb het gezien.

21
00:01:00,513 --> 00:01:03,148
Ik heb het gisteravond
op haar website gevonden, Spence.

22
00:01:03,182 --> 00:01:07,386
Er staat een stempel op haar pols die overeenkomt
met wat Emily zich herinnert van die avond.

23
00:01:07,420 --> 00:01:10,289
Holden heeft haar daar echt gezien.

24
00:01:10,323 --> 00:01:12,524
Waarom sta je hier niet bij te springen?

25
00:01:12,558 --> 00:01:15,527
Dit is groots. Dit is een echt verband
tussen Maya en die avond.

26
00:01:16,535 --> 00:01:19,364
Aria, ik kan dit niet meer doen, oké?

27
00:01:19,399 --> 00:01:24,036
Ik kan niet blijven opzoek gaan naar aanwijzingen,
ik kan geen uren websites hacken.

28
00:01:24,070 --> 00:01:27,749
Vijf dagen geleden ben ik letterlijk
vergeten me in te schrijven voor de universiteit.

29
00:01:27,784 --> 00:01:29,441
Begrijp je dat?

30
00:01:31,796 --> 00:01:35,180
Eerst drijf ik Toby weg, en nu dit.

31
00:01:36,640 --> 00:01:40,599
Het was maar de vroege inschrijvingsdeadline.
Je kan je nog steeds aanmelden. Het komt wel goed.

32
00:01:40,634 --> 00:01:45,357
Upenn is m'n droomschool sinds m'n 8e,
en gisteren vond ik m'n droom...

33
00:01:45,391 --> 00:01:50,362
verfrommeld op de bodem van een zak
onder m'n Frans en natuurkunde huiswerk.

34
00:01:50,396 --> 00:01:54,199
Waar ik zelfs een B op heb.

35
00:01:54,233 --> 00:01:57,402
Dus nee, het komt niet goed.

36
00:01:59,439 --> 00:02:04,042
Ik ben geen Velma meer.
Vanaf nu ben ik Daphne.

37
00:02:04,077 --> 00:02:07,045
Want ik moet een vriendje terugkrijgen,
en ik moet op een universiteit aangenomen worden.

38
00:02:07,080 --> 00:02:11,481
Ik denk dat je verward bent met welk
Scooby-do karakter naar een Ivy-school zou gaan.

39
00:02:11,516 --> 00:02:14,286
En Velma en Daphne lossen allebei misdaden op.

40
00:02:16,389 --> 00:02:22,027
Goedemorgen, dames. Is dat van iemand van jullie?
- Ja, dat is van mij. Bedankt.

41
00:02:23,175 --> 00:02:25,514
Wie schrijft er zich in voor Upenn?

42
00:02:25,549 --> 00:02:28,967
Ik niet, want ik ga naar gemeenschapsuniversiteit.

43
00:02:29,001 --> 00:02:31,336
Ze heeft de vroege inschrijvingsdeadline gemist.

44
00:02:31,836 --> 00:02:35,760
Dat heb je niet nodig. Je bent een Hastings.
Als ik er word aangenomen, kan jij dat ook.

45
00:02:36,355 --> 00:02:40,045
Jij bent naar Upenn geweest?
- Niet zo verbaasd.

46
00:02:40,555 --> 00:02:45,250
Als je er bent geweest, ken je misschien iemand
waar ik mee kan praten,

47
00:02:45,284 --> 00:02:49,020
een decaan of een professor,
zelfs een conciërge.

48
00:02:49,055 --> 00:02:52,825
Er is een feestje vanavond, mensen die ik
niet meer heb gezien sinds het middelbaar.

49
00:02:52,859 --> 00:02:55,994
Een kerel genaamd Steven zou er moeten zijn.

50
00:02:56,028 --> 00:02:59,423
Volgens mij werkt hij nu voor de toelatingen
nadat hij afstudeerde.

51
00:02:59,458 --> 00:03:02,968
In Upenn?
Dat is geweldig, fantastisch.

52
00:03:03,002 --> 00:03:06,972
Kunnen we alsjeblieft met 'm gaan praten?
Ik kan m'n inschrijving meenemen...

53
00:03:07,006 --> 00:03:10,208
Ik was eigenlijk niet van plan te gaan.
Het is niet mijn ding.

54
00:03:14,983 --> 00:03:20,886
Je gaat niet stoppen met naar me te staren
als een verloren puppy tot ik ja zeg, nietwaar?

55
00:03:20,920 --> 00:03:25,223
Prima, we zullen gaan.
We spreken af om 19:00 bij de winkel.

56
00:03:25,258 --> 00:03:26,992
Heel erg bedankt.

57
00:03:30,597 --> 00:03:33,954
Kijk eens wiens wens juist is uitgekomen.
- Je gaat toch ook mee?

58
00:03:34,068 --> 00:03:39,304
Ik kan niet.
Ik moet met Ezra gaan praten na school.

59
00:03:42,314 --> 00:03:46,898
Sorry dat ik u zo vroeg stoor, Mrs Marin.
- Dat klinkt niet goed.

60
00:03:46,933 --> 00:03:51,049
Is Hanna thuis?
- Ze maakt zich klaar voor school. Wat is er?

61
00:03:51,083 --> 00:03:53,018
De rechter heeft het bevel ondertekend.

62
00:03:53,052 --> 00:03:56,988
Het departement heeft nu de wettelijke bevoegdheid
om Hanna te dwingen een bloedmonster te geven.

63
00:03:58,615 --> 00:04:02,127
Het monster zal getest worden om te zien
of het overeenkomt met bloed op een enkelband...

64
00:04:02,161 --> 00:04:05,163
die toebehoorde aan Alison DiLaurentis.
- Praat wat zachter.

65
00:04:05,198 --> 00:04:09,234
Hanna heeft vijf dagen, Mrs Marin.
Je weet hoe je ons kan bereiken.

66
00:04:15,208 --> 00:04:20,145
Mam, heb je mijn kam gezien?
- Kijk eens in de onderste la.

67
00:04:32,925 --> 00:04:38,129
Goedemorgen, Hastings & Reibman.
- Ik moet onmiddellijk met Veronica Hastings praten.

68
00:05:34,799 --> 00:05:36,087
Heb je Spencer gezien?

69
00:05:44,997 --> 00:05:47,899
Kan je haar dit geven als je haar ziet?

70
00:05:53,873 --> 00:05:56,942
Het zijn de nieuwe inloggegevens
voor Maya's website.

71
00:05:58,510 --> 00:06:01,012
Hoe gaat het met je moeder?
- Beter.

72
00:06:03,106 --> 00:06:04,415
Hoe gaat het met jou?

73
00:06:05,718 --> 00:06:07,456
Ik ben oké.

74
00:06:10,623 --> 00:06:12,357
Goed.

75
00:06:18,965 --> 00:06:21,266
Bedankt om dat door te geven.

76
00:06:36,850 --> 00:06:41,857
"De Apple Rose Grill tijdens sluitingstijd.
Ga alleen of Caleb zal er voor boeten. -A"

77
00:06:42,121 --> 00:06:45,991
Wat is er in de Grill?
- Geen idee... A's afhaalmaaltijd?

78
00:06:46,025 --> 00:06:48,159
Wanneer heb je dit gekregen?
- Vanmorgen.

79
00:06:48,194 --> 00:06:51,997
Ik praatte heel even met Caleb,
en dan dat berichtje.

80
00:06:52,031 --> 00:06:53,965
Denk je dat het door Mona kwam?

81
00:06:54,000 --> 00:06:57,168
A weet waarschijnlijk dat ik degene ben
die ervoor zorgde dat ze in Radley blijft.

82
00:06:57,203 --> 00:07:00,338
Heeft Wren iets gezegd over hoe het gaat?

83
00:07:00,373 --> 00:07:04,976
Ik weet 't niet.
Ik heb sindsdien niet meer met 'm gepraat.

84
00:07:06,097 --> 00:07:09,615
Je kan niet gaan. Het is niet veilig.
- Spencer, als Toby werd bedreigd...

85
00:07:09,649 --> 00:07:14,252
Dan hoop dat je mij hetzelfde zou zeggen.
Ik heb al iemand verloren deze week,

86
00:07:14,286 --> 00:07:19,335
en als Toby terugkomt,
hoop ik dat het in één geheel is.

87
00:07:19,959 --> 00:07:25,196
Dus beloof me dat je niet gaat.
- Oké, ik beloof het.

88
00:07:32,168 --> 00:07:34,607
Ik heb haar niet meer zien lachen sinds Maya.

89
00:07:35,810 --> 00:07:39,411
Dus we gaan haar dus nog steeds niet vertellen
dat we op Maya's site kunnen?

90
00:07:39,445 --> 00:07:45,116
Ze verdient een moment van geluk
voor we haar weer laten afzien.

91
00:07:45,151 --> 00:07:48,353
Aria denkt dat het een teken is dat we haar
die avond niet te pakken kregen,

92
00:07:48,387 --> 00:07:50,989
alsof het universum wil dat ze gelukkig is.

93
00:07:51,023 --> 00:07:53,358
Het universum is een kieskeurig smeerlapje.

94
00:07:56,483 --> 00:08:00,131
Hoe gaat het?
- Goed.

95
00:08:00,166 --> 00:08:01,966
Geweldig.

96
00:08:03,436 --> 00:08:05,270
Geweldig.

97
00:08:07,073 --> 00:08:10,308
Oké, tot later.

98
00:08:11,493 --> 00:08:15,313
<i>Je kan niet doen alsof dit niet gebeurt.
- Nee, maar ik kan je uit m'n appartement gooien.</i>

99
00:08:15,347 --> 00:08:17,949
<i>Het is geweldig dat je principes hebt,
maar je kwetst alleen jezelf.</i>

100
00:08:17,984 --> 00:08:21,979
<i>Ik meen 't. Naar buiten.
- Doe niet zo idioot. Neem het aanbod aan. Ik ga niet...</i>

101
00:08:26,266 --> 00:08:28,259
Ben jij Aria?
- Niet nu, Wes.

102
00:08:28,294 --> 00:08:32,430
Kerel, stel me voor.
- Kerel, blijf lopen.

103
00:08:37,269 --> 00:08:42,340
En dat was?
- Wesley, mijn broer.

104
00:08:54,721 --> 00:08:58,524
Welk aanbod bedoelde hij?
- Niets.

105
00:08:58,559 --> 00:09:01,782
Ezra, ik kon jullie horen schreeuwen
vanop de trappen. Je bent duidelijk overstuur...

106
00:09:01,817 --> 00:09:04,297
Ik meende het. Het is niets
waar jij je zorgen om hoeft te maken.

107
00:09:06,333 --> 00:09:09,335
Hoeveel gaat je moeder je betalen
om het met me uit te maken?

108
00:09:10,172 --> 00:09:13,639
Waarom zou je dat vragen?
- Omdat ze mij het eerst aanbod.

109
00:09:13,674 --> 00:09:17,477
In het museum bood m'n moeder je geld aan
om het met me uit te maken?

110
00:09:17,511 --> 00:09:19,579
Dat kwam ik je vertellen.

111
00:09:24,023 --> 00:09:26,871
Het spijt me, ik ben gewoon...
het aan het verwerken.

112
00:09:29,089 --> 00:09:32,726
Kan je dat luidop doen?
Waarom was je broer hier?

113
00:09:32,760 --> 00:09:37,296
Hij kwam me helpen om de auto
terug te kopen die ik heb verkocht.

114
00:09:37,331 --> 00:09:41,501
Waarom?
- Het is ingewikkeld.

115
00:09:41,535 --> 00:09:43,503
Ik kan wel volgen, Ezra.

116
00:09:43,537 --> 00:09:46,405
Technisch gezien was het niet aan mij
om de Jag te verkopen.

117
00:09:46,891 --> 00:09:51,611
M'n opa liet het me achter, maar omdat ik
m'n erfenis verstootte, ging die naar m'n broer.

118
00:09:53,547 --> 00:09:56,470
Een maand geleden had ik geld nodig,
dus belde ik Wes,

119
00:09:56,502 --> 00:10:00,586
en hij zei dat ik de auto kon verkopen
en het geld kon houden.

120
00:10:04,892 --> 00:10:10,063
M'n moeder kwam het te weten, en nu beweert ze
dat het een sentimenteel erfstuk is.

121
00:10:10,097 --> 00:10:13,266
Want ze is toch zo sentimenteel.

122
00:10:13,300 --> 00:10:17,603
Ik moet de auto terugkopen,
en nu vraagt de kerel voor het dubbele.

123
00:10:17,638 --> 00:10:21,440
Wat betekent dat ik moet lenen, van haar.

124
00:10:23,310 --> 00:10:28,347
Ik heb met iemand afgesproken over de auto.
- Nu?

125
00:10:54,108 --> 00:10:56,748
Han, wacht even.
- Waar is Paige?

126
00:10:56,783 --> 00:10:59,545
Naar huis.
We hebben later afgesproken.

127
00:10:59,580 --> 00:11:01,848
Ik weet dat je me iets niet vertelt.

128
00:11:01,882 --> 00:11:06,452
Ik heb al een paar dagen niets meer gehoord
over Maya's website. Zelfs ofdat het van Maya is.

129
00:11:07,051 --> 00:11:10,390
We wisten altijd dat Mona ons voor de gek
kon houden, en als jullie me dat niet vertellen...

130
00:11:10,425 --> 00:11:15,194
Em, het is niet vals.
- Wat is het dan? Weet je het?

131
00:11:15,891 --> 00:11:21,133
Caleb heeft het wachtwoord kunnen omzeilen.
Het is een site waar Maya zaken op bewaarde.

132
00:11:21,168 --> 00:11:26,606
Foto's, blogs, video's...
- Video's van wat? Maya?

133
00:11:26,640 --> 00:11:28,641
En één van jou.

134
00:11:29,944 --> 00:11:31,878
Hoe lang hebben jullie...
- Een paar dagen.

135
00:11:31,912 --> 00:11:36,015
En je zweeg tegen mij? Hoe konden jullie
dat doen? Ze was m'n vriendin.

136
00:11:36,050 --> 00:11:41,621
We zagen hoe gelukkig je was met Paige,
en we konden dat niet verpesten.

137
00:11:41,655 --> 00:11:46,292
Kom op, Em, tenminste één van ons
verdient het om gelukkig te zijn.

138
00:11:47,280 --> 00:11:50,333
Ik weet dat je me probeert te beschermen,
maar dat is niet aan jullie.

139
00:11:50,432 --> 00:11:55,568
Ik waardeer het niet dat ik word voorgelogen.
- Je hebt gelijk, en het spijt me.

140
00:11:59,340 --> 00:12:02,508
Hier zijn de inloggegevens.

141
00:12:02,542 --> 00:12:06,379
Ik kan er naar kijken als je wilt.

142
00:12:06,413 --> 00:12:09,482
Nee, ik wil het alleen doen.

143
00:12:37,116 --> 00:12:40,815
Wat brengt je naar deze kant van het dorp?
- Gewoon een paar boodschappen.

144
00:12:43,283 --> 00:12:46,285
Misschien kunnen we eens koffie gaan drinken.
- Ik kan beter gaan.

145
00:12:46,320 --> 00:12:49,488
Dat kunnen we. Koffie klinkt goed.

146
00:12:51,591 --> 00:12:53,559
Het was leuk je te zien.
- Hetzelfde voor jou.

147
00:13:05,138 --> 00:13:07,040
Hij gooide me er eigenlijk gewoon uit.

148
00:13:07,074 --> 00:13:11,544
Hij gooide je er niet uit, oké?
Hij moest ergens naartoe.

149
00:13:11,578 --> 00:13:16,662
Ik lig hier vertwijfeld, Spence.
- Kan je dat zittend doen? Ik heb het bed nodig.

150
00:13:16,750 --> 00:13:20,419
Nee, liggen is vertwijfelender.
- Alsjeblieft.

151
00:13:20,454 --> 00:13:23,861
Oké, goed.
Toon me opties.

152
00:13:26,493 --> 00:13:31,364
Grijs of blauw?
- Zeker geen van beiden.

153
00:13:31,398 --> 00:13:36,168
Dit zijn m'n meest universiteitsuitziende blazers.
- Dat heb je echt niet net gezegd.

154
00:13:36,203 --> 00:13:41,318
Spencer, je gaat 'm ontmoeten op een feestje
op een vrijdagavond, oké?

155
00:13:41,353 --> 00:13:44,377
Dus ik denk echt niet
dat je zakelijk gekleed moet zijn.

156
00:13:45,325 --> 00:13:48,314
Heb ik al gezegd hoe blij ik ben
dat je meekomt?

157
00:13:49,064 --> 00:13:53,486
Je bedoelt dat je niet alleen wilt gaan
naar een feestje met een 22-jarige vreemde?

158
00:13:53,520 --> 00:13:55,788
Ze is geen vreemde.

159
00:13:55,856 --> 00:14:00,726
Ze is Ali's oudere, knappe,
zeer geconnecteerde vriend waarvan...

160
00:14:00,794 --> 00:14:03,129
we op één of andere manier niets van wisten.

161
00:14:03,163 --> 00:14:07,099
Ja, Ali zou haar voor onze neus hebben
gehouden als een paar diamanten oorbellen.

162
00:14:07,134 --> 00:14:09,402
Waarom deed ze dat niet?
- Ik weet 't niet.

163
00:14:12,817 --> 00:14:15,374
Is dat van je moeder?
- Nee.

164
00:14:16,779 --> 00:14:18,365
Misschien.

165
00:14:19,079 --> 00:14:22,448
Je moet me helpen.
Alsjeblieft.

166
00:14:30,824 --> 00:14:33,225
Perfect. Je kan dit aandoen.

167
00:14:43,203 --> 00:14:48,274
Het komt wel goed met jou en Ezra.
Dat beloof ik.

168
00:14:48,308 --> 00:14:52,283
Als jij het zegt.
Zijn familie is...

169
00:14:52,318 --> 00:14:54,413
Ik begrijp 't, oké?

170
00:14:54,448 --> 00:14:59,485
M'n oma bood me ooit $200 aan om de bakkebaarden
van m'n vader te scheren in z'n slaap...

171
00:14:59,519 --> 00:15:03,289
omdat ze blijkbaar een belediging waren
voor zijn opvoeding.

172
00:15:05,225 --> 00:15:09,228
En hij heeft nog altijd een litteken
dichtbij zijn oor.

173
00:15:09,262 --> 00:15:10,801
Je hebt het echt gedaan?

174
00:15:11,064 --> 00:15:17,369
Ik was tien jaar. Dat was toen een miljoen dollars.
Natuurlijk heb ik het gedaan.

175
00:15:17,404 --> 00:15:20,039
Ik zou het zo opnieuw doen.

176
00:15:24,511 --> 00:15:28,247
Dus ze komen terug naar een feestje
in Rosewood?

177
00:15:29,220 --> 00:15:31,116
Je weet nooit wat je te zien krijgt.

178
00:15:31,151 --> 00:15:34,386
Ofwel houden mensen van je,
ofwel herinneren ze je naam niet.

179
00:15:35,800 --> 00:15:39,423
Kijk naar Jason. Hij belt me niet terug
en hoelang zijn we samengeweest?

180
00:15:39,458 --> 00:15:44,096
Jason heeft het momenteel gewoon moeilijk.
- Blijkbaar.

181
00:15:45,532 --> 00:15:47,466
Ik ben hier al eens geweest.

182
00:15:48,527 --> 00:15:51,170
Wij allebei. Dit is Noel Kahn's hutje.

183
00:15:51,204 --> 00:15:56,242
Ja, Eric heeft een jongere broer, nietwaar?
Zeg eens. Zit klootzakkerij in de familie?

184
00:15:56,276 --> 00:15:58,444
Gaat Noel hier zijn?

185
00:15:58,478 --> 00:16:00,324
Ik durf te wedden dat hij denkt
dat wij er niet zouden zijn.

186
00:16:00,381 --> 00:16:05,351
Scheelt er iets?
- Nee, gewoon vreemd verleden met Noel.

187
00:16:05,385 --> 00:16:08,220
Wat soort verleden?
- Ze hadden ooit gedate.

188
00:16:08,255 --> 00:16:10,256
Ik zou het niet zo noemen...
- Het eindige slecht.

189
00:16:10,290 --> 00:16:15,461
Dus het zit in de familie.
Ik begrijp de vloek van de ex.

190
00:16:15,495 --> 00:16:19,465
Maar Noel gaat één van de 200 mensen zijn
op dit feest, als hij zelfs komt opdagen.

191
00:16:19,499 --> 00:16:21,826
En we kwamen van zover,
dus laten we naar binnen gaan,

192
00:16:21,861 --> 00:16:25,004
Steven zoeken en hem je inschrijving geven,

193
00:16:25,038 --> 00:16:28,274
en als het echt ongemakkelijk is,
kunnen we vertrekken, oké?

194
00:16:28,308 --> 00:16:32,411
Cece Drake, en ik heb vriendinnen mee.

195
00:16:41,288 --> 00:16:42,491
Doe maar.

196
00:16:57,486 --> 00:16:59,288
Hallo, iedereen.

197
00:16:59,886 --> 00:17:02,688
Ik kan niet geloven dat hier
die stempel vandaan komt.

198
00:17:02,722 --> 00:17:06,658
Iedereen hier is van Eric's leeftijd.
Wat zou Maya hier doen?

199
00:17:07,675 --> 00:17:11,377
Wie was die kerel met de stempel
de avond dat Ali's graf was opgegraven?

200
00:17:14,156 --> 00:17:17,816
Misschien had ik er twee moeten meebrengen.
- Misschien had je 't beter in de auto laten liggen.

201
00:17:18,330 --> 00:17:21,414
Het spijt me, maar kijk eens rond?

202
00:17:21,449 --> 00:17:23,555
Dames.
- Heb je Steven gevonden?

203
00:17:23,590 --> 00:17:27,793
Schat, je moet 'm eerst ontmoeten
voordat we je zaken in z'n gezicht duwen.

204
00:17:28,503 --> 00:17:30,829
Geen paniek. Ik zorg wel
dat het op de juiste plek terecht komt.

205
00:17:30,864 --> 00:17:32,815
Speelkamer. Volg mij.

206
00:17:40,711 --> 00:17:44,376
<i>Deze heet "die avond".</i>

207
00:17:44,411 --> 00:17:50,482
<i>Droevige momenten, laatste keer afscheid nemen,
je zoenen die dansen als vuurvliegjes.</i>

208
00:17:51,394 --> 00:17:54,420
<i>Ik ben weg vanavond naar een ongekende duisternis,</i>

209
00:17:54,454 --> 00:17:56,755
<i>een wens om je licht met me mee te nemen.</i>

210
00:17:57,202 --> 00:18:00,587
<i>Je was m'n eerste,
maar het zal niet onze laatste zijn.</i>

211
00:18:00,593 --> 00:18:04,463
<i>Tijd reist totdat het in het verleden ligt.</i>

212
00:18:05,322 --> 00:18:08,577
<i>Je zou denken dat onze liefde
een verdikte intrige was...</i>

213
00:18:11,515 --> 00:18:13,672
<i>Ze weten niet dat dat alles is wat we hebben.</i>

214
00:18:21,622 --> 00:18:24,383
Blijkbaar speelt Eric Kahn
nog altijd doen, durf of waarheid.

215
00:18:25,037 --> 00:18:27,686
Je had gelijk over de blazers.

216
00:18:30,963 --> 00:18:34,460
Cece Drake,
opgestaan uit de doden.

217
00:18:35,076 --> 00:18:37,182
Hoe gaat het in godsnaam met jou?

218
00:18:37,217 --> 00:18:40,898
Erger, nu dat ik jou heb gezien, Eric.
Maar bedankt om het te vragen.

219
00:18:40,933 --> 00:18:42,928
Dat is geen manier om de gastheer te behandelen.

220
00:18:43,859 --> 00:18:47,140
Maar je hebt een maagdelijk offer meegebracht
dus alles is vergeven.

221
00:18:47,175 --> 00:18:51,828
Dit zijn mijn jonge eendjes, dus wees vriendelijk.
- Je bent gemeen als je schattig bent.

222
00:18:53,471 --> 00:18:56,063
De enige regel van de speelkamer
is dat je moet spelen om te blijven.

223
00:18:56,098 --> 00:19:00,552
Buiten dat, staat vader's beste hier.
Help jezelf.

224
00:19:03,550 --> 00:19:06,258
Steven is hier nog niet.

225
00:19:06,940 --> 00:19:10,262
Geen paniek, hij komt wel.
Doe het maar rustig aan.

226
00:19:10,296 --> 00:19:14,263
Kan ik jullie iets te drinken inschenken?
- Nee, bedankt.

227
00:19:14,298 --> 00:19:18,330
Niemand gaat jullie verklikken.
Ik heb agenten veel erger zien doen hier.

228
00:19:19,659 --> 00:19:21,173
Toch nog altijd nee.

229
00:19:29,474 --> 00:19:32,201
Meisje in beha, jongen in boxershort.

230
00:19:32,236 --> 00:19:34,623
Hebben we waarheid overgeslagen,
en direct naar durven gegaan of...?

231
00:19:34,937 --> 00:19:38,457
Stephanie had het warm.
Alex was Alex.

232
00:19:39,541 --> 00:19:43,003
In dat geval daag ik je uit
voor een rondje waarheid.

233
00:19:43,644 --> 00:19:46,743
Oké, Cece. We spelen één tegen één waarheidrondes.

234
00:19:46,778 --> 00:19:49,761
Als je wordt gepakt in een leugen,
kan je vertrekken, schat.

235
00:19:49,796 --> 00:19:52,437
Dit is niet m'n eerste keer, Eric.

236
00:20:01,740 --> 00:20:06,788
Het is je laatste avond op aarde.
Met wie in deze kamer duik je in bed?

237
00:20:11,804 --> 00:20:16,221
Suraci. Niemand verdient het
om te sterven als een maagd.

238
00:20:17,150 --> 00:20:20,040
"De Apple Rose Grill tijdens sluitingstijd.
Ga alleen of Caleb zal er voor boeten. -A"

239
00:20:25,143 --> 00:20:30,037
Waar ga je naartoe? Ik ging juist eten maken.
- De Grill. Aria en ik hebben plannen.

240
00:20:30,654 --> 00:20:32,308
Ik heb ingrediënten gekocht voor parmesaanse kip.

241
00:20:32,916 --> 00:20:35,380
Echt?
- Ik wou eten maken voor ons.

242
00:20:36,972 --> 00:20:41,079
Je kookt alleen als je me iets moet vertellen.
- Nee, dat is niet waar.

243
00:20:52,471 --> 00:20:55,400
De politie kwam vanmorgen langs
met een rechterlijk bevel.

244
00:20:56,139 --> 00:20:58,437
Maar ik wil niet dat je je zorgen maakt.

245
00:20:58,471 --> 00:21:02,407
Spencer's moeder is er mee bezig, en ze heeft
me verzekerd dat het in orde komt.

246
00:21:03,326 --> 00:21:05,410
Maar ik wou het je gewoon vertellen.

247
00:21:09,896 --> 00:21:13,941
Ga maar. Doe de groeten aan Aria.
- Bedankt, mam.

248
00:21:35,084 --> 00:21:39,478
Ik weet dat het laat is,
maar heb je al gegeten?

249
00:21:40,481 --> 00:21:42,281
Ben je ooit gearresteerd geweest?

250
00:21:42,747 --> 00:21:45,518
Grappig dat je dat vraagt sinds
de laatste keer dat we speelde...

251
00:21:45,539 --> 00:21:48,009
je me uitdaagde om een wagen te spelen
en dan de politie belde.

252
00:21:48,022 --> 00:21:51,490
Dat heb ik gedaan, nietwaar?
- Ooit een sekstape gemaakt?

253
00:21:53,233 --> 00:21:55,823
Ik begin echt te denken dat het
een slecht idee was om te komen.

254
00:21:55,858 --> 00:22:00,565
We gaan echt niet doen, durf of waarheid
spelen met zatte, geile universiteitsjongens.

255
00:22:01,181 --> 00:22:05,570
Oké, gaan we terug naar boven?
- Ja.

256
00:22:08,860 --> 00:22:11,193
Dat was te verwachten.

257
00:22:12,645 --> 00:22:15,314
Ja, maar zij niet.

258
00:22:16,679 --> 00:22:19,684
Ik denk dat we juist een reden
hebben gevonden om te blijven en te spelen.

259
00:22:29,358 --> 00:22:33,827
Wie heeft jullie uitgenodigd?
- Cece Drake. Ken je haar?

260
00:22:33,862 --> 00:22:38,824
Niet zo goed als m'n broer.
- Zijn jullie nu terug samen?

261
00:22:40,017 --> 00:22:43,847
Zoveel vragen.
Een paar antwoorden zou ik niet erg vinden.

262
00:22:43,882 --> 00:22:46,378
Wat dan met een spelletje waarheid, Noel?

263
00:22:47,045 --> 00:22:51,118
Wij zijn de volgende.
Ik en Montgomery.

264
00:23:06,621 --> 00:23:09,408
Caleb, wat doe je? Je moet gaan.
- Hanna, stap in.

265
00:23:09,443 --> 00:23:11,926
Nee, luister naar me. Je moet nu gaan, alsjeblieft.

266
00:23:11,960 --> 00:23:15,396
Hanna, ik heb dat berichtje gestuurd.

267
00:23:16,431 --> 00:23:19,500
Ik ben A.
Stap in.

268
00:23:28,930 --> 00:23:30,235
Hanna, kijk naar mij.

269
00:23:32,537 --> 00:23:36,196
Ik weet dat je bang bent,
maar A zal ons hier niet vinden.

270
00:23:36,208 --> 00:23:38,567
Ik ben niet bang.
- Oké, goed.

271
00:23:38,592 --> 00:23:42,509
Ik word gek. Je denkt dat je weet
wat er aan de hand is, maar dat weet je niet.

272
00:23:42,534 --> 00:23:44,505
Dat jij komt opdagen in de Grill
bewijst dat ik het weet.

273
00:23:44,529 --> 00:23:47,682
Dus je bent te weten gekomen
dat er nog een A is.

274
00:23:48,610 --> 00:23:51,279
Caleb, je weet niet eens wat dat betekent.

275
00:23:51,824 --> 00:23:55,989
Het betekent dat je kan stoppen met liegen.
We kunnen samen zijn.

276
00:24:00,655 --> 00:24:02,523
Het is niet zo gemakkelijk, Caleb.

277
00:24:04,459 --> 00:24:08,429
Die persoon heeft een graf opengelegd
en een lichaam gestolen.

278
00:24:09,398 --> 00:24:12,734
Die persoon kan Maya vermoord hebben omdat
ze iets wist dat ze niet moest weten.

279
00:24:15,976 --> 00:24:18,272
Die persoon...

280
00:24:21,159 --> 00:24:23,611
A maaide je moeder van de weg.

281
00:24:24,258 --> 00:24:28,282
A vloog naar Montecito om me schrik
aan te jagen, en het heeft gewerkt.

282
00:24:28,760 --> 00:24:31,079
Daarom kon ik je niet vertellen
wat er aan de hand was.

283
00:24:31,086 --> 00:24:33,115
Ik wou het wel, maar ik kon het niet.

284
00:24:34,991 --> 00:24:39,327
Denk je dat ik je gewoon zou laten
wegwandelen als ik de keuze had?

285
00:24:53,668 --> 00:24:55,310
Waar heb je je huidig vriendje ontmoet?

286
00:24:55,344 --> 00:25:00,748
In een bar. Heb je ooit Maya St. Germain
uitgenodigd op één van deze feestjes?

287
00:25:00,782 --> 00:25:03,415
Je bent echt ziekelijk. Dit is een feestje, Aria.

288
00:25:03,719 --> 00:25:07,426
Vraag me hoeveel sekspartners ik heb gehad.
- Beantwoord gewoon de vraag.

289
00:25:07,456 --> 00:25:10,658
Ze kwam naar een paar feestjes.
Ze was altijd welkom.

290
00:25:10,692 --> 00:25:14,228
Heb je ooit seks gehad met je leerkracht?
- Nee, ik heb nooit seks gehad met m'n leerkracht.

291
00:25:14,303 --> 00:25:16,629
Het is mijn beurt. Hoe kende je Maya?

292
00:25:16,765 --> 00:25:21,973
Lekkere nieuwe en ze houdt van de dames
en ze woont in het DiLaurentis huis.

293
00:25:22,008 --> 00:25:23,437
Iedereen kende Maya.

294
00:25:23,472 --> 00:25:28,476
Heb je ooit iemand er ingeluisd voor
het stelen van de antwoorden voor de examens?

295
00:25:28,510 --> 00:25:31,410
Misschien had je toegang tot een leerkracht...
- Dat was ik niet.

296
00:25:32,029 --> 00:25:34,182
Waar was je de avond dat
Alison's graf was opgegraven?

297
00:25:34,216 --> 00:25:38,686
Je gaat me dat echt vragen?
Ik weet niet eens welke avond dat was.

298
00:25:38,720 --> 00:25:43,357
Vrijdagavond voor de Dag van de Arbeid.
- Geen idee. Ik denk dat ik hier was.

299
00:25:43,392 --> 00:25:47,662
Ik sta daarvoor garant. Hij kwam,
toen kwam... langs, en ze vertrokken.

300
00:25:47,696 --> 00:25:50,731
Je weet toch dat ik je nu kan zien.

301
00:25:50,766 --> 00:25:54,335
Bedankt, Eric.
- Geen probleem, vriend.

302
00:25:54,770 --> 00:25:57,905
Waarom vertel je ons niet allemaal
wie je vriendje is...

303
00:25:57,940 --> 00:26:02,328
en wat hij deed voor de kost tijdens
de eerste paar maanden van jullie relatie?

304
00:26:03,011 --> 00:26:06,614
Het is oké, Aria.
We kennen het antwoord al.

305
00:26:07,968 --> 00:26:10,451
En het is tijd.
- Jij bent nu aan de beurt.

306
00:26:17,492 --> 00:26:20,429
Kom op, praat met me. Gaat het?
- Ik ga niet terug naar binnen.

307
00:26:20,464 --> 00:26:23,762
Het spijt me, maar ik kan het niet.
- Dat hoeft ook niet.

308
00:26:24,666 --> 00:26:28,035
Ik kan niet geloven dat Noel me heeft
overhaald voor een spelletje.

309
00:26:28,070 --> 00:26:31,472
Wat is dit, de brugklas?
- Niet de manier waarop zij het spelen.

310
00:26:31,911 --> 00:26:34,642
Je hebt niets gezegd dat Ezra in problemen
kan brengen.

311
00:26:34,676 --> 00:26:36,277
Is dat zo?

312
00:26:40,449 --> 00:26:43,690
Waar denk je aan?
- Dat ik weet dat je wilt vertrekken,

313
00:26:43,719 --> 00:26:46,254
maar ik moet uitzoeken wat ze
nog weten over die avond.

314
00:26:46,288 --> 00:26:51,358
Wat ze weten, of wat ze deden?
- Daar zijn jullie.

315
00:26:51,393 --> 00:26:55,496
Is alles in orde, Aria?
Het ging er een beetje kwaadaardig aan toe.

316
00:26:55,530 --> 00:27:01,002
Jij bent zoveel knapper dan Jenna.
Ik begrijp echt niet wat hij in haar ziet.

317
00:27:01,036 --> 00:27:02,636
Bedankt.

318
00:27:02,671 --> 00:27:06,375
Jenna zei dat ze ging vertrekken, dus als je
wilt spelen, kan je maar beter snel gaan.

319
00:27:07,376 --> 00:27:09,908
Het komt wel goed, oké?
Echt waar.

320
00:27:09,943 --> 00:27:14,454
Ik heb een vriendje onder snelbellen
die me kan komen halen, dus ga met 'r praten.

321
00:27:24,526 --> 00:27:28,329
Sorry, het is Wes.
- De broer.

322
00:27:28,363 --> 00:27:32,066
Met Aria.
- De vriendin.

323
00:27:32,100 --> 00:27:37,035
Ja, dat ben ik.
Waar is Ezra?

324
00:27:37,572 --> 00:27:41,342
Juist, hij is momenteel druk bezig.

325
00:27:41,376 --> 00:27:45,012
De kerel die de Jag kocht heeft gebeld,
en Ezra is 'm gaan ontmoeten.

326
00:27:45,047 --> 00:27:47,348
Wil je dat ik zeg dat je hebt gebeld?

327
00:27:47,382 --> 00:27:50,097
Zeg 'm dat ik me afvroeg of hij me
kon komen ophalen.

328
00:27:50,106 --> 00:27:54,655
Ik ben 30 minuten buiten Rosewood.
- Natuurlijk.

329
00:27:56,658 --> 00:27:57,985
Wat is het adres?

330
00:27:58,961 --> 00:28:03,164
Zeker dat je geen Heilige bent? Je hebt juist
een wasbeer gered met een gebroken been.

331
00:28:03,198 --> 00:28:06,301
Dat was geen Heilige zijn,
maar een idioot.

332
00:28:06,335 --> 00:28:09,537
Die wasbeer had hondsdolheid.

333
00:28:11,373 --> 00:28:13,541
Meer wijn?
- Graag.

334
00:28:19,548 --> 00:28:22,483
Ik ga dit moeten aannemen, het spijt me.

335
00:28:26,160 --> 00:28:27,360
Nee, ik ben niet oké.

336
00:28:27,456 --> 00:28:30,892
Ik heb er genoeg van dat je
mijn dochter viseert, rechercheur Wilden.

337
00:28:30,926 --> 00:28:34,495
Als je ook maar één haar krenkt op haar hoofd...

338
00:28:39,909 --> 00:28:44,105
Echt waar, Noel. Ik ga me niet meer
laten pesten door Spencer Hastings.

339
00:28:44,139 --> 00:28:48,576
Kom op. Er moeten toch een paar zaken zijn
die je haar wilt vragen.

340
00:28:58,553 --> 00:29:02,623
Ik hoorde dat je ging vertrekken.
- Dat heb je verkeerd gehoord.

341
00:29:04,559 --> 00:29:09,230
<i>Ik denk dat Emily een zeer oude ziel heeft.
Ik voel het als ik haar kus.</i>

342
00:29:09,264 --> 00:29:14,235
<i>Ik hoor klokken over de hele wereld
achteruit lopen.</i>

343
00:29:16,238 --> 00:29:22,715
<i>Als reïncarnatie bestaat,
dan was Emily ooit Cleopatra.</i>

344
00:29:25,047 --> 00:29:28,482
<i>Nee, eigenlijk denk ik dat ze bewijst
dat reïncarnatie bestaat.</i>

345
00:29:28,516 --> 00:29:30,684
<i>Je kan haar zeker terugleiden
naar de piramiden...</i>

346
00:29:35,023 --> 00:29:37,625
Het spijt me. Je moeder liet me binnen.

347
00:29:40,883 --> 00:29:43,030
Waarom verdedigt je moeder een moordenaar?

348
00:29:43,065 --> 00:29:46,634
Omdat ze denkt dat Garrett onschuldig is.
Misschien loopt Maya's moordenaar nog altijd rond.

349
00:29:46,668 --> 00:29:48,734
Je denkt toch niet dat het is omdat hij
begon af te spreken met je zus?

350
00:29:48,771 --> 00:29:51,038
Je gaat je beurt moeten afwachten.

351
00:29:51,073 --> 00:29:54,341
Toen je ons hebt verteld over Emily,
heb je nooit gezegd dat Noel bij je was.

352
00:29:54,941 --> 00:29:57,444
Waar loog je nog meer over?

353
00:30:02,718 --> 00:30:07,454
Je weet toch wat gegarandeerde
wederzijdse vernietiging is, toch?

354
00:30:07,489 --> 00:30:13,427
Je beloofde me iets de dag dat ik je vertelde
over Emily. Ga je dit belofte houden?

355
00:30:15,363 --> 00:30:16,998
Waar heb je Emily gevonden?

356
00:30:17,032 --> 00:30:19,700
Grappig. Ik begin me af te vragen
waar ze was toen jullie haar vonden.

357
00:30:19,734 --> 00:30:22,737
Beantwoord gewoon de vraag.
- We probeerden je vriendin te helpen, oké?

358
00:30:22,771 --> 00:30:24,972
We zagen haar in een restaurant, zat...

359
00:30:25,007 --> 00:30:27,641
Dus je vond haar in een restaurantje,
niet op het midden van de weg.

360
00:30:27,676 --> 00:30:30,672
Het zatte gedeelte is juist.
Heb jij daarvoor gezorgd?

361
00:30:30,707 --> 00:30:33,547
Nee, jij?
Waarom loog je dan?

362
00:30:34,733 --> 00:30:37,657
Ik loog omdat ik iemand
probeerde te beschermen.

363
00:30:38,223 --> 00:30:40,864
Loog je daarom ook niet
over je ouders huis aan het meer?

364
00:30:43,049 --> 00:30:48,329
Geen paniek, dat was een retorische vraag.
Dit niet. Waar is de video?

365
00:30:48,888 --> 00:30:51,598
Welke video bedoel je?
Er zijn er meerdere.

366
00:30:51,633 --> 00:30:55,469
Je weet welke. Waar is het?
- Het is veilig.

367
00:30:55,503 --> 00:30:57,571
Ik wil weten waar Ali's lichaam is,

368
00:30:57,605 --> 00:31:01,375
en als je me dat kan vertellen,
kan je alle video's hebben die je wilt.

369
00:31:04,446 --> 00:31:06,714
De tijd is om.

370
00:31:22,287 --> 00:31:23,887
Spring erin.

371
00:31:25,287 --> 00:31:28,123
Wat doe jij hier?
- Ezra is druk bezig, dus...

372
00:31:28,157 --> 00:31:32,656
Eerst neem je z'n telefoon op,
dan z'n wagen, wat is het volgende?

373
00:31:34,363 --> 00:31:36,297
Beantwoord dat toch maar niet.

374
00:31:39,962 --> 00:31:42,470
Vind je het erg als we onderweg iets gaan eten?

375
00:31:44,406 --> 00:31:47,041
En Maya's website?

376
00:31:47,076 --> 00:31:49,825
Als we uitzoeken wie Maya heeft vermoord,
kunnen we weten wie A is.

377
00:31:49,860 --> 00:31:52,213
Ik ga dit niet met je doen.

378
00:31:52,247 --> 00:31:57,318
Hanna, dit kan iemand zijn die we goed kennen.
Nog een Mona. Kan je dat aan?

379
00:31:57,352 --> 00:32:01,322
Caleb, dit is ook niet gemakkelijk voor mij, oké?

380
00:32:01,356 --> 00:32:05,226
Ik heb je zo erg gemist, dat het me
domme, gekke dingen laat doen.

381
00:32:05,260 --> 00:32:09,330
Hanna, je bedoelt de gast die juist
z'n eigen vriendin heeft ontvoerd.

382
00:32:12,434 --> 00:32:13,980
En weet je wat?

383
00:32:15,004 --> 00:32:17,430
Ik ga je helpen om A te stoppen.

384
00:32:19,301 --> 00:32:21,409
En ik ga je niet vragen om toestemming.

385
00:32:39,296 --> 00:32:41,429
Dat weet je dan toch eindelijk.

386
00:32:43,332 --> 00:32:46,434
Ik heb je overal gezocht.

387
00:32:47,434 --> 00:32:49,080
Veel succes.

388
00:32:49,304 --> 00:32:52,406
Oké, hier ben ik. Wat scheelt er?

389
00:32:52,441 --> 00:32:56,214
Wat er scheelt?
Aria is weg, en ik ken niemand hier.

390
00:32:56,249 --> 00:32:58,813
Jij bent m'n vervoer,
en ik kon je nergens vinden.

391
00:32:58,848 --> 00:33:01,449
Ik was even bezig.

392
00:33:01,483 --> 00:33:04,085
Waarom heb je me echt meegebracht?

393
00:33:04,584 --> 00:33:08,289
Er is niemand van Upenn te zien in dit hutje.

394
00:33:08,323 --> 00:33:10,462
Was dit gewoon een excuus
om in bed te kunnen duiken met Eic?

395
00:33:12,293 --> 00:33:15,329
Kan ik mijn inschrijving terughebben?
- Nee, dat kan je niet.

396
00:33:15,364 --> 00:33:18,099
Steven heeft het.

397
00:33:18,133 --> 00:33:20,268
Je ging weg uit de speelkamer
na je ronde met Jenna.

398
00:33:20,302 --> 00:33:23,037
Steven kwam opdagen voor twee minuten,
en vertrok dan terug.

399
00:33:23,071 --> 00:33:27,441
Ik heb 'm je inschrijving gegeven, vertelde 'm
hoe slim je bent. We hadden een leuk gesprek.

400
00:33:27,476 --> 00:33:31,045
Het ligt nu waarschijnlijk in de stapel
"op tijd".

401
00:33:31,436 --> 00:33:34,315
Je had een leuk gesprekje met Steven
over hoe slim ik ben?

402
00:33:36,451 --> 00:33:39,120
Oké, kunnen we nu gewoon vertrekken?

403
00:33:40,255 --> 00:33:42,256
We hebben allebei gekregen
waar we voor kwamen, toch?

404
00:33:42,291 --> 00:33:47,028
Dus kunnen we alsjeblieft gaan?
- Ja, laten we gaan.

405
00:33:48,497 --> 00:33:52,099
Ik kan je echt niet genoeg bedanken, Veronica.

406
00:33:52,134 --> 00:33:54,101
Oké, jij ook.

407
00:34:02,110 --> 00:34:05,112
Het is dus blijkbaar te laat
om een fles rode wijn te openen.

408
00:34:05,147 --> 00:34:09,939
Het spijt me.
Vrije handen.

409
00:34:10,608 --> 00:34:15,971
Je verontschuldigt je voor het opruimen
van m'n keuken. Doe dat alsjeblieft niet.

410
00:34:17,192 --> 00:34:20,294
Ik moet me verontschuldigen.
Ik heb de avond verpest.

411
00:34:24,132 --> 00:34:27,235
Je zal al wel hebben doorgehad
dat dat niet m'n scheidingsadvocaat was.

412
00:34:27,735 --> 00:34:29,317
Ik heb zo eentje.

413
00:34:30,138 --> 00:34:34,242
Ze bellen normaal gezien niet
om 21:00 's avonds over bloedtesten.

414
00:34:36,345 --> 00:34:41,651
Die gestoorde agent wil Hanna in problemen krijgen
voor iets dat ze onmogelijk kan gedaan hebben.

415
00:34:42,017 --> 00:34:46,454
Maar hij heeft al beslist dat ze een crimineel is,
dus wat kan vermoedelijke oorzaak nog schelen?

416
00:34:46,488 --> 00:34:50,091
Maar het gaat wel goedkomen met Hanna.

417
00:34:50,125 --> 00:34:53,894
Ja, gelukkig.

418
00:35:02,170 --> 00:35:05,106
Toen je die avond vertrok uit de kerk,

419
00:35:05,140 --> 00:35:11,345
was het omdat je dacht dat ik
je zo beoordelen voor menselijk te zijn?

420
00:35:11,380 --> 00:35:13,180
Ik ben geen Heilige.

421
00:35:13,704 --> 00:35:17,827
Agenten zijn niet de enigen die
dingen veronderstellen over mensen.

422
00:35:19,121 --> 00:35:22,356
Het is niet omdat een man toegewijd is...

423
00:35:28,796 --> 00:35:31,232
Het was echt heel leuk om je te zien.

424
00:35:51,830 --> 00:35:55,256
Ik denk dat we verkeerd zijn begonnen.
Ik ben echt een vriendelijk iemand.

425
00:35:55,290 --> 00:35:57,291
Je hebt Ezra niets laten weten, toch?

426
00:35:57,326 --> 00:36:00,428
Als je ging wachten op hem,
ging je de hele nacht wachten.

427
00:36:00,462 --> 00:36:05,130
Ik probeerde gewoon te helpen.
- Zoals je hem probeerde te helpen met de auto?

428
00:36:05,967 --> 00:36:08,202
En nu probeer je je moeder te helpen
om hem het te laten terugkopen?

429
00:36:08,236 --> 00:36:11,105
Ik weet dat m'n familie
er heel raar en dysfunctioneel uitziet...

430
00:36:11,139 --> 00:36:15,810
Dysfunctioneel begrijp ik. Dat heb ik.
Jullie zijn vijandig.

431
00:36:15,844 --> 00:36:21,115
Je gooit gewoon geld rond...
Dat zijn mensenlevens. Dat weet je, toch?

432
00:36:23,085 --> 00:36:25,119
Dus hij heeft je over Maggie verteld.

433
00:36:27,189 --> 00:36:32,226
Ik weet het zelf pas recentelijk.
Ik was vrij jong toen het gebeurde.

434
00:36:32,260 --> 00:36:34,529
Ezra maakt haar zwanger,
wil het juiste doen.

435
00:36:34,563 --> 00:36:38,366
En dan komt m'n moeder opdagen
met haar magische handtas.

436
00:36:38,986 --> 00:36:41,369
Dat probleem is dan ook weer van de baan.

437
00:36:42,461 --> 00:36:44,405
Wat bedoel je,
"dat probleem is dan ook weer van de baan"?

438
00:36:45,441 --> 00:36:49,043
Mam zorgde ervoor.

439
00:36:52,481 --> 00:36:55,349
Ezra heeft je daar niet over verteld, toch?

440
00:36:57,085 --> 00:36:59,186
Nee, dat heeft hij niet gedaan.

441
00:37:02,124 --> 00:37:05,359
Zou je niet wat sneller kunnen rijden, alsjeblieft?

442
00:37:13,029 --> 00:37:17,287
Het spijt me.
Dit is niet de manier waarop ik het wou.

443
00:37:17,517 --> 00:37:19,552
Ik had dit niet allemaal
op je nek mogen gooien.

444
00:37:22,077 --> 00:37:26,776
Ik weet het juist van de website,
en dit was de eerste keer dat ik haar stem hoorde.

445
00:37:29,184 --> 00:37:32,294
M'n opa overleed toen ik 15 was.

446
00:37:33,856 --> 00:37:36,991
Hij had een uitbundig gevoel voor humor.

447
00:37:37,597 --> 00:37:40,198
Hij zou alles doen voor een lach.

448
00:37:41,930 --> 00:37:45,099
Afgelopen lente was m'n moeder
de kelder aan het opruimen,

449
00:37:45,134 --> 00:37:47,569
en ze vond een oude zelfgemaakte video.

450
00:37:47,603 --> 00:37:50,138
M'n vader had haar een camera gekocht
voor Kerstmis,

451
00:37:50,172 --> 00:37:53,975
en iedereen gaf het door en deed wat zot...

452
00:37:54,009 --> 00:37:58,179
en tegen de tijd dat het bij
m'n opa Allan was...

453
00:37:58,213 --> 00:38:01,015
toonde hij z'n blote kont aan de camera.

454
00:38:02,851 --> 00:38:07,855
Een kont van een 70-jarige man, volledig,
en er stond een tattoo op.

455
00:38:09,958 --> 00:38:14,162
Het was een tulp.
- Dat is geweldig.

456
00:38:16,031 --> 00:38:21,785
En dan barste hij uit van het lachen.
Het geluid...

457
00:38:23,005 --> 00:38:25,940
Het was alsof hij in de kamer stond.

458
00:38:25,974 --> 00:38:31,255
Eigenlijk wel eng,
maar ook heel erg goed.

459
00:38:50,032 --> 00:38:52,900
Ik wil niet dat het blijft pijn doen.

460
00:39:05,814 --> 00:39:07,048
Goed, je bent terug.

461
00:39:10,588 --> 00:39:12,408
Ik heb m'n telefoon binnen laten liggen.

462
00:39:14,156 --> 00:39:17,925
Ja, ik weet 't. Ik heb je gebeld
en Wes heeft me opgehaald.

463
00:39:17,960 --> 00:39:19,961
Hij heeft me verteld over Maggie.

464
00:39:23,065 --> 00:39:25,133
Kom binnen.
- Dat kan ik niet.

465
00:39:25,167 --> 00:39:27,902
Dat kan je niet?
- Ik moet weten wat er is gebeurd.

466
00:39:29,647 --> 00:39:31,406
Ik kan niet geloven dat Wes
je dat zelfs zou vertellen...

467
00:39:31,440 --> 00:39:34,109
Hij dacht dat ik het wist, Ezra.
Hij dacht dat we degene waren...

468
00:39:34,143 --> 00:39:39,158
die elkaar alles vertelden, en dat dacht ik ook.
Dus ik wil nu de waarheid horen.

469
00:39:47,627 --> 00:39:51,222
Aria, wacht.

470
00:39:55,898 --> 00:40:01,035
Je hebt iemand zwanger gemaakt in het middelbaar?
- Het was de zomer na de graduatie.

471
00:40:02,140 --> 00:40:03,971
Wat is er gebeurd?

472
00:40:05,741 --> 00:40:07,146
M'n moeder gebeurde er.

473
00:40:08,210 --> 00:40:12,914
We zagen het altijd anders,
voor zolang ik het me kan herinneren.

474
00:40:14,116 --> 00:40:19,153
Maar ik was bang.
Maggie was bang.

475
00:40:19,188 --> 00:40:22,056
We dachten dat ze kon helpen.

476
00:40:22,090 --> 00:40:26,477
Ik vertelde haar over Maggie,
en ze zei dat ze er voor zou zorgen.

477
00:40:28,096 --> 00:40:32,624
18 jaar en zwanger, en dan is er
een vrouw die je zegt hoe het gaat worden.

478
00:40:33,864 --> 00:40:36,268
Je moeder bood haar geld aan?

479
00:40:36,905 --> 00:40:42,276
Ze was vastbesloten om me op 't goede pad te houden,
en vader worden op 18 zat er niet bij.

480
00:40:46,148 --> 00:40:48,149
Zo kun je het wel zeggen.

481
00:40:50,219 --> 00:40:54,794
Ik zou naar Vassar gaan,
maar dat viel een beetje kort bij huis,

482
00:40:55,090 --> 00:40:59,126
dus verhuisde ik naar Hollis
en werd ik een Fitz.

483
00:41:00,322 --> 00:41:01,929
En Maggie?

484
00:41:03,165 --> 00:41:06,167
Er waren voorwaarden aan verbonden aan het geld.

485
00:41:06,201 --> 00:41:09,136
Ze mocht nooit meer met me praten.

486
00:41:13,242 --> 00:41:15,910
Kom alsjeblieft binnen.

487
00:41:17,179 --> 00:41:19,280
Alsjeblieft.

488
00:42:00,530 --> 00:42:03,958
Ik bel gewoon om te zeggen
dat ik je mis...

489
00:42:06,094 --> 00:42:09,130
Ik ben ongerust over jou, en...

490
00:42:15,037 --> 00:42:17,738
Ik mis je gewoon heel erg.

491
00:42:42,821 --> 00:42:47,294
"Je vroege inschrijving voor de Universiteit
van Pennsylvania is ontvangen."

492
00:43:03,719 --> 00:43:07,688
Wacht even, lieverd.
Het zou hier moeten liggen.

493
00:43:07,723 --> 00:43:10,891
Ik denk dat je heel tevreden
zal zijn met het huisje.

494
00:43:10,926 --> 00:43:14,829
Zolang je op tijd betaalt,
zal je ook niet veel horen van de huisbaas.

495
00:43:17,405 --> 00:43:21,807
Wacht even.
Het lag hierin.

496
00:43:24,021 --> 00:43:27,946
Hier is het.
Huisje A, toch?

497
00:43:27,947 --> 00:43:29,782
Zullen we?

