﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:02,868
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,878 --> 00:00:05,026
Je gaat met me afrekenen
zoals je afrekende met Alison?

3
00:00:05,036 --> 00:00:07,198
Omdat ze je zelfgemaakte films vond?

4
00:00:07,208 --> 00:00:10,056
Jullie waren bevriend met Ali.
Ik ook. Ik ben Cece.

5
00:00:12,644 --> 00:00:14,003
Je bloedt.

6
00:00:14,013 --> 00:00:16,563
Hanna, zit je in de problemen?
- Nee.

7
00:00:17,358 --> 00:00:20,760
Dus hij heeft je verteld over Maggie.
Ezra maakt haar zwanger, wil het juiste doen...

8
00:00:20,770 --> 00:00:24,283
en dan komt m'n moeder opdagen
met haar magische handtas.

9
00:00:24,725 --> 00:00:27,617
Dat was duidelijk gestolen van Ali's graf.

10
00:00:35,876 --> 00:00:37,670
Oké, niets past hierover.

11
00:00:37,680 --> 00:00:40,596
Hanna, als je wacht totdat je moeder gaat werken,
hoeven we het niet stiekem te doen.

12
00:00:40,606 --> 00:00:43,920
Nee, ik ga niet naar school met een open wond.
- Ik dacht dat je zei dat Wren het had genaaid.

13
00:00:43,930 --> 00:00:47,480
Dat deed hij, maar ik moet het laten ademen
of anders wordt het geïnfecteerd.

14
00:00:49,598 --> 00:00:52,183
Sinds wanneer heb je dat?
- Achtste graad.

15
00:00:52,193 --> 00:00:56,043
Kreeg je er castagnetten bij?
- Het is niet Spaans, maar Grieks.

16
00:00:56,463 --> 00:01:00,602
Ik speelde een boerdame in Mamma Mia.
Kan je me wat pinnen geven, alsjeblieft?

17
00:01:00,612 --> 00:01:02,480
Ik kan me je niet herinneren in Mamma Mia.

18
00:01:02,490 --> 00:01:07,090
Goed, want ik zag er dik en lelijk uit
en ik moest naast een kartonnen geit staan.

19
00:01:11,602 --> 00:01:12,802
Wren belt je.

20
00:01:19,166 --> 00:01:21,016
Waarom wil je niet met 'm praten?

21
00:01:23,022 --> 00:01:25,881
Wat is er aan de hand tussen Wren en jou?
- Niets.

22
00:01:27,784 --> 00:01:29,735
Hanna, kijk me aan.

23
00:01:30,508 --> 00:01:33,374
Ik weet dat A het ontzettend moeilijk
gemaakt heeft voor Caleb en jou.

24
00:01:33,384 --> 00:01:37,397
"Moeilijk"? Zeg maar onmogelijk.
- Wren trekt dan bij je in?

25
00:01:37,617 --> 00:01:41,104
Ik weet dat hij overtuigend kan zijn.
De kuiltjes, het accent...

26
00:01:41,114 --> 00:01:42,507
Kunnen we er nu niet over praten?

27
00:01:42,517 --> 00:01:45,397
Je bent niet de eerste die verliefd wordt
op Downtown Grabby.

28
00:01:45,407 --> 00:01:49,207
Ik heb dat meegemaakt.
- Ik niet.

29
00:01:51,968 --> 00:01:53,368
Wat nu?

30
00:01:55,060 --> 00:01:56,604
Gaat ze ooit nog vertrekken?

31
00:01:59,544 --> 00:02:02,486
Als je ging vertrekken...
- Nee, ik maakte net wat koffie om mee te nemen.

32
00:02:02,496 --> 00:02:05,196
Wil je wat?
- Nee, bedankt, ik...

33
00:02:05,206 --> 00:02:09,851
Er iets tussengekomen in de kerk en ik wilde
met je praten voordat ik de politie belde.

34
00:02:09,861 --> 00:02:14,480
Met het renoveren is er iets
gevonden onder een kerkbank.

35
00:02:14,490 --> 00:02:15,835
Het lag er precies al een tijdje.

36
00:02:15,845 --> 00:02:17,877
Wat is het?
- Een usb-stick.

37
00:02:17,887 --> 00:02:21,947
Ik stak het in m'n computer, hopend
dat ik het kon teruggeven aan de eigenaar.

38
00:02:21,957 --> 00:02:25,207
Het is niet van mij.
- Daarom heb ik het niet meegebracht.

39
00:02:25,241 --> 00:02:29,826
Er staan enkele videobestanden op.
En Hanna komt er in voor.

40
00:02:30,637 --> 00:02:34,764
Ze zit in een slaapkamer met wat vrienden,
gewoon aan het praten.

41
00:02:34,774 --> 00:02:37,924
Maar ik denk niet dat ze wisten
dat ze werden gefilmd.

42
00:02:38,478 --> 00:02:42,178
Er was wel iemand die Hanna
en haar vrienden pestte vorig jaar.

43
00:02:42,214 --> 00:02:43,779
Dat gooide ik om weg te geraken van Ian.

44
00:02:43,789 --> 00:02:45,502
Ik dacht dat Ian het had meegenomen.
- Ik ook.

45
00:02:45,512 --> 00:02:47,868
Dit is zo erg.
- Nee, Hanna, het komt goed.

46
00:02:47,878 --> 00:02:51,597
Nee, Ali gebruikte die video's om Jenna te
chanteren. We hadden beloofd ze weg te houden.

47
00:02:51,632 --> 00:02:53,627
Oké, maar we hebben dit niet gevonden.
- Dat maakt niet uit.

48
00:02:53,662 --> 00:02:56,390
Als m'n moeder naar de politie stapt,
zal Jenna denken dat ik ze gegeven heb.

49
00:02:56,425 --> 00:02:59,513
Hanna, kalmeer.
- Ze zal Caleb en mij achterna komen.

50
00:02:59,523 --> 00:03:03,467
Niet jou maar mij. Dit is zo slecht.
- Ik kan beter gaan.

51
00:03:07,940 --> 00:03:10,190
Ben je vrij voor een laat etentje?

52
00:03:11,150 --> 00:03:14,546
Zodat ik je dag beter kan eindigen
dan dat ik het begon?

53
00:03:14,556 --> 00:03:16,856
Bel me later.

54
00:03:38,070 --> 00:03:39,420
Wat ga je doen?

55
00:04:03,191 --> 00:04:05,821
Wist je van die video's?
- Nee, natuurlijk niet.

56
00:04:06,238 --> 00:04:08,338
Wie heeft deze video's gemaakt? Mona?

57
00:04:10,693 --> 00:04:12,857
Ja.
Ze zijn van Mona, oké?

58
00:04:12,910 --> 00:04:15,815
Maar dat is voorbij.
Dus kan ik het gewoon weggooien?

59
00:04:15,825 --> 00:04:17,907
Als ze van plan was om ze te gebruiken
om je te chanteren...

60
00:04:17,917 --> 00:04:21,006
Mam, ze is gek geworden, oké?
Maar ze is nu beter.

61
00:04:21,016 --> 00:04:23,341
Waarom zouden we het aan de politie geven?

62
00:04:23,351 --> 00:04:25,676
Zodat ze haar kunnen verhuizen
van een ziekenhuiskamer naar een cel?

63
00:04:25,686 --> 00:04:28,412
Hier verschiet je misschien van,
maar ik ben niet Mona's grootste fan.

64
00:04:28,422 --> 00:04:31,672
Kan je het me gewoon geven?
- Nee, dat kan ik niet.

65
00:04:33,047 --> 00:04:38,186
Ik ga deze vanavond bekijken.
En dan beslis ik wat ik ga doen.

66
00:04:39,762 --> 00:04:42,063
Oké, laten we gaan.
Ik zal je naar school brengen.

67
00:04:42,073 --> 00:04:45,773
Dan kan je uitleggen waarom
je je kostuum van Mamma Mia aanhebt.

68
00:04:54,202 --> 00:04:55,752
Slaap je nog altijd?

69
00:04:56,914 --> 00:04:58,114
Doe ik dat?

70
00:04:59,008 --> 00:05:00,308
Gelukkige verjaardag.

71
00:05:03,086 --> 00:05:04,386
Geef me even.

72
00:05:05,100 --> 00:05:07,850
Ik zal charmanter zijn als ik wakker ben.

73
00:05:08,045 --> 00:05:11,472
Ik was nog laat op. Heel laat.
- Waarom?

74
00:05:11,482 --> 00:05:14,579
Toen ik ophing, zei je
dat je bijna klaar was met werken.

75
00:05:14,589 --> 00:05:16,439
Ja, ik werd afgeleid.

76
00:05:17,651 --> 00:05:19,751
Ik heb een e-mail geschreven aan Maggie.

77
00:05:22,061 --> 00:05:25,207
Ik heb hem niet verstuurd.
- Waarom niet?

78
00:05:25,766 --> 00:05:28,874
Wat als ze controle verloor over haar leven
nadat m'n moeder haar wegstuurde?

79
00:05:29,563 --> 00:05:34,399
Twee dagen geleden verzekerde je me
dat ze verleden tijd was.

80
00:05:34,409 --> 00:05:36,376
Waarom denk je plots het ergste?
Wat is er gebeurd?

81
00:05:36,386 --> 00:05:40,286
Door wat m'n moeder
heeft gedaan bij jou in het museum.

82
00:05:42,648 --> 00:05:44,998
Je brengt zo je verjaardag niet door.

83
00:05:45,785 --> 00:05:48,662
Dus bel haar gewoon
om te zien hoe het met haar is.

84
00:05:48,697 --> 00:05:51,550
Dat kan ik niet. Ik kan niet zomaar
haar leven binnenvallen.

85
00:05:51,639 --> 00:05:54,700
Ik wil gewoon weten of het goed
met haar gaat.

86
00:06:06,369 --> 00:06:08,859
Wil je dit verder opeten?
- Nee, bedankt.

87
00:06:12,072 --> 00:06:15,328
Wat heb je het eerste uur?
- Engels.

88
00:06:15,854 --> 00:06:18,095
Dat heb ik al eens gevraagd, nietwaar?
- Ja, inderdaad.

89
00:06:19,650 --> 00:06:20,950
Wat scheelt er, Em?

90
00:06:27,177 --> 00:06:31,156
Een paar avonden geleden,
toen ik Nate aan het troosten was...

91
00:06:31,574 --> 00:06:33,379
werd het een beetje intens.

92
00:06:36,259 --> 00:06:37,499
We hebben gekust.

93
00:06:42,824 --> 00:06:47,682
Waarom denk je dat dat is gebeurd?
- Op dat moment voelde het juist aan.

94
00:06:47,692 --> 00:06:49,920
En nu?
- Ik weet 't niet.

95
00:06:49,955 --> 00:06:53,569
Ik ben even verward als jou.
- Ik ben niet verward.

96
00:06:54,642 --> 00:06:58,185
Ik denk dat je Maya mist.
En hij ook.

97
00:06:59,530 --> 00:07:01,541
Jullie hielden allebei van dezelfde persoon.

98
00:07:02,525 --> 00:07:05,460
Dat betekent niet dat jullie hetzelfde voelen
voor elkaar.

99
00:07:06,211 --> 00:07:08,798
Misschien zijn die grenzen
momenteel een beetje wazig.

100
00:07:12,829 --> 00:07:14,445
Dus het lag er de hele tijd?

101
00:07:14,455 --> 00:07:17,481
Ja, Hanna is overstuur.
Bang voor wat Jenna gaat doen.

102
00:07:17,491 --> 00:07:20,888
Ik dacht dat we stopte met
Noel en Jenna en het A-team.

103
00:07:20,898 --> 00:07:24,643
Dat doe ik ook, maar Hanna wil niet luisteren.
En jij?

104
00:07:24,957 --> 00:07:26,207
Het spijt me.

105
00:07:27,108 --> 00:07:32,443
Ik probeer een manier te vinden om gelukkige
verjaardag te zeggen zonder de gelukkige.

106
00:07:32,473 --> 00:07:35,703
Verjaardag?
- Ja, Ezra is niet in de stemming om te vieren.

107
00:07:36,068 --> 00:07:39,034
Hij is geobsedeerd. Hij is ervan overtuigd
dat hij Maggie's leven heeft verpest.

108
00:07:39,044 --> 00:07:41,205
Waarom denkt hij nog altijd
aan zijn middelbaar vriendinnetje?

109
00:07:41,215 --> 00:07:43,324
Waarschijnlijk omdat ik
'm er toe gedwongen heb.

110
00:07:46,965 --> 00:07:51,826
Was er maar een manier om haar te contacteren.
- Dat is een verschrikkelijk slecht idee.

111
00:07:51,836 --> 00:07:54,292
Nee, ik wil gewoon...
- Dat is een verschrikkelijk slecht idee.

112
00:07:54,302 --> 00:07:58,107
Hou je erbuiten. Het zijn je zaken niet.
- Het is mijn relatie, Spencer.

113
00:07:59,300 --> 00:08:03,054
Het spijt me.
We kunnen niet verder als hij dat niet doet.

114
00:08:06,408 --> 00:08:11,282
Wat doet ze hier terug?
- Ik denk niet dat ze ooit vertrokken is.

115
00:08:24,362 --> 00:08:26,167
Wat doe je?
- Panikeren.

116
00:08:26,177 --> 00:08:30,221
De show komt eraan en ik dacht dat ik hulp had,
maar ik heb nooit meer iets gehoord van jou.

117
00:08:30,231 --> 00:08:35,198
De show is vanavond? Volledig vergeten.
- Ja, inderdaad. Maar geen probleem, lieverd.

118
00:08:35,208 --> 00:08:37,561
Hopelijk zijn er nog modeverslaafden
in dit vachtliefhebbende dorp...

119
00:08:37,571 --> 00:08:40,040
die een bierfeestje overslaan
voor een gratis riem.

120
00:08:40,074 --> 00:08:43,593
Ik zal er zijn, oké? Ik beloof 't.
En ik zal zorgen dat al m'n vrienden helpen.

121
00:08:43,603 --> 00:08:47,304
Bedankt. Ik hoopte dat ik het geen twee keer
hoefde te vragen na die U-Penn gunst.

122
00:08:47,314 --> 00:08:49,925
Het spijt me echt.
- Heb je rijke vrienden die ik kan uitnodigen?

123
00:08:49,935 --> 00:08:52,584
Ik moet echt wat geld bij elkaar kunnen krijgen.

124
00:08:55,234 --> 00:08:58,291
Wacht even.
Ziet Emily haar zitten?

125
00:08:58,848 --> 00:09:04,564
Paige? Ja, ze hebben een relatie. Waarom?
- Dat is zo niet normaal.

126
00:09:04,804 --> 00:09:08,368
Als Alison nog leefde om Emily
samen te zien met Varkenshuid...

127
00:09:08,402 --> 00:09:10,936
Wie is Varkenshuid?
- Zij.

128
00:09:12,010 --> 00:09:14,607
Alison en die meid hadden het
op elkaar gemunt.

129
00:09:17,373 --> 00:09:20,004
Dat staat je prachtig, Spencer.
Ali, kijk eens naar dat topje.

130
00:09:20,349 --> 00:09:23,865
Mooi. Ik ruil je ervoor.
- Waarom?

131
00:09:24,467 --> 00:09:27,875
Kom op, schat. Dat is niet het gedeelte
dat je wilt tonen.

132
00:09:27,885 --> 00:09:30,212
Toon die Hastingsbenen.

133
00:09:31,800 --> 00:09:34,598
Kom op, laat me het proberen.
Alsjeblieft?

134
00:09:44,759 --> 00:09:47,999
Ali, hoe kom je daaraan?
- Kom ik aan wat?

135
00:09:48,191 --> 00:09:49,391
Dat...

136
00:09:49,410 --> 00:09:53,519
Ik ben gevallen met voetballen
en Varkenshuid trapte na.

137
00:09:53,586 --> 00:09:57,762
Wie is Varkenshuid?
- Een gek in mijn turnklas.

138
00:09:58,252 --> 00:10:00,386
Geen paniek, het zal niet meer gebeuren.

139
00:10:00,998 --> 00:10:05,230
Is dat de meid die een muffin naar je gooide?
- Nee, dat is Drie Tepels. Ze is ongevaarlijk.

140
00:10:05,587 --> 00:10:07,494
Varkenshuid is een psychopate.

141
00:10:07,504 --> 00:10:11,255
Waarom noem je haar zo?
- Omdat ze vreemde bultjes op haar dijen heeft.

142
00:10:11,265 --> 00:10:16,079
Ze zegt dat het uitslag is, maar ik denk dat ze
moet stoppen met zichzelf te raken daarbeneden.

143
00:10:17,197 --> 00:10:20,678
Wie is ze? Hoe heet ze echt?
- Dat maakt niet uit.

144
00:10:21,139 --> 00:10:25,036
Zodra ik met 'r klaar ben,
zal ze niet eens meer bestaan.

145
00:10:26,206 --> 00:10:29,921
En we hebben een winnaar.
Sorry, Spence.

146
00:10:31,716 --> 00:10:34,699
Ik kan die dozen niet allemaal alleen uitladen.

147
00:10:34,805 --> 00:10:38,240
Hij garandeerde me vandaag de levering.
Kan je het doen?

148
00:10:39,798 --> 00:10:43,930
Na school me helpen met opbouwen?
- Ja, natuurlijk.

149
00:10:44,541 --> 00:10:45,991
Prima. Bedankt.

150
00:10:56,008 --> 00:11:00,570
<i>Als de politie dit krijgt, worden we allebei
van de weg gereden. Moet ik het stelen?</i>

151
00:11:05,639 --> 00:11:08,644
<i>Ik denk dat we al genoeg gestolen hebben.</i>

152
00:11:11,127 --> 00:11:12,927
<i>Wat moet ik dan doen?</i>

153
00:11:17,463 --> 00:11:21,182
<i>Kalmeer. Ik kan dat schattig adertje
boven je oog zien trekken vanaf hier.</i>

154
00:11:25,996 --> 00:11:29,734
<i>Ik vind het heel moeilijk om niet
tot daar te komen en je te kussen.</i>

155
00:11:34,937 --> 00:11:39,605
Andere mensen hebben ook de computer nodig.
Jouw tijd is op.

156
00:12:00,493 --> 00:12:02,301
PROCES REYNOLDS KOMT ERAAN

157
00:12:06,259 --> 00:12:08,209
Leuke fiets.
- Niet van mij.

158
00:12:08,219 --> 00:12:10,550
Ik heb die van Paige geleend
omdat ik snel naar de zwemles moet.

159
00:12:10,560 --> 00:12:13,800
Ze ziet er waarschijnlijk niet zo goed uit
als jou met het bochten nemen.

160
00:12:14,016 --> 00:12:16,066
Ik belde je omdat...
- Ik ben blij dat je het hebt gedaan.

161
00:12:16,076 --> 00:12:20,185
Ik hoop dat je nog niet gegeten hebt.
Ik sterf van de honger. Wil je een stukje?

162
00:12:20,707 --> 00:12:24,810
Nee, maar ik wandel wel even mee.
- Wanneer is de zwemles gedaan?

163
00:12:24,820 --> 00:12:27,630
Ik ben klaar om 19u. Ik dacht dat je
misschien naar Philly wou gaan...

164
00:12:27,640 --> 00:12:30,254
een film gaan zien, daarna iets gaan eten.

165
00:12:30,264 --> 00:12:33,764
Er is een restaurant op South Street...
- Nate, rustig aan.

166
00:12:34,115 --> 00:12:37,837
Sorry, het zou gewoon leuk zijn om tijd
door te brengen met jou buiten dit dorp.

167
00:12:37,847 --> 00:12:42,232
Ik weet 't.
Maar voor we plannen maken, moeten we praten.

168
00:12:42,242 --> 00:12:45,242
Ik denk dat we beter vrienden blijven.

169
00:12:45,907 --> 00:12:47,564
En die ene avond dan?

170
00:12:47,574 --> 00:12:49,924
Ik heb er geen spijt van, maar er verandert niets.

171
00:12:56,389 --> 00:12:58,864
Maya en jij hadden echt wel veel
gemeenschappelijk, nietwaar?

172
00:12:58,874 --> 00:13:03,176
Wat betekent dat?
- Ze zei altijd dat ze spontaan was.

173
00:13:03,727 --> 00:13:06,907
Maar ze was eigenlijk gewoon roekeloos.
- Ik was niet roekeloos, Nate.

174
00:13:06,957 --> 00:13:11,109
Je kan stoppen. Ik weet nog
dat Maya bellend bij mij in de wagen zat...

175
00:13:11,119 --> 00:13:14,569
en dezelfde speech gaf
aan 20 verschillende jongens.

176
00:13:15,886 --> 00:13:18,133
Misschien kunnen we beter later praten.

177
00:13:20,767 --> 00:13:24,017
Emily, wacht.
- Ik wil niet te laat komen. We praten nog wel.

178
00:13:40,434 --> 00:13:44,134
Jij moet Amy zijn.
- Ben jij Maggie?

179
00:13:44,196 --> 00:13:49,762
Dat ben ik. Gemakkelijk vonden?
- Het was inderdaad vrij gemakkelijk.

180
00:13:50,159 --> 00:13:53,407
Was je een graduaat of ondergraduaat?
- Ondergraduaat.

181
00:13:53,561 --> 00:13:56,261
Natuurlijk.
Je bent nog zo jong.

182
00:13:56,860 --> 00:13:58,760
Kom binnen. Ga zitten.

183
00:14:01,748 --> 00:14:05,170
Ik heb je gezocht. Waar was je?
- Ik moest met Nate praten.

184
00:14:06,113 --> 00:14:07,763
Ik denk dat ik 'm aan het lijntje heb gehouden...

185
00:14:07,866 --> 00:14:10,627
maar ik heb 'm duidelijk gemaakt
dat ik samen ben met Paige.

186
00:14:10,637 --> 00:14:13,137
Waarom zocht je me?

187
00:14:14,176 --> 00:14:17,732
Heeft Paige ooit verteld dat ze
een verleden had met Ali?

188
00:14:17,742 --> 00:14:18,976
Een verleden?

189
00:14:18,986 --> 00:14:22,268
Ja, ze waren geen passerende kennissen, Em.
Ze zaten in een oorlog.

190
00:14:22,278 --> 00:14:24,417
Wie heeft je dat verteld?
- Cece.

191
00:14:24,786 --> 00:14:29,099
Ik weet dat het vreemd klinkt, oké? Maar toen ze
Ali's bijnaam zei voor Paige, wist ik het.

192
00:14:29,109 --> 00:14:31,484
Alison had bijnamen voor
de helft van de mensen op school.

193
00:14:31,494 --> 00:14:34,824
Daardoor heeft ze nog geen verleden.
- Oké, dat begrijp ik, maar...

194
00:14:34,834 --> 00:14:38,184
Volgens Cece...
- Waarom vertrouwen we plots Cece?

195
00:14:38,399 --> 00:14:41,169
Omdat Ali haar dingen kon verteld hebben
die ze ons niet kon vertellen.

196
00:14:41,179 --> 00:14:43,090
Ik moet naar de zwemles.

197
00:14:43,100 --> 00:14:46,870
Paige en jij hebben al bijna een jaar
een flikkerlichtrelatie...

198
00:14:46,880 --> 00:14:50,755
en je denkt niet dat het raar is
dat ze nooit iets heeft gezegd over Ali?

199
00:14:50,765 --> 00:14:54,015
Wat raar is, is het verleden
zich zien herhalen.

200
00:14:54,025 --> 00:14:56,897
Alison zette ons graag tegen elkaar op,
en nu komt Cece binnenvliegen...

201
00:14:56,932 --> 00:14:58,319
Dit gaat niet over Cece, oké?

202
00:14:58,329 --> 00:15:03,093
Een vriend had een vete met iemand waarvan
we allebei weten dat ze een duistere zijde heeft.

203
00:15:03,498 --> 00:15:04,772
Excuseer?

204
00:15:04,782 --> 00:15:10,231
Ik beschuldig haar niet, maar laten we niet
vergeten dat ze je ooit probeerde te verdrinken.

205
00:15:10,241 --> 00:15:13,600
Ik denk niet dat het een liefdesindompeling was.
- Ze had toen andere zaken aan haar hoofd.

206
00:15:13,610 --> 00:15:17,310
Ja, gluiperig zijn. Ze had je bijna
uit het zwemteam gegooid.

207
00:15:17,406 --> 00:15:21,913
Ik noem haar geen slang...
- Ben je klaar? Want dat ben ik wel.

208
00:15:30,784 --> 00:15:33,184
Jenna, kan ik even met je praten?

209
00:15:35,394 --> 00:15:40,469
Weet je nog die video waar Ali je mee bedreigde?
Degene met Toby en jou in je slaapkamer?

210
00:15:40,504 --> 00:15:45,580
Waarom breng je dit naar boven?
- Er is een usb-stick gevonden in de kerk.

211
00:15:45,653 --> 00:15:48,108
Gevonden?
- Ja, gevonden.

212
00:15:49,438 --> 00:15:51,738
En ze gaan het naar de politie brengen.

213
00:15:51,764 --> 00:15:56,464
Ik wil je gewoon laten weten dat ik en
m'n vrienden er niets mee te maken hadden.

214
00:15:57,405 --> 00:16:02,105
Ik weet dat je ons haat, maar straf ons niet
voor iets dat we niet hebben gedaan, oké?

215
00:16:03,932 --> 00:16:08,632
Hoor je wel wat ik zeg?
- Ik had nooit problemen met m'n oren, Hanna.

216
00:16:08,642 --> 00:16:11,726
We gaan gewoon moeten zien
wat er van komt, nietwaar?

217
00:16:17,867 --> 00:16:19,417
Heb je even?

218
00:16:20,670 --> 00:16:21,952
Heb je Emily gezien?

219
00:16:21,962 --> 00:16:24,913
Ze heeft zwemles.
- Ik sta hier een beetje verloren.

220
00:16:25,378 --> 00:16:30,511
Emily en ik hadden iets aan de gang,
maar plots wees ze me af.

221
00:16:30,521 --> 00:16:34,203
Nate, ze is lesbisch.
Ze had een relatie met je nicht.

222
00:16:34,555 --> 00:16:38,616
Ja, dat weet ik. Ik had al door dat het
over de persoon ging, niet het materiaal.

223
00:16:38,626 --> 00:16:40,086
Maya was vrij vloeiend.

224
00:16:40,096 --> 00:16:44,396
Ik weet niet wat Emily heeft gezegd,
maar ze speelt geen spelletjes...

225
00:16:44,830 --> 00:16:46,830
zoals andere mensen.

226
00:16:48,663 --> 00:16:49,913
Dat heb je goed.

227
00:16:50,473 --> 00:16:53,569
Ze is de ene dag de hele tijd met je bezig
en daarna kijkt ze recht door je heen.

228
00:16:53,579 --> 00:16:56,767
Ja, ze perfectioneerde het toen ze
nog altijd Helen Keller speelde.

229
00:16:56,777 --> 00:16:59,202
Wat bedoel je met spelen?
- Laat maar zitten.

230
00:16:59,237 --> 00:17:03,993
Nee, wacht even.
Ze deed alsof ze blind was?

231
00:17:08,419 --> 00:17:11,942
Doe maar niet alsof je me niet ziet, meid.
Ik weet dat je me zag.

232
00:17:22,005 --> 00:17:24,502
Heb je al nagedacht over in welke klas
je les wilt gaan geven?

233
00:17:24,512 --> 00:17:28,964
Eerste klas. Deze leeftijd vind ik wel leuk.
En zo voel ik me groter.

234
00:17:33,537 --> 00:17:37,639
Ik weet alleen nog niet of ik wil wonen
in een stedelijk gebied of de buitenwijken.

235
00:17:37,649 --> 00:17:40,623
Vrijgezel zijn en mensen proberen te ontmoeten...

236
00:17:40,761 --> 00:17:43,511
Je zou versteld staan.
Ik heb het prima gedaan.

237
00:17:44,053 --> 00:17:46,453
Oké, jongens, tijd om op te ruimen.

238
00:17:46,926 --> 00:17:49,026
Veranderingen kunnen lastig zijn.

239
00:17:49,142 --> 00:17:53,037
Kan ik gaan spelen bij Brian?
- Niet vandaag, Malcolm.

240
00:17:55,430 --> 00:17:58,666
Zo schattig. Ze willen voor alles je toestemming.

241
00:17:58,700 --> 00:18:02,744
Het is een speciaal geval.
Malcolm is ook mijn zoon.

242
00:18:06,315 --> 00:18:08,742
Je bent aan het rekenen, nietwaar?

243
00:18:08,932 --> 00:18:13,460
Ja, ik was een tienermoeder
voordat het een realiteitsshow was.

244
00:18:14,683 --> 00:18:16,784
Oké, hoever staan we?

245
00:18:22,855 --> 00:18:26,079
Aria is niet beschikbaar
en ik heb nog niets gehoord van Hanna.

246
00:18:26,089 --> 00:18:27,289
Maar we hebben Emily.

247
00:18:28,391 --> 00:18:29,680
Misschien niet.

248
00:18:29,953 --> 00:18:33,659
Zeg nu niet dat ze ons liet vallen
voor Varkenshuid. Ik heb mensen nodig.

249
00:18:33,773 --> 00:18:37,532
Ik begrijp het. Maar ik heb haar misschien
op een verkeerde manier benaderd.

250
00:18:37,566 --> 00:18:40,286
Je bracht Ali's oorlog met haar vriendin
ter sprake, nietwaar?

251
00:18:40,296 --> 00:18:43,850
Slechte zet, Spencer.
- Waar hadden ze ruzie over?

252
00:18:49,301 --> 00:18:52,739
Dus ik sloop Emily's slaapkamer binnen
en stal wat van haar briefpapier.

253
00:18:52,808 --> 00:18:54,172
Fantastisch.

254
00:18:54,207 --> 00:18:57,919
En ik schreef Varkenshuid
een superstom briefje. Denk aan klam.

255
00:18:57,929 --> 00:18:59,654
Oké, juist overgegeven in m'n mond.

256
00:18:59,688 --> 00:19:01,556
Ik schreef dat ik aan het daten was
met een jongen...

257
00:19:01,566 --> 00:19:05,718
maar fantasieën had over haar
en moest weten of ze hetzelfde voelde.

258
00:19:05,728 --> 00:19:08,763
Ik ben trots op je,
maar Emily gaat je willen afmaken.

259
00:19:08,797 --> 00:19:10,616
Ze weet van niets.

260
00:19:10,736 --> 00:19:15,206
Ik schreef Paige dat ze geen e-mail of sms
kon sturen omdat m'n vriendje achterdochtig is.

261
00:19:15,216 --> 00:19:17,316
Heeft Emily wel een vriendje?

262
00:19:18,535 --> 00:19:21,260
Is ze dat?
- Dat is ze. Bukken.

263
00:19:21,295 --> 00:19:24,030
Buk jij maar.
Ze kent mij niet eens.

264
00:19:30,293 --> 00:19:31,843
Wat is ze aan het doen?

265
00:19:32,788 --> 00:19:35,897
Ze moest haar berichtje
onder dat bord achterlaten.

266
00:19:47,030 --> 00:19:48,730
Wil je dat ik dit aan Emily doorgeef?

267
00:19:49,479 --> 00:19:51,679
Dat doe ik beter aangezien
ik je geschreven heb.

268
00:19:52,798 --> 00:19:55,534
Moet ik het hier openen
of moet ik het doorsturen naar pappie?

269
00:19:55,654 --> 00:19:58,316
Is hij nog altijd de kerkvoogd?
- Geef het me.

270
00:20:00,195 --> 00:20:01,435
Waarom zou ik dat doen?

271
00:20:01,525 --> 00:20:05,243
Ik zie veel liever je vader ontploffen
als hij te weten komt dat je...

272
00:20:05,253 --> 00:20:06,936
Geef het me.

273
00:20:06,970 --> 00:20:09,964
Denk na, Varkenshuid.
Ik bezit je nu.

274
00:20:18,048 --> 00:20:20,386
Rijden.

275
00:20:25,161 --> 00:20:28,796
Wat heeft ze gedaan met Paige's brief?
- Waarschijnlijk niets.

276
00:20:29,414 --> 00:20:33,723
Ze heeft het nooit toegegeven,
maar ik denk dat Ali bang was van haar.

277
00:20:33,873 --> 00:20:35,523
Krijg je jeuk van wol?

278
00:20:55,723 --> 00:21:01,335
Weet je nog op één van onze eerste afspraakjes,
je mijn liefhebben voor dikkere vrouwen vermeldde?

279
00:21:01,693 --> 00:21:04,115
Ja, waarom?
Ben je van gedachte veranderd?

280
00:21:05,894 --> 00:21:09,987
Je bracht Ali ter sprake en ik probeerde
me te herinneren hoe je haar kende.

281
00:21:10,694 --> 00:21:14,026
Ik kende haar niet persoonlijk. Waarom?

282
00:21:15,612 --> 00:21:18,454
Spencer dacht dat Ali en jij misschien...

283
00:21:18,574 --> 00:21:21,379
Waarom praten je vrienden over mij
in plaats van tegen mij?

284
00:21:23,316 --> 00:21:26,208
Sorry, vergeet dat ik het ter sprake heb gebracht.

285
00:21:31,324 --> 00:21:35,527
Is het ooit bij je opgekomen dat je
misschien je vrienden in twijfel moet trekken?

286
00:21:35,561 --> 00:21:38,366
Denk je niet dat het vreemd is
dat er vier mensen dronken...

287
00:21:38,397 --> 00:21:42,600
bij Spencer die avond en jij
de enige was die werd gedrogeerd?

288
00:21:42,967 --> 00:21:44,989
M'n vrienden hebben dat niet gedaan.

289
00:21:46,160 --> 00:21:51,738
Oké, maar Mona deed alsof ze je vriend was
voor een jaar en ze bleek anders te zijn.

290
00:21:51,773 --> 00:21:56,346
Mona was nooit mijn vriend.
Ik vertrouw ze met m'n leven.

291
00:21:58,018 --> 00:21:59,768
Je hebt gelijk.

292
00:22:01,320 --> 00:22:03,722
Misschien moet ik gewoon wat meer tijd
met ze doorbrengen.

293
00:22:16,025 --> 00:22:18,741
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.

294
00:22:20,339 --> 00:22:22,607
Ik kwam gewoon dat afgeven.

295
00:22:22,907 --> 00:22:27,477
Ik wilde het niet bij de voordeur achterlaten,
dus de manager liet me binnen.

296
00:22:28,647 --> 00:22:31,716
Alles in orde?
Je ziet er nog altijd angstig uit.

297
00:22:31,824 --> 00:22:33,074
Nee, ik ben oké.

298
00:22:36,322 --> 00:22:38,623
Waarom heb je me dat verhaal over Maggie verteld?

299
00:22:40,941 --> 00:22:42,191
Nogmaals...

300
00:22:43,329 --> 00:22:46,279
ik had verondersteld
dat m'n broer dat al had gedaan.

301
00:22:46,369 --> 00:22:48,736
Ik heb het niet gedaan om je overstuur te maken.

302
00:22:49,796 --> 00:22:51,210
Wat scheelt er?

303
00:22:54,498 --> 00:22:55,710
Ik heb haar gezien.

304
00:22:56,631 --> 00:22:57,831
Wat? Waar?

305
00:22:59,162 --> 00:23:02,097
Ik ben met de trein naar Wilmington gegaan...

306
00:23:03,299 --> 00:23:05,383
en ik zat in haar klaslokaal.

307
00:23:05,418 --> 00:23:09,380
Waarom zou je dat doen?
- Omdat Ezra moest weten dat ze oké was.

308
00:23:10,006 --> 00:23:13,818
Maar dat is ze niet?
- Nee, ze heeft het prima.

309
00:23:15,364 --> 00:23:20,364
En een moeder van een zevenjarige jongen
die veel daarop lijkt.

310
00:23:26,237 --> 00:23:27,639
Wat zeg je nu?

311
00:23:35,158 --> 00:23:37,333
Misschien zei ze dat gewoon omdat ze
zich bedreigd voelde door jou...

312
00:23:37,343 --> 00:23:41,352
zijn vriendin die haar komt controleren.
- Nee, ze wist niet wie ik was.

313
00:23:42,903 --> 00:23:45,350
En waarom zou ze niet tegen 'm zeggen
dat hij een zoon heeft?

314
00:23:54,079 --> 00:23:56,468
Spence, hoeveel dozen staan daarbinnen?

315
00:23:56,502 --> 00:24:00,505
Twee. Op één staat "schoenen",
en op de ander "riemen".

316
00:24:00,539 --> 00:24:04,245
We missen er eentje.
Ik moet 'm stoppen voordat hij vertrekt.

317
00:24:51,726 --> 00:24:53,591
Cece, help me alsjeblieft.

318
00:24:56,283 --> 00:24:58,396
Cece, alsjeblieft, help me.

319
00:25:04,310 --> 00:25:05,810
We missen een doos.

320
00:25:22,846 --> 00:25:26,716
Het was aan het rondkruipen?
Was er een berichtje van A?

321
00:25:27,142 --> 00:25:30,535
Jenna wist dat je me om hulp zou vragen.
- Stop met haar te gebruiken.

322
00:25:30,545 --> 00:25:35,506
Ik gebruikte 'slang' toen ik aan het praten was
met Emily buiten de kleedkamer.

323
00:25:35,516 --> 00:25:38,859
Paige zit niet achter ons aan.
Ze is verliefd op één van onze beste vriendinnen.

324
00:25:39,178 --> 00:25:43,681
Oké, maar ze was die avond bij Emily,
ze heeft er nooit iets over gezegd.

325
00:25:43,691 --> 00:25:47,518
Misschien in plaats van af te spreken met Emily,
trok ze haar mee naar een open graf.

326
00:25:47,528 --> 00:25:49,762
We moeten die bewakingsbeelden
echt eens bekijken...

327
00:25:49,772 --> 00:25:53,756
want ik garandeer je dat het een
vrouwelijke schaduw was die Maya vastpakte.

328
00:25:53,766 --> 00:25:57,166
En je denkt dat het Paige/Varkenshuid was?
- Ja, jij niet?

329
00:25:57,196 --> 00:26:00,083
Ze was jaren geobsedeerd over Emily.

330
00:26:00,327 --> 00:26:04,960
Ze was jaloers op Ali, op Maya. Ze haatte hen.
Ze haatte ons waarschijnlijk ook.

331
00:26:04,970 --> 00:26:06,170
Wie is dat? Is dat Wren?

332
00:26:07,643 --> 00:26:10,017
Geef me dat.
We weten nog niet wat we gaan zeggen.

333
00:26:10,027 --> 00:26:14,707
Ik ging gedag zeggen.
Het gaat over het mes in Maya's tas.

334
00:26:16,111 --> 00:26:17,612
Zeg me alsjeblieft dat het niet verroest is.

335
00:26:17,622 --> 00:26:20,282
Ik heb het niet. We moeten het verloren zijn
tijdens het lopen naar de auto.

336
00:26:20,292 --> 00:26:23,121
Nee, we hebben het niet verloren.
We hebben het in de tas gestoken. Waar is de tas?

337
00:26:23,131 --> 00:26:25,843
<i>Het lag onder m'n bed.
- Iemand moet ingebroken hebben.</i>

338
00:26:25,853 --> 00:26:29,807
<i>Waarom namen ze dan niet de hele tas mee?
Het kan gevallen zijn aan Noel's hut.</i>

339
00:26:29,817 --> 00:26:32,648
Nee, het enige dat we lieten vallen,
was een stuk van m'n vlees.

340
00:26:32,658 --> 00:26:36,440
Heb je je auto gecontroleerd?
- Ja, maar ik zal nog eens kijken.

341
00:26:37,450 --> 00:26:42,518
We hebben het zeker niet achtergelaten.
A moet bij haar binnengeslopen zijn.

342
00:26:42,553 --> 00:26:47,224
A kan ook Paige zijn. Waarom zou je
binnensluipen als je uitgenodigd bent?

343
00:26:56,975 --> 00:27:01,681
Hoe moet ik hier een heel weekend over zwijgen?
- Je hoeft het niet onmiddellijk te vermelden.

344
00:27:02,380 --> 00:27:04,620
Hoe langer ik wacht, hoe groter de leugen is.

345
00:27:09,949 --> 00:27:13,658
Misschien kan ik het 'm vertellen.
Ik kan zeggen dat ik naar Wilmington ben gegaan.

346
00:27:13,668 --> 00:27:17,473
En wanneer Maggie je beschrijft
als een studentje genaamd Amy?

347
00:27:17,816 --> 00:27:19,447
Ja, jij moet het doen.

348
00:27:21,455 --> 00:27:23,782
Maar ik kan je morele steun geven.

349
00:27:31,720 --> 00:27:33,041
Luister naar me.

350
00:27:36,471 --> 00:27:39,798
Dit verandert niets tussen Ezra en jou.
- Hoe weet je dat?

351
00:27:40,314 --> 00:27:43,858
We leerden breuken toen dit kind werd geboren.

352
00:27:44,441 --> 00:27:47,511
En ik heb nog nooit met zoiets hoeven om te gaan.

353
00:27:55,327 --> 00:27:56,536
Hij is onderwerg.

354
00:28:01,549 --> 00:28:04,676
Het rek kan achteraan
en jij kan je omkleden in de...

355
00:28:04,686 --> 00:28:09,368
Kleedkamers? Nee bedankt.
- Dierenbestrijding is al hier geweest.

356
00:28:09,398 --> 00:28:14,299
Ze hebben het meegenomen en zijn door
alle andere dozen gegaan voor nesten.

357
00:28:14,410 --> 00:28:19,033
Hanna, je kan hier prachtig mee staan.
Zelfs beter als je je haar opsteekt.

358
00:28:19,043 --> 00:28:22,079
M'n haar is... Het is niet...

359
00:28:22,114 --> 00:28:25,113
Gebruik de droge shampoo.

360
00:28:25,297 --> 00:28:28,657
Je bent niet de enige die haar haar
vanmorgen niet heeft kunnen wassen, schat.

361
00:28:28,667 --> 00:28:32,436
Deze lengte, die benen, perfect.

362
00:28:32,449 --> 00:28:37,232
Je kan dat misschien beter aan Emily geven.
- Emily komt? Fantastisch.

363
00:28:39,799 --> 00:28:41,654
Ik heb haar kunnen overhalen.
Ik weet niet of ze zal blijven.

364
00:28:41,664 --> 00:28:45,007
Je hoeft Paige niet onmiddellijk ter sprake
te brengen. Kijk gewoon eerst hoe het met 'r gaat.

365
00:28:45,374 --> 00:28:48,696
Spencer, je kan dit aandoen.
Dit is echt iets voor jou.

366
00:28:48,706 --> 00:28:51,763
Dat is echt iets voor mij.
Bedankt.

367
00:29:22,370 --> 00:29:25,918
Wat doe je hier?
- Ik heb met je moeder gepraat.

368
00:29:25,958 --> 00:29:31,266
Echt? Wat heb je gezegd?
- Ik zei dat als ze de video's overhandigde...

369
00:29:31,276 --> 00:29:35,559
dat Wilden en trawanten je zouden
zien omkleden in een bikini in een lus.

370
00:29:35,696 --> 00:29:37,519
Haar moederinstincten begonnen te werken.

371
00:29:37,529 --> 00:29:40,333
Dus ze gaat ze niet overhandigen?
- Geen idee.

372
00:29:40,605 --> 00:29:44,062
Maar ik zei ook dat één van Rosewood's beste...

373
00:29:44,072 --> 00:29:47,181
aangeklaagd zou worden
voor de moord op twee van je vrienden.

374
00:29:47,881 --> 00:29:52,138
Dank je. Je hoefde dat niet te doen.
- Ja, toch wel.

375
00:29:53,950 --> 00:29:57,274
Ik weet niet hoeveel langer
ik dit nog kan doen, Hanna.

376
00:29:57,891 --> 00:29:59,391
Ik moet je kunnen aanraken.

377
00:30:08,898 --> 00:30:13,647
Hanna, ik heb schoenen bij voor jou.
Hoe staat die jurk?

378
00:30:15,032 --> 00:30:16,293
Sexy.

379
00:30:21,681 --> 00:30:25,236
Hoe ga je terug buiten sluipen?
- Zoals ik ben binnengekomen.

380
00:30:25,861 --> 00:30:29,244
Waarom?
Komt Jenna ook?

381
00:30:29,832 --> 00:30:33,419
Ik denk niet dat we nog bang hoeven te zijn
van Jenna.

382
00:30:41,014 --> 00:30:44,870
De verjaardagsjongen,
man, wat dan ook.

383
00:30:45,124 --> 00:30:49,659
Wes kwam een geschenkje voor jou brengen,
dus heb ik 'm uitgenodigd voor het eten.

384
00:30:49,669 --> 00:30:51,166
Ja, ik hoop dat dat in orde is.

385
00:30:51,508 --> 00:30:55,104
Ik ben blij dat je er bent.
Hoe meer, hoe gezelliger.

386
00:30:56,394 --> 00:31:00,022
Dus nu wil je vieren?
- Ja, inderdaad.

387
00:31:02,454 --> 00:31:03,781
Ik heb Maggie gebeld.

388
00:31:05,551 --> 00:31:07,411
En het gaat prima met 'r.

389
00:31:08,506 --> 00:31:09,730
Wat betekent dat?

390
00:31:10,294 --> 00:31:14,022
Ze heeft een master in onderwijs,
heeft een goede baan...

391
00:31:14,294 --> 00:31:16,925
heeft een eigen huis, woont alleen.

392
00:31:17,692 --> 00:31:20,973
En ze is echt gelukkig.
- Ze heeft je dat allemaal verteld?

393
00:31:20,983 --> 00:31:25,207
We hebben maar vijf minuten gepraat,
maar dat was eerlijk gezegd wel genoeg.

394
00:31:25,514 --> 00:31:26,872
Ik ben heel erg opgelucht.

395
00:31:28,529 --> 00:31:31,551
Ik ga douchen en dan kunnen we vieren.

396
00:31:49,823 --> 00:31:54,983
Kijk eens wie daar is.
Ik heb de vurigste outfit voor je.

397
00:31:58,472 --> 00:32:01,016
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik iemand heb meegebracht.

398
00:32:06,675 --> 00:32:08,078
Probeer dit eens aan.

399
00:32:12,522 --> 00:32:13,970
Kan ik helpen?

400
00:32:15,263 --> 00:32:16,463
Natuurlijk.

401
00:32:21,428 --> 00:32:26,126
Waar zijn we mee bezig?
- Ringen hieraan en daar de armbanden.

402
00:32:29,810 --> 00:32:31,070
Dit is leuk.

403
00:32:33,338 --> 00:32:34,977
Niet dat ik het ooit zou kunnen aandoen.

404
00:32:35,958 --> 00:32:39,632
Als ik zoiets aandoe, probeer ik
iemand te zijn die ik niet ben.

405
00:32:40,258 --> 00:32:44,842
Je hebt je eigen stijl.
- Ik blijf meer bij het gewone.

406
00:32:45,601 --> 00:32:50,482
Ik hoef niets opvallends.
Ik voel me beter als ik onopvallend ben.

407
00:33:00,860 --> 00:33:04,187
Samenzijn met Emily heeft me
veel zelfverzekerder gemaakt.

408
00:33:06,632 --> 00:33:09,269
Ik weet dat jullie nog altijd
jullie twijfels hebben over mij.

409
00:33:09,754 --> 00:33:12,861
Heeft Emily je dat verteld?
- Dat hoefde niet.

410
00:33:13,216 --> 00:33:17,021
We weten allebei dat ik overdreef
en dingen heb gedaan waar ik spijt van heb.

411
00:33:18,974 --> 00:33:23,632
Maar ik zou het heel leuk vinden,
als we opnieuw konden beginnen.

412
00:33:33,429 --> 00:33:36,229
Gelukkige verjaardag.

413
00:33:36,561 --> 00:33:41,538
Heb je wel iets gewenst?
- Dat hoeft niet. Ik heb alles wat ik wil.

414
00:33:47,057 --> 00:33:48,357
Ik zal de taart snijden.

415
00:33:50,901 --> 00:33:55,134
Je bent echt oud aan het worden.
Waar luisteren we naar? Hootie and the Blowfish?

416
00:33:59,657 --> 00:34:01,853
Ik denk dat ik weet waarom ze tegen 'm loog.

417
00:34:07,214 --> 00:34:09,527
Wat als m'n moeder haar betaalt
om haar stil te houden?

418
00:34:09,537 --> 00:34:12,264
Je denkt dat je moeder het weet?
- Misschien wel.

419
00:34:13,179 --> 00:34:16,367
Wat denken jullie van Supertramp?
- Wie?

420
00:34:16,513 --> 00:34:17,713
Dat dacht ik al.

421
00:34:19,425 --> 00:34:21,805
Je moet met je moeder praten.
- En wat zeggen?

422
00:34:21,840 --> 00:34:25,037
Geen idee. Maar als je gelijk hebt,
en we nu iets zeggen...

423
00:34:25,047 --> 00:34:28,156
dan kan Maggie gestraft worden
en de jongen kan weggestuurd worden.

424
00:34:33,246 --> 00:34:35,137
Het spijt me, ik dacht dat Emily alleen kwam.

425
00:34:35,147 --> 00:34:37,970
Ja, haar vriendin wil plots
onze beste vriendin zijn.

426
00:34:37,980 --> 00:34:41,727
Ze probeert ons te vermoorden met vriendelijkheid
voordat ze ons echt vermoordt.

427
00:34:49,168 --> 00:34:52,016
Denken we dat het mes in die tas zit?

428
00:35:06,974 --> 00:35:11,061
Kan je dit aan Emily geven en haar ermee helpen?
Het moet met twee gedaan worden.

429
00:35:33,737 --> 00:35:35,020
Waar zijn jullie mee bezig?

430
00:35:38,853 --> 00:35:40,517
We gaan weg.

431
00:35:41,778 --> 00:35:44,821
Nee, doe niet zo vergeeflijk.
Ik ga me omkleden en dan zijn we weg.

432
00:35:52,634 --> 00:35:56,160
Geweldig. Nu haat ze ons echt,
en Emily haat ons zelfs nog meer.

433
00:35:56,170 --> 00:36:00,420
Emily zal het wel achter zich kunnen laten.
We hadden bewijs nodig. En dat hebben we.

434
00:36:13,774 --> 00:36:16,748
Wil je binnen gaan zitten?
- Nee, dit is prima.

435
00:36:18,710 --> 00:36:19,910
Bedankt.

436
00:36:23,478 --> 00:36:28,004
We hadden nooit moeten gaan...
- Het was mijn idee.

437
00:36:28,968 --> 00:36:31,164
Ik weet niet eens hoe ik me
moet verontschuldigen voor hen.

438
00:36:31,194 --> 00:36:34,608
Cece begon dit allemaal...
- Het begon met Alison.

439
00:36:38,030 --> 00:36:40,487
Ze was meer dan gewoon een kennis.

440
00:36:42,613 --> 00:36:45,863
Ik kende haar goed genoeg
om haar te haten.

441
00:36:46,783 --> 00:36:49,833
Ze martelde me bijna de hele negende klas.

442
00:36:50,672 --> 00:36:52,972
In het begin was het gewoon plagen.

443
00:36:53,030 --> 00:36:55,461
Ik stond het door.
Ik duwde terug.

444
00:36:56,320 --> 00:36:59,170
Als ze smerig wou spelen,
kon ik dat ook.

445
00:37:02,989 --> 00:37:04,189
Maar...

446
00:37:05,962 --> 00:37:08,430
ik had geen idee waar ik mee te maken had.

447
00:37:14,250 --> 00:37:15,842
Ze was meedogenloos.

448
00:37:23,373 --> 00:37:25,623
Ik had niemand.

449
00:37:26,663 --> 00:37:28,313
Ik was volledig alleen.

450
00:37:34,062 --> 00:37:38,347
Uiteindelijk maakte het niet uit
wat Alison me kon aandoen...

451
00:37:39,015 --> 00:37:44,162
want ik was bereid om mezelf
ergere dingen aan te doen.

452
00:37:49,256 --> 00:37:50,626
En toen dacht ik...

453
00:37:52,757 --> 00:37:54,736
als ik voor altijd verdween...

454
00:37:56,382 --> 00:37:57,782
zou ze winnen.

455
00:38:01,027 --> 00:38:03,077
En ik wilde haar niet laten winnen.

456
00:38:04,995 --> 00:38:06,195
Ik kon het niet.

457
00:38:29,001 --> 00:38:30,201
Heb je het bekeken?

458
00:38:41,154 --> 00:38:42,354
En?

459
00:38:43,802 --> 00:38:45,002
Ik ga het afhandelen.

460
00:38:45,259 --> 00:38:50,196
Mam, als je me gewoon een kans geeft
om het uit te leggen, dan...

461
00:39:01,475 --> 00:39:03,077
Dank je.

462
00:39:03,177 --> 00:39:08,115
Ik deed dat niet alleen voor jou.
Ik deed het voor mezelf.

463
00:39:08,215 --> 00:39:12,286
Mona vond het blijkbaar ook leuk
om volwassenen te bespioneren.

464
00:39:12,386 --> 00:39:15,221
Ze heeft mij en detective Wilden gefilmd.

465
00:39:16,390 --> 00:39:19,360
Op een avond bracht hij mij naar huis
nadat ik te veel had gedronken.

466
00:39:19,460 --> 00:39:23,063
- Dat herinner ik me.
- Jij herinnert je enkel een deel.

467
00:39:23,163 --> 00:39:28,135
Nu heb ik misschien een toekomst
met iemand om wie ik echt geef...

468
00:39:28,235 --> 00:39:30,537
en ik wil het gewoon allemaal vergeten.

469
00:39:42,416 --> 00:39:44,251
Kom binnen.

470
00:39:48,510 --> 00:39:53,008
Je ziet er geweldig uit.
Je lacht, dat is een goed teken.

471
00:39:53,260 --> 00:39:54,495
Ik maakte me zorgen.
Misschien dat die video's...

472
00:39:56,230 --> 00:40:01,255
Ik heb ze bekeken en ben vrij zeker dat het 't
werk was van die pestkop waarover ik je vertelde.

473
00:40:01,290 --> 00:40:04,138
Gelukkig is het verleden tijd. Toch denk ik
dat we het beter naar de politie kunnen brengen.

474
00:40:07,052 --> 00:40:11,311
Het zit zo, ik kan het je niet teruggeven,
omdat...

475
00:40:11,411 --> 00:40:13,146
<i>Ik heb het vernietigd.</i>

476
00:40:15,431 --> 00:40:18,124
<i>Het spijt me. Ik...</i>

477
00:40:18,385 --> 00:40:22,589
Ik wilde niet dat iemand het zag.
Dus... heb ik het vernietigd.

478
00:40:27,161 --> 00:40:29,295
<i>Ik begrijp het.</i>

479
00:40:31,198 --> 00:40:33,300
Nou, dat is dan dat.

480
00:40:34,384 --> 00:40:35,584
Zullen we?

481
00:40:46,247 --> 00:40:50,217
Heeft 'A' je dit gestuurd?
- Ik heb het uit Paige haar tas gepakt.

482
00:40:50,317 --> 00:40:52,209
Waarom zou Paige 't hebben?

483
00:40:52,309 --> 00:40:54,354
Omdat ik durf te wedden
dat ze het uit Ali's graf heeft gegraven.

484
00:40:55,232 --> 00:40:56,432
Wat bedoel je?

485
00:40:56,532 --> 00:40:59,050
Ik bedoel dat ze waarschijnlijk
ook Ali's botten heeft.

486
00:40:59,150 --> 00:41:01,228
Ze zou 'A' kunnen zijn, Aria.

487
00:41:02,262 --> 00:41:04,464
De vraag is alleen,
hoe gaan we het Emily vertellen?

488
00:41:08,202 --> 00:41:12,072
Wil je nog thee?
- Nee, ik heb genoeg.

489
00:41:12,172 --> 00:41:13,886
Ik ga mijn gezicht wassen.

490
00:41:42,570 --> 00:41:45,305
Ik moet met je praten, over je vriendin.

491
00:41:45,405 --> 00:41:48,088
Wat is er aan de hand?

492
00:41:51,146 --> 00:41:52,612
Ik dacht dat je alleen was.

493
00:41:55,085 --> 00:41:56,316
Waarom? Wat is er?

494
00:41:57,650 --> 00:41:59,506
Jenna, wat kwam je me vertellen?

495
00:41:59,606 --> 00:42:02,322
Wees heel voorzichtig met wie
je tijd doorbrengt, Emily.

496
00:42:02,422 --> 00:42:04,826
Heel voorzichtig.

