1
00:00:00,039 --> 00:00:01,386
Eerder in Suits

2
00:00:01,414 --> 00:00:04,769
Je keek me in de ogen en
zei dat je schurk zeer solide was?

3
00:00:04,788 --> 00:00:06,925
Je maakt het zelf in orde,
of ik doe het.

4
00:00:06,940 --> 00:00:08,875
Je wilt schikken?
Laat me je wat tijd besparen.

5
00:00:08,938 --> 00:00:11,547
We passen.
- Denk je dat ik niet weet dat jij dit deed?

6
00:00:11,578 --> 00:00:13,504
Daniel Hardman bespeelt jou niet.
Jij bespeelt hem.

7
00:00:13,528 --> 00:00:16,732
Wat vond Hardman in die bestanden?
- Ik weet het niet en het kan me niet schelen.

8
00:00:16,763 --> 00:00:20,929
Ik heb het recht één nieuwe senior partner
per jaar te benoemen. Ik benoem jou.

9
00:00:20,967 --> 00:00:23,021
Je denkt dat hij je waardeert.
Hij koopt je.

10
00:00:23,023 --> 00:00:24,923
Hardman erkent me eindelijk.

11
00:00:24,925 --> 00:00:28,693
Je hebt me vijf jaar laten wachten.
Je kunt nog wel 24 uur wachten.

12
00:00:28,695 --> 00:00:31,269
Het is je oma.
Ze is overleden.

13
00:00:32,610 --> 00:00:37,771
Of Jessica behoudt haar positie of ik zal de
controle van Pearson Hardman hervatten.

14
00:00:39,556 --> 00:00:43,045
Nou... we zullen het binnen
een paar minuten weten.

15
00:00:43,360 --> 00:00:46,290
Laatste keer dat we spraken,
werd er veel gesproken over

16
00:00:46,324 --> 00:00:48,678
elkaar van de muren schrapen..
Ik wil alleen maar zeggen...

17
00:00:48,713 --> 00:00:49,933
Stop met praten.

18
00:00:51,808 --> 00:00:53,014
Zoals je wilt.

19
00:01:18,477 --> 00:01:19,682
Wat doe je hier?

20
00:01:19,860 --> 00:01:21,393
Rachel, welkom in het archief.

21
00:01:21,395 --> 00:01:24,878
Het is waar we informatie opslaan over
de zaken waar we mee bezig zijn.

22
00:01:24,896 --> 00:01:26,932
Nee, ik bedoel,

23
00:01:26,934 --> 00:01:31,037
Ik had niet verwacht dat Harvey je op
je werk zou laten komen op de dag nadat...

24
00:01:33,206 --> 00:01:34,478
Je kan het zeggen.

25
00:01:37,687 --> 00:01:39,140
Oké, ik zal het zeggen.

26
00:01:39,709 --> 00:01:41,509
De dag na mijn oma stierf.

27
00:01:41,611 --> 00:01:43,176
Harvey weet het niet.

28
00:01:43,217 --> 00:01:44,538
Wat? Waarom?

29
00:01:44,613 --> 00:01:47,666
Er is een stemming gaande en hij heeft
belangrijker zaken aan zijn hoofd.

30
00:01:47,691 --> 00:01:49,802
Mike, hij zou het willen weten.
- Echt, je weet dat?

31
00:01:49,883 --> 00:01:52,324
Jij en... jij en Harvey
zijn nu beste vrienden?

32
00:01:52,326 --> 00:01:54,626
Oké, vertel het dan aan Donna.
Zeg het aan iemand die...

33
00:01:54,651 --> 00:01:55,935
Ik wil niet dat iemand het weet.

34
00:01:55,981 --> 00:01:58,461
Als je het mensen verteld,
zullen ze het begrijpen,

35
00:01:58,532 --> 00:02:00,977
dan kun je naar huis gaan,
en echt verwerken...

36
00:02:01,008 --> 00:02:02,715
Verwerken wat, Rachel?

37
00:02:04,298 --> 00:02:05,907
Het feit dat ik mijn enige en laatste miste

38
00:02:05,948 --> 00:02:07,881
om mijn grootmoeder te zien,
omdat ik het te druk heb op het werk?

39
00:02:07,906 --> 00:02:10,922
Kom op, dat is niet eerlijk.
Je was een geweldige kleinzoon.

40
00:02:10,972 --> 00:02:12,464
Je kocht een appartement voor haar...

41
00:02:12,489 --> 00:02:14,323
Ik kocht een appartement voor haar
omdat ik me schuldig voelde

42
00:02:14,363 --> 00:02:15,849
haar in twee maanden niet te hebben bezocht.

43
00:02:15,887 --> 00:02:17,423
Nee, je kocht een appartement
voor haar, omdat...

44
00:02:17,454 --> 00:02:19,374
Dit is geen debat, Rachel.

45
00:02:20,018 --> 00:02:22,254
Goed, ik kwam werken, omdat ik wil werken.

46
00:02:22,256 --> 00:02:24,456
Ik zeg het niet,
omdat ik er niet over wil praten

47
00:02:24,458 --> 00:02:27,375
Nu ga ik naar buiten voor wat frisse lucht,
en als ik terug kom,

48
00:02:27,394 --> 00:02:30,193
Hoop ik echt dat je klaar bent
met me lastig te vallen.

49
00:02:41,933 --> 00:02:44,810
De leidinggevende partner...
Is Daniel Hardman.

50
00:02:45,388 --> 00:02:46,650
Met onmiddellijke ingang.

51
00:02:50,928 --> 00:02:53,452
Ik wil jullie bedanken voor het vertrouwen
in mij en de toekomst van dit bedrijf.

52
00:02:53,491 --> 00:02:56,814
Ik zal jullie niet teleurstellen.
Laten we weer aan het werk gaan.

53
00:02:57,958 --> 00:02:59,749
Harvey... een woord.

54
00:03:01,062 --> 00:03:03,225
Ik weet dat we een stormachtige
geschiedenis hebben,

55
00:03:04,383 --> 00:03:06,088
maar ik zou een dwaas zijn je waarde

56
00:03:06,116 --> 00:03:08,518
voor dit kantoor niet in te zien.
- Daniel, je hebt gewonnen.

57
00:03:08,561 --> 00:03:10,452
Je hoeft me niet geen
veren in mijn kont te steken.

58
00:03:10,479 --> 00:03:11,763
Ik steek geen veren.

59
00:03:12,139 --> 00:03:15,839
Ik zei vanaf de dag dat ik terug kwam, dat
ik een manier zou vinden om samen te werken.

60
00:03:16,034 --> 00:03:17,901
Waarom zeg je dat tegen mij en niet Jessica?

61
00:03:18,079 --> 00:03:20,774
Zal ik doen. Maar haar naam
staat op de deur.

62
00:03:21,045 --> 00:03:22,544
Ze gaat nergens heen.

63
00:03:22,596 --> 00:03:24,625
Ik wil zeker stellen dat jij ook
nergens heen gaat.

64
00:03:27,869 --> 00:03:29,181
Het is tijd om te gaan.

65
00:03:29,291 --> 00:03:31,491
Ik kan 12 partners noemen
die je overal zullen volgen.

66
00:03:31,519 --> 00:03:33,830
Wij kunnen alle medewerkers hier meenemen.

67
00:03:33,920 --> 00:03:38,887
Harvey, we gaan nergens heen.
We hebben een non-concurrentiebeding.

68
00:03:38,916 --> 00:03:42,351
We stoppen. We kunnen een jaar lang
geen wet praktiseren in New York.

69
00:03:42,622 --> 00:03:43,834
Contracten worden gemaakt
om te worden gebroken.

70
00:03:43,859 --> 00:03:45,676
Niet als ze door mij zijn geschreven..

71
00:03:45,722 --> 00:03:47,597
Nou, misschien moeten we
een jaar vrij nemen.

72
00:03:48,229 --> 00:03:49,996
Hoe zou dat gaan?
- Je kunt lesgeven.

73
00:03:50,111 --> 00:03:52,511
Ik zou ook zelfmoord kunnen plegen.
- Je zou een boek kunnen schrijven.

74
00:03:52,531 --> 00:03:54,012
Volgende.
- Hoe zit het met reizen?

75
00:03:54,218 --> 00:03:56,418
Je hebt de middelen.
Bekijk de wereld.

76
00:03:56,467 --> 00:03:59,662
Lesgeven, schrijven, reizen.
Weet je wat je zegt?

77
00:04:00,093 --> 00:04:02,204
Vluchten.
Ik vlucht niet weg.

78
00:04:02,356 --> 00:04:04,423
We kunnen hier niet blijven.
Niet voor hem te werken.

79
00:04:04,485 --> 00:04:05,988
Ja, dat kunnen we wel.

80
00:04:06,408 --> 00:04:09,455
We gaan onze trots inslikken en
we gaan wachten

81
00:04:09,663 --> 00:04:12,121
tot we iets kunnen ondernemen
vanuit een positie van kracht.

82
00:04:12,190 --> 00:04:15,209
Dat is je tactiek?
Je hoofd buigen en wachten?

83
00:04:15,569 --> 00:04:16,574
Dat is wat hij deed.

84
00:04:16,624 --> 00:04:18,743
Het kostte hem vijf jaar.
- Denk je echt dat het hem

85
00:04:18,774 --> 00:04:20,959
vijf jaar gaat kosten
om het weer te verklooien?

86
00:04:21,008 --> 00:04:22,941
Ik wed dat het niet meer dan
vijf minuten zal zijn.

87
00:04:22,942 --> 00:04:24,693
Jessica...
- Dat is genoeg.

88
00:04:25,412 --> 00:04:27,846
Dit gebeurde vandaag.
Vandaag.

89
00:04:27,848 --> 00:04:31,093
We namen de klap.
We hebben verloren,

90
00:04:32,011 --> 00:04:35,730
je neemt geen beslissingen van levensbelang
wanneer je bijkomt van een verlies.

91
00:04:42,929 --> 00:04:44,702
Ik wil wat wiet kopen.

92
00:04:47,067 --> 00:04:50,569
Sorry, man, je hebt het verkeerd, maar,
hey, als je een krant wil, zal ik...

93
00:04:50,577 --> 00:04:53,960
Ik ben geen agent, oké?
Ik weet zeker dat je een dealer bent.

94
00:04:54,020 --> 00:04:56,485
Ik heb je hier elke dag gezien.
Ik weet hoe het gaat.

95
00:04:56,508 --> 00:04:58,108
Er komt een man,
hij geeft je een $ 100 biljet,

96
00:04:58,153 --> 00:05:00,434
Hij loopt weg met een gevouwen
krant vol met wiet.

97
00:05:00,460 --> 00:05:03,294
Nou, ik heb geld. Als je het niet wilt,
zal ik het graag meenemen

98
00:05:03,384 --> 00:05:07,501
naar de koffiekar aan de 50e en Lex,
die, zoals we allebei weten, je concurrent is.

99
00:05:13,426 --> 00:05:15,502
Nog een fijne dag..
- Ja.

100
00:05:42,068 --> 00:05:44,668
Vertaald door Japetie, Jake81, Jazzjazz, Quetsbeek

101
00:05:51,892 --> 00:05:53,529
Waag het niet zijn ballen aan te raken.

102
00:05:55,682 --> 00:05:56,794
Wat krijgen we nou?

103
00:05:56,804 --> 00:05:59,004
Deze mafkezen liepen hier
direct na de stemming binnen.

104
00:05:59,177 --> 00:06:01,005
We gaan verhuizen naar de 46e verdieping.

105
00:06:01,919 --> 00:06:04,539
Jij en Paul Porter ruilen.
- Hardman.

106
00:06:06,366 --> 00:06:08,033
Er is hier geen plaats voor vlinderdasjes.

107
00:06:08,386 --> 00:06:10,334
Al dat gelul over samenwerken?

108
00:06:10,372 --> 00:06:13,340
Je vergat te vermelden dat het beneden
was op de 46e verdieping.

109
00:06:13,394 --> 00:06:14,760
Het zijn gewoon vier muren, Harvey.

110
00:06:14,899 --> 00:06:17,644
Ja, net als een gevangenis cel, waar
je mensen stuurt om te worden gestraft.

111
00:06:18,029 --> 00:06:21,816
Paul Porter was me trouw, lang
voordat we Pearson Hardman waren.

112
00:06:21,887 --> 00:06:25,334
Ik beloon mensen die me trouw zijn.
Toon me dat jij één van die mensen bent.

113
00:06:25,366 --> 00:06:29,198
Het is een ding om de koning van de heuvel
te worden, het is iets anders om het te blijven.

114
00:06:29,574 --> 00:06:32,421
Accepteer dit met gratie, Harvey.
- Wil je gratie?

115
00:06:32,633 --> 00:06:36,042
Ik zal je de beleefdheid geven die jij me
nooit gaf. Ik zal het in je gezicht zeggen.

116
00:06:36,781 --> 00:06:38,449
Ik ga jou te pakken nemen.

117
00:06:45,312 --> 00:06:47,813
Wat deed je daar?
De ring kussen?

118
00:06:47,959 --> 00:06:50,439
Probeer niet om je op jouw manier binnen
te slijmen bij een leidinggevend partner.

119
00:06:50,466 --> 00:06:52,057
Die baan is al vergeven.

120
00:06:56,484 --> 00:06:57,823
Daniel. Je wilde me zien.

121
00:06:59,978 --> 00:07:01,460
Vind het niet erg om te gaan zitten.

122
00:07:02,967 --> 00:07:05,383
Louis, deze firma is door
een beslissend gevecht gegaan.

123
00:07:05,465 --> 00:07:06,949
Waarvan jij de overwinning binnen haalde.

124
00:07:07,178 --> 00:07:10,005
We behaalden de overwinning.
Helaas is het geen overwinning,

125
00:07:10,098 --> 00:07:12,040
tenzij we eensgezind voorwaarts gaan.

126
00:07:12,113 --> 00:07:14,313
Dat is zo waar.
- Jessica is een klasse apart.

127
00:07:14,935 --> 00:07:17,498
Ze zal over de nederlaag heen stappen.
Zij is niet het probleem.

128
00:07:17,534 --> 00:07:19,046
Wat heb je nodig?

129
00:07:19,420 --> 00:07:22,177
Je maakte me senior partner.
Ik betaal altijd mijn schulden.

130
00:07:23,977 --> 00:07:25,196
Het probleem is haar pitbull.

131
00:07:25,453 --> 00:07:27,286
Nou, Harvey kan het breekpunt worden.

132
00:07:27,350 --> 00:07:29,643
Maar ik kan hem niet zomaar ontslaan.
Hij is een senior partner.

133
00:07:29,894 --> 00:07:31,641
Sorry, hem ontslaan?

134
00:07:32,412 --> 00:07:34,062
Heb je daar een probleem mee?

135
00:07:34,560 --> 00:07:37,353
Louis, hij kwam hier en kondigde aan

136
00:07:37,375 --> 00:07:39,375
dat hij een roos op mijn rug zet.
Jij stemde voor mij.

137
00:07:39,465 --> 00:07:42,037
Dat betekent dat er ook
een roos op jouw rug staat.

138
00:07:43,677 --> 00:07:45,094
Vertel me wat ik moet doen.

139
00:07:56,998 --> 00:07:58,235
Je moet hiermee stoppen.

140
00:07:58,248 --> 00:08:01,234
Je was niet aan je bureau, dus dacht ik
dat jij en je kleine blaas hier zouden zijn.

141
00:08:01,382 --> 00:08:03,228
Deze zaken hebben prioriteit.

142
00:08:03,987 --> 00:08:05,454
Prima.
- Weet je wat dat betekent?

143
00:08:05,499 --> 00:08:06,792
Ja, ik weet wat het woord
prioriteit betekent.

144
00:08:06,823 --> 00:08:09,464
Je gaat zorgen dat ze gereed komen voordat
je zelfs overweegt iets voor Harvey te doen.

145
00:08:09,490 --> 00:08:11,757
Je brengt hem geen bestand,
je brengt hem geen kopje koffie,

146
00:08:11,797 --> 00:08:14,126
je koopt niet zijn haargel voor hem...
- Dat is niet wat ik voor hem doe.

147
00:08:14,171 --> 00:08:16,371
Juist, alsof hij zijn eigen haargel koopt.

148
00:08:16,417 --> 00:08:18,428
Maakt niet uit.
Je hoeft niet niets voor hem.

149
00:08:18,773 --> 00:08:21,376
Jij bent net als iedereen.
Jij bent van mij.

150
00:08:23,080 --> 00:08:25,387
Ik ben niet van iemand.
- Nou, neem dan ontslag.

151
00:08:26,178 --> 00:08:27,811
Je dagen hier zijn toch geteld.

152
00:08:27,844 --> 00:08:30,294
Als je deze troep niet gedaan krijgt,
ga ik je zelf ontslaan.

153
00:08:38,723 --> 00:08:41,412
Het is ofwel ik of de verhuizers. Ik weet
tenminste waar mijn handen zijn geweest.

154
00:08:45,834 --> 00:08:46,999
Ik heb meer verpakkingstape nodig.

155
00:08:47,116 --> 00:08:48,879
Daar ligt het.
- Ik weet het.

156
00:08:51,015 --> 00:08:54,447
Er is een eerste keer voor alles.
Machtige Donna, zonder woorden.

157
00:08:54,488 --> 00:08:55,588
Problemen in het paradijs?

158
00:08:55,628 --> 00:08:57,988
Louis, ga weg.
- Ik ben niet bang voor je.

159
00:09:00,024 --> 00:09:04,063
Oké, luister... Ik ben gevraagd
de werkdruk te herverdelen.

160
00:09:04,132 --> 00:09:06,132
Jessica richtte zich te veel op het toeval.

161
00:09:06,166 --> 00:09:09,351
Deze zullen niet The New York Times halen,
maar ze zullen wel betalen voor onze bonussen.

162
00:09:10,614 --> 00:09:13,094
Het is een Employee Retirement Income Security
wet zaak. Weet je wat dat betekent?

163
00:09:13,175 --> 00:09:14,572
Ik weet wat ERISA is, Louis.

164
00:09:14,598 --> 00:09:17,007
Goed, dus zul de detail georiënteerde
aard van de opdracht niet erg vinden.

165
00:09:17,064 --> 00:09:20,552
Ik zal het helemaal niet erg vinden.
- Geweldig. O ja, Harvey,

166
00:09:20,584 --> 00:09:24,771
als je van plan bent om dit aan Mike over
te doen, nou ja, dat kan niet.

167
00:09:24,859 --> 00:09:28,174
Mikes aandacht is ook Harvey gecentreerd.

168
00:09:28,606 --> 00:09:31,497
Dus heb ik ons aanwezig wonderkind
wat eigen zaken toegewezen

169
00:09:31,856 --> 00:09:33,062
Auf wiedersehen.

170
00:09:38,243 --> 00:09:40,313
Je lijkt overweldigd.
Laat me je helpen.

171
00:09:40,724 --> 00:09:42,490
Vergeet het.
Je doet in plaats daarvan dit.

172
00:09:42,585 --> 00:09:44,795
Louis zei me dat ik je werk
geen voorrang meer mag geven.

173
00:09:44,836 --> 00:09:47,070
Jij denk dat ik nu bevelen van Louis uitvoer?

174
00:09:47,438 --> 00:09:50,320
Overweeg nu een gelijkspel.
- Ja, nou, dat is niet zo.

175
00:09:50,506 --> 00:09:52,327
Ze zijn verre van wat wij overwegen.

176
00:09:52,351 --> 00:09:54,117
Ik geef je werk,
en je voert dat uit.

177
00:09:55,183 --> 00:09:57,804
Juist, dat vergat ik. Dat is
hoe het tussen ons werkt.

178
00:09:58,198 --> 00:10:00,081
Niet pruilen.
Je gaat dit goed vinden.

179
00:10:00,149 --> 00:10:02,466
Ze is heel erg detail gericht.
- En wat ga jij doen?

180
00:10:02,531 --> 00:10:03,931
Operatie "Rechthouden. "

181
00:10:04,854 --> 00:10:07,288
Misschien wordt het tijd
dat je het aanvaard.

182
00:10:07,331 --> 00:10:10,527
Je verloor. Leer ermee omgaan.
- Excuseer me?

183
00:10:12,622 --> 00:10:16,494
Je lijkt te leven in een misleidende wereld
waarin je denkt dat je altijd kan winnen.

184
00:10:17,244 --> 00:10:20,938
Maar soms gaat dat niet. Er gebeurt iets slecht.
Je moet het feit onder ogen zien

185
00:10:20,965 --> 00:10:24,898
dat het leven die zaak is
of een andere, of nog een andere.

186
00:10:25,282 --> 00:10:28,810
Jessica verloor. Jij verloor.
En er is niets dat één van ons,

187
00:10:28,850 --> 00:10:32,353
inclusief de grote en machtige
Harvey Specter, iets aan kan doen.

188
00:10:33,495 --> 00:10:34,697
Ga naar huis.

189
00:10:35,736 --> 00:10:36,942
Nu.

190
00:11:40,098 --> 00:11:42,848
Ja?
- Oké, je bent blijkbaar nog niet klaar om te gaan.

191
00:11:43,002 --> 00:11:45,990
Wat? Vooruit, de uitvaart begint binnen...

192
00:11:46,372 --> 00:11:47,772
verdorie.
- Het is goed.

193
00:11:48,014 --> 00:11:50,074
Het is goed.
- Kan ik dit dragen?

194
00:11:50,076 --> 00:11:51,204
Hier, drink dit op.
- Oké.

195
00:11:51,255 --> 00:11:52,727
Jij neemt een douche
en ik ga iets voor je uitzoeken

196
00:11:52,745 --> 00:11:55,146
dat je kan dragen, oké?
- Oké.

197
00:11:56,949 --> 00:11:58,850
Mike?
- Ja?

198
00:12:00,520 --> 00:12:01,819
Is dit wel een goed idee?

199
00:12:01,821 --> 00:12:05,286
Rachel, het is maar één nacht, oké?
Doe het een beetje rustig aan.

200
00:12:06,054 --> 00:12:08,327
Het lijkt meer dan één nacht.

201
00:12:11,615 --> 00:12:12,824
Je hebt gelijk.

202
00:12:22,056 --> 00:12:24,574
Bedankt, Rachel.
Ik ben binnen vijf minuten klaar, oké?

203
00:12:52,682 --> 00:12:55,306
Het spijt me, maar blijkbaar gelooft
Paul Porter niet in technologie.

204
00:12:55,308 --> 00:12:56,907
Kijk, ik heb dat werknemers-dossier nodig.

205
00:12:56,909 --> 00:12:59,271
Ja, ik ben er mee bezig.
- Het is nog niet klaar?

206
00:12:59,478 --> 00:13:00,939
Het is een dossier over alle 50 staten.

207
00:13:00,974 --> 00:13:02,898
Doe er maar mee verder. Mike
doet zo iets in zijn slaap.

208
00:13:02,923 --> 00:13:04,539
Het spijt me maar ik heb geen
fotografisch geheugen,

209
00:13:04,596 --> 00:13:06,984
maar mijn hersenen
zijn met iets "te gek" bezig.

210
00:13:06,990 --> 00:13:08,619
Nou, en iemand
van de andere medewerkers?

211
00:13:08,621 --> 00:13:09,720
Wie?

212
00:13:09,722 --> 00:13:11,188
Je weet wel.
- Is dat zo?

213
00:13:11,190 --> 00:13:12,723
Die blonde.
- Natuurlijk.

214
00:13:12,743 --> 00:13:15,082
Die brunette.
- Mannelijk? Vrouwelijk?

215
00:13:16,203 --> 00:13:18,703
Jij kent niemand van hun namen, toch?

216
00:13:18,931 --> 00:13:21,232
Mike Ross.
- Ha-ha.

217
00:13:21,234 --> 00:13:24,364
Moet ik je nu niet er aan herinneren
dat je hem gisteren naar huis stuurde?

218
00:13:25,469 --> 00:13:26,768
Ik dacht dat hij terug ging komen.

219
00:13:26,839 --> 00:13:28,749
Je weet toch,
dat je hem kan bellen, Harvey.

220
00:13:30,617 --> 00:13:32,127
Breng me gewoon iemand.

221
00:13:33,644 --> 00:13:36,203
Wat?
- Er is niemand beschikbaar.

222
00:13:36,473 --> 00:13:40,585
Waarom niet?
- Er is niemand beschikbaar... voor jou.

223
00:13:42,088 --> 00:13:44,688
Louis. Hij probeert me te raken.

224
00:13:44,690 --> 00:13:46,979
Wat ga je eraan doen?
- Niets.

225
00:13:48,594 --> 00:13:51,195
Vandaag gaat hij me niet zien zweten.

226
00:13:55,734 --> 00:13:58,981
Mike, het spijt me, maar...
Het is tijd.

227
00:14:00,273 --> 00:14:01,839
Ik kan niet. Ik moet...

228
00:14:01,841 --> 00:14:05,509
Ik weet dat het hard is, maar als jij er
niet naar toe gaat om iets te zeggen, dan...

229
00:14:05,511 --> 00:14:07,292
Er is niemand anders.

230
00:14:07,914 --> 00:14:09,251
Er is...

231
00:14:11,117 --> 00:14:13,250
Niemand van die mensen
heeft haar ooit gekend.

232
00:14:13,252 --> 00:14:17,571
Jij spreekt niet voor hen.
Je spreekt voor jezelf.

233
00:14:17,990 --> 00:14:19,707
ledereen is weg.

234
00:14:20,178 --> 00:14:21,632
Niet iedereen.

235
00:14:23,968 --> 00:14:25,864
Tess?
- Mike.

236
00:14:26,399 --> 00:14:28,086
Hoe kende jij...
- Mijn moeder.

237
00:14:28,968 --> 00:14:30,558
Het spijt me.

238
00:14:32,832 --> 00:14:35,743
Wat is er aan de hand?
- Hij wil niet speechen.

239
00:14:35,993 --> 00:14:38,150
Ik kan het niet.
- Je kan het wel.

240
00:14:40,313 --> 00:14:42,752
Wat is je naam?
- Rachel.

241
00:14:42,790 --> 00:14:45,863
Mike, Rachel en ik blijven hier staan.

242
00:14:46,174 --> 00:14:50,350
Jij kan dit. Ik beloof je, je gaat je hierna
een stuk beter voelen.

243
00:14:51,592 --> 00:14:53,716
Of je voelt je honderd keer slechter.

244
00:14:55,261 --> 00:14:57,594
Eender hoe, je doet het.

245
00:15:02,751 --> 00:15:03,955
Goed.

246
00:15:06,202 --> 00:15:09,424
Ik... herinner me dingen.

247
00:15:10,445 --> 00:15:14,442
Ik herinner me de avond dat mijn
ouders werden weggehaald van mij.

248
00:15:17,415 --> 00:15:20,784
Ik weet nog dat mijn grootmoeder
me toen in huis nam.

249
00:15:21,052 --> 00:15:22,586
Ze kwam me controleren.

250
00:15:23,159 --> 00:15:24,359
Het was...

251
00:15:25,068 --> 00:15:27,037
Het was midden in de nacht, en...

252
00:15:27,693 --> 00:15:29,974
Ik had in bed geplast.

253
00:15:31,464 --> 00:15:34,593
En ze heeft het beddengoed ververst. En ze...
ze zorgde dat ik terug netjes was,

254
00:15:34,624 --> 00:15:37,233
en ze stopte me in haar bed, en...

255
00:15:39,105 --> 00:15:42,533
weet je, en ze... begon te wenen.

256
00:15:45,111 --> 00:15:47,410
Echt hard, en...

257
00:15:50,716 --> 00:15:53,813
en ze zei,
"Het is in orde, Michael.

258
00:15:54,529 --> 00:15:55,744
Het is in orde.

259
00:15:57,957 --> 00:15:59,693
Ik weende ook".

260
00:16:01,972 --> 00:16:05,607
"Maar doe niet in dit bed,
want ik slaap hier ook in. "

261
00:16:10,604 --> 00:16:11,817
En...

262
00:16:11,994 --> 00:16:14,287
Weet je, we lachten, weet je?

263
00:16:16,142 --> 00:16:18,908
Ondanks alles, lachten we, en...

264
00:16:20,679 --> 00:16:24,843
En... We bleven lachen
tot ik in slaap viel.

265
00:16:27,086 --> 00:16:31,075
Toen ik de volgende morgen wakker werd,
was ze mijn grootmoeder niet meer. Ze was...

266
00:16:34,994 --> 00:16:37,164
ze was mijn hele familie.

267
00:16:43,034 --> 00:16:45,984
Nou, ik ben geen 11 jaar meer.

268
00:16:48,507 --> 00:16:50,625
Ik ga deze nacht niet in bed plassen.

269
00:16:52,147 --> 00:16:53,810
Maar ik herinner me...

270
00:16:55,416 --> 00:16:56,616
die nacht

271
00:16:57,049 --> 00:17:00,517
en alles wat ze ooit
voor me deed.

272
00:17:02,520 --> 00:17:04,216
Voor de rest van mijn leven.

273
00:17:13,064 --> 00:17:14,879
Je was fantastisch.
- Bedankt.

274
00:17:15,200 --> 00:17:16,406
Ze heeft gelijk.

275
00:17:16,669 --> 00:17:19,103
Tussen haakjes, ik ben Tess.
- Fijn om je te ontmoeten, Tess.

276
00:17:19,105 --> 00:17:21,939
Fijn om jou te ontmoeten, Rachel.
Zijn jullie twee...

277
00:17:24,410 --> 00:17:26,276
Nee, nee.
We werken samen.

278
00:17:26,278 --> 00:17:27,778
Ik neem aan dat je Edith kent?

279
00:17:27,786 --> 00:17:30,069
Oma was het beste deel
om vriend te zijn met deze kerel.

280
00:17:30,082 --> 00:17:31,381
Jij noemde haar ook oma?

281
00:17:31,383 --> 00:17:34,002
ledereen deed dat.
- Dus jullie moeten elkaar al lang kennen.

282
00:17:34,602 --> 00:17:37,631
Om een verhaal kort te maken, we kennen
elkaar van toen we zeven jaar waren.

283
00:17:37,941 --> 00:17:40,862
Het lange verhaal is,
jullie gingen met elkaar uit.

284
00:17:40,907 --> 00:17:42,953
Ik denk niet dat we in dat lang verhaal
gaan stappen.

285
00:17:42,995 --> 00:17:46,680
We deelden een aantal mijlpalen.
Ons eerste biertje, schoolfeest, seks...

286
00:17:46,727 --> 00:17:49,004
En daar is het lange verhaal.

287
00:17:49,076 --> 00:17:51,468
Nou, ik weet het niet van jullie,
maar ik denk dat ons moeten bedrinken.

288
00:17:51,520 --> 00:17:53,287
Ik wil wel, maar ik moet
haar spullen inpakken.

289
00:17:53,339 --> 00:17:55,639
Ik moet terug naar kantoor,

290
00:17:55,641 --> 00:17:59,653
en ik wil je daar vandaag
niet zien, oké?

291
00:18:00,312 --> 00:18:01,612
Bedankt, Rachel.
- Ja, natuurlijk.

292
00:18:01,614 --> 00:18:03,180
Laat me weten als je iets nodig hebt,
bel me gewoon.

293
00:18:03,182 --> 00:18:05,305
Echt goed dat ik je ontmoet heb.
- Ja, ik ook.

294
00:18:13,465 --> 00:18:15,356
Mijn ogen bedriegen mij.

295
00:18:15,594 --> 00:18:17,953
Het lijkt erop dat je echt de taak doet,
die je werd toegewezen.

296
00:18:17,978 --> 00:18:20,597
Wil je mijn kont kussen?
- Ik voel frustratie.

297
00:18:21,315 --> 00:18:23,317
Een zaak te veel?
Kan niet overweg met al die nummers?

298
00:18:23,380 --> 00:18:25,936
Louis, het is niet omdat
financiële zaken me niet boeien

299
00:18:25,938 --> 00:18:28,514
dat ik ze niet
tijdens mijn slaap kan doen.

300
00:18:30,042 --> 00:18:31,352
Nou, denk er dan aan
om dit te doen?

301
00:18:31,390 --> 00:18:32,910
Dat hoeft niet,
omdat ik dat al deed.

302
00:18:33,049 --> 00:18:34,181
Nou, dat betekent dat je...

303
00:18:34,212 --> 00:18:37,014
Vervang de bewaarder, zorg voor een
alternatief, geef voorrang,

304
00:18:37,016 --> 00:18:38,482
zorg voor genoeg geld,

305
00:18:38,484 --> 00:18:41,685
en laat alles controleren
door een ervaren boekhouder?

306
00:18:41,687 --> 00:18:42,898
Indrukwekkend.

307
00:18:43,522 --> 00:18:46,356
Nou, ik kijk deze even na
voor de rechtbank, vier uur vandaag,

308
00:18:46,358 --> 00:18:47,758
en jij bent mijn bijzitter.

309
00:18:47,760 --> 00:18:50,010
Heb ik dat vergeten te vermelden?
Slecht van mij.

310
00:18:50,496 --> 00:18:53,193
En als je koffie wil halen,
de mijne met melk en stevia.

311
00:18:58,336 --> 00:19:01,314
Wil je dat ik het in je agenda zet?

312
00:19:05,010 --> 00:19:07,110
Ik neem dat als "nee. "

313
00:19:09,080 --> 00:19:10,847
Ze hield van je, weet je?

314
00:19:11,208 --> 00:19:14,839
Ik ben er zeker van dat ze onze breuk
nooit te boven kwam.

315
00:19:15,020 --> 00:19:18,388
Nou, dat is omdat ze wist
dat je nooit beter zou doen.

316
00:19:22,775 --> 00:19:24,027
Wat gebeurt er?

317
00:19:24,463 --> 00:19:27,082
Ik belde af de avond voor ze stierf.

318
00:19:29,238 --> 00:19:31,571
Je moet je vreselijk slecht voelen.
- Ik was aan het werk.

319
00:19:31,837 --> 00:19:35,478
Ik weet niet eens meer welk werk.
En we hebben het over mij hier.

320
00:19:36,312 --> 00:19:39,752
Ik weet alleen dat het toen
zo belangrijk leek, en nu...

321
00:19:41,016 --> 00:19:42,803
Ik heb niet eens afscheid
kunnen nemen van haar.

322
00:19:44,750 --> 00:19:45,940
Maar...

323
00:19:47,519 --> 00:19:50,434
ik heb nooit echt van iemand
afscheid kunnen nemen, of toch?

324
00:19:52,158 --> 00:19:53,365
De...

325
00:19:53,993 --> 00:19:56,047
de avond voordat ik naar
de universiteit ging,

326
00:19:57,068 --> 00:19:59,562
en ik zou je zien,
maar ik kon het niet.

327
00:19:59,898 --> 00:20:01,999
Ja. Ja, je had een etentje
met je familie.

328
00:20:02,001 --> 00:20:03,204
Ja.

329
00:20:04,136 --> 00:20:07,378
"Een etentje met mijn familie"
was snikkend in mijn bed.

330
00:20:10,175 --> 00:20:13,257
We hadden gezegd dat we er mee ophielden
aan het einde van de zomer, maar...

331
00:20:13,846 --> 00:20:17,376
ik wist dat ik er naartoe zou gaan,
ik nooit in staat zou zijn om dat te doen.

332
00:20:18,566 --> 00:20:20,933
Het spijt me.
Ik wou...

333
00:20:22,287 --> 00:20:24,609
Ik heb het lef niet
om afscheid te nemen.

334
00:20:26,158 --> 00:20:27,537
Het is goed.

335
00:20:52,784 --> 00:20:53,989
Mike...

336
00:20:55,487 --> 00:20:56,750
Ik ben gehuwd.

337
00:20:59,040 --> 00:21:00,247
Jij

338
00:21:00,726 --> 00:21:02,011
maak je een grapje?

339
00:21:03,787 --> 00:21:04,999
Wacht...

340
00:21:05,798 --> 00:21:07,136
Mike...
- Ga weg.

341
00:21:08,109 --> 00:21:09,309
Juist.

342
00:21:10,202 --> 00:21:12,035
Ga.
- Goed.

343
00:21:34,896 --> 00:21:38,469
Toen ik je naar huis stuurde, bedoelde ik niet
dat je niet terug mocht komen.

344
00:21:39,774 --> 00:21:41,281
Mijn grootmoeder was gestorven.

345
00:21:42,581 --> 00:21:43,794
Ik weet het.

346
00:21:44,551 --> 00:21:47,343
Kijk, en je was nog niet klaar
om ermee om te gaan,

347
00:21:48,100 --> 00:21:51,066
dus ik respecteerde dat door je
bezig te houden. Had ik het mis?

348
00:21:53,079 --> 00:21:54,282
Nee.

349
00:21:55,743 --> 00:21:57,910
Ben je stoned?
- Ja.

350
00:21:58,451 --> 00:22:00,439
En ik ben niet geďnteresseerd
in een preek, dus...

351
00:22:00,469 --> 00:22:03,506
Goed, want ik ben niet
geďnteresseerd in het geven van één.

352
00:22:09,482 --> 00:22:11,088
Ja, help jezelf.

353
00:22:11,853 --> 00:22:13,296
Als je het niet erg vindt.

354
00:22:20,736 --> 00:22:22,814
Komt dit van de koffiekar man?

355
00:22:31,352 --> 00:22:33,521
Donna, voor de goede orde,

356
00:22:33,803 --> 00:22:36,768
het spijt me dat je hierbij
betrokken bent geraakt.

357
00:22:37,502 --> 00:22:39,430
Het maakt niet uit
wat er gebeurt met...

358
00:22:40,657 --> 00:22:42,540
er zal hier altijd een plek voor jou zijn.

359
00:22:44,031 --> 00:22:45,232
Bij jou?

360
00:22:46,154 --> 00:22:47,366
Ja.

361
00:22:48,119 --> 00:22:49,331
Het zou een eer zijn voor mij.

362
00:22:49,750 --> 00:22:52,171
Snap je het nou echt niet?

363
00:22:53,342 --> 00:22:56,035
Harvey en ik zijn zo dik.

364
00:22:56,178 --> 00:22:59,700
Denk je dat ik hem voor iemand zou verlaten,
helemaal voor iemand die deed wat jij deed?

365
00:23:00,609 --> 00:23:02,382
Je hebt je team verraden.

366
00:23:02,890 --> 00:23:04,428
Harvey en Jessica
waren niet mijn team.

367
00:23:04,441 --> 00:23:08,175
Dat waren ze wel en ik ook.
Maar nu niemand meer.

368
00:23:09,188 --> 00:23:12,980
Ik hou niet van verhuizen, maar
wat ik er leuk aan vind

369
00:23:13,291 --> 00:23:17,149
is dat het verder weg is
van jouw zelfvoldane gezicht.

370
00:23:19,815 --> 00:23:23,170
De hele zak?
Hoe doe je dat, man?

371
00:23:23,172 --> 00:23:26,039
Het is als... Ik heb nu een
verschrikkelijk droge mond.

372
00:23:26,041 --> 00:23:28,708
Harvey Specter krijgt geen
verschrikkelijk droge "monst. "

373
00:23:28,710 --> 00:23:30,143
Droge "monst"?
- Monst.

374
00:23:30,145 --> 00:23:33,013
Ik denk dat Harvey Specter
geen droge "monst" krijgt.

375
00:23:33,015 --> 00:23:37,050
Ik kan er niets aan doen, deze pretzels...
- Maken me dorstig.

376
00:23:40,463 --> 00:23:43,357
Hier, drink dit, groentje.
- Mijn God, ik...

377
00:23:51,179 --> 00:23:54,562
Heb je ooit van een klerenhanger gehoord?
- God, wauw.

378
00:23:57,174 --> 00:23:59,240
Ik heb een visioen
van jou als vader.

379
00:23:59,474 --> 00:24:01,775
Met een klein beetje
Harvey Specter, weet je,

380
00:24:01,777 --> 00:24:05,660
gel in het haar en een
krijtstreeppakje van Oshkosh B'gosh.

381
00:24:05,814 --> 00:24:07,948
"Papa, niet op de kansen spelen,
speel op de man.

382
00:24:07,950 --> 00:24:09,516
Het is een win-win situatie"
Jij zegt dan,

383
00:24:09,518 --> 00:24:12,385
"ga naar je verdomde kamer. "
- Kijk eens even.

384
00:24:12,387 --> 00:24:16,136
Je kocht een appartement in Manhattan.
- Ik heb het voor haar gekocht.

385
00:24:24,405 --> 00:24:27,007
Ik heb altijd het woord weeskind gehaat.

386
00:24:27,756 --> 00:24:31,034
Ik bedoel, ik heb...
Ik heb me nooit zo gevoeld.

387
00:24:33,584 --> 00:24:34,993
Tot nu.

388
00:24:41,016 --> 00:24:42,580
Heb ik je ooit over mijn vader verteld?

389
00:24:42,748 --> 00:24:45,126
Ik denk dat je het antwoord
op die vraag weet.

390
00:24:47,625 --> 00:24:49,314
Hij was een saxofonist.

391
00:24:49,591 --> 00:24:52,525
Hij zat bij iedereen
omdat iedereen van hem hield.

392
00:24:52,527 --> 00:24:54,628
Hij geloofde in liefde
op het eerste gezicht

393
00:24:55,199 --> 00:24:56,905
en helaas,

394
00:24:59,295 --> 00:25:02,357
was zijn eerste gezicht een groupie.

395
00:25:02,801 --> 00:25:03,900
Je moeder.

396
00:25:04,118 --> 00:25:07,188
Ik was 16 toen ik haar
betrapte op vreemdgaan.

397
00:25:07,508 --> 00:25:09,676
Ik wist dat als ik het
mijn vader vertelde, zou hij...

398
00:25:13,008 --> 00:25:15,942
Twee jaren gingen voorbij,
ik heb nooit wat gezegd

399
00:25:15,970 --> 00:25:18,377
en ze ging er gewoon mee door,

400
00:25:19,153 --> 00:25:21,240
waardoor hij een dwaas leek.

401
00:25:22,574 --> 00:25:26,976
Dit is allemaal om duidelijk te maken, dat ik
in een huis woonde, omringd door familie,

402
00:25:27,458 --> 00:25:30,026
maar ik weet hoe het is
om helemaal alleen te zijn.

403
00:25:34,990 --> 00:25:37,758
Jouw stoned zijn is deprimerend.

404
00:25:37,873 --> 00:25:41,731
Je moet nooit weer je gevoelens delen.
Ik bedoel, niet met mij.

405
00:25:41,882 --> 00:25:44,249
Ik moet zeggen, dat het
een zware week was voor ons allebei.

406
00:25:44,688 --> 00:25:47,181
Hardman.
- Wat ik niet zou geven

407
00:25:47,197 --> 00:25:48,963
om in het kantoor
van die klootzak te pissen.

408
00:25:50,116 --> 00:25:53,228
Dat kwam er vlot uit.
- Ik heb het eerder gedaan.

409
00:25:53,797 --> 00:25:55,397
Bij Louis.
- Nee.

410
00:25:55,524 --> 00:25:56,745
Toch wel.

411
00:26:00,655 --> 00:26:02,249
Wacht even.

412
00:26:03,682 --> 00:26:05,152
Als je het eerder hebt gedaan,

413
00:26:06,377 --> 00:26:08,068
waarom dan niet nog een keer doen?

414
00:26:18,145 --> 00:26:20,380
Oké, laten we gaan.
- Nee.

415
00:26:20,382 --> 00:26:22,176
Het is niet goed.
- Het is niet goed?

416
00:26:22,207 --> 00:26:25,051
Ik heb onderweg drie Gatorades gedronken.
Ik ga oranje plassen. Het is goed.

417
00:26:26,254 --> 00:26:27,494
Nee.

418
00:26:27,718 --> 00:26:29,218
Als we gaan iets doen,

419
00:26:29,245 --> 00:26:30,944
moet het origineel zijn.
- Oranje.

420
00:26:34,746 --> 00:26:37,371
Weet je wat?
Ik weet wat we gaan doen.

421
00:26:41,339 --> 00:26:43,755
Ik ga de blikopener halen.

422
00:26:47,808 --> 00:26:49,499
Meen je dat?
Je houdt me niet voor de gek?

423
00:26:49,524 --> 00:26:51,567
Je gaat me eindelijk vertellen wat
je doet met die blikopener?

424
00:26:51,602 --> 00:26:53,201
Zie ik er serieus uit?
- Je ziet er stoned uit.

425
00:26:53,348 --> 00:26:55,943
Ben ik ook, maar ik maak nooit grapjes
over de blikopener.

426
00:26:56,885 --> 00:26:59,695
Kom op, laten we gaan.

427
00:27:00,328 --> 00:27:02,108
Oké, we gaan.
- Oké...

428
00:27:02,153 --> 00:27:03,701
Wat wij gaan doen is...

429
00:27:15,253 --> 00:27:18,571
Als je een narcist zou zijn met geweldig
haar, wat zou dan je wachtwoord zijn?

430
00:27:19,226 --> 00:27:20,776
Harvey.

431
00:27:24,079 --> 00:27:25,308
Specter.

432
00:27:26,882 --> 00:27:29,998
Nee, dat is veel te gemakkelijk.
Eén van zijn favoriete basketbalspelers.

433
00:27:30,719 --> 00:27:35,219
Shaquille O'Bryant?

434
00:27:40,961 --> 00:27:43,062
Ik begrijp nog steeds het punaise ding niet.

435
00:27:43,064 --> 00:27:45,352
Verrassend, toch?
- Ja.

436
00:27:47,143 --> 00:27:49,002
Je kunt zeggen wat je wil
over deze verdieping,

437
00:27:49,004 --> 00:27:51,271
ik ben er vrij zeker van
dat de werkplekken groter zijn.

438
00:27:57,978 --> 00:28:00,246
Wat is er aan de hand?
Hoe gaat het met jullie?

439
00:28:00,255 --> 00:28:04,639
Ik hielp wat opbergen, want Donna voelde
zich een beetje rot over het verhuizen.

440
00:28:04,687 --> 00:28:07,723
Wat doe je verdomme?
- Harvey.

441
00:28:08,219 --> 00:28:10,790
Ben je op zoek naar een andere manier
om mijn leven te verpesten?

442
00:28:10,792 --> 00:28:14,794
Harvey, niet doen.
Als je hem slaat, winnen ze.

443
00:28:28,646 --> 00:28:30,009
Je had mij hem moeten laten slaan.

444
00:28:30,010 --> 00:28:33,878
Dat weet ik niet, maar misschien
hadden we hem niet moeten laten gaan.

445
00:28:33,880 --> 00:28:36,381
Waarom?
- Misschien was hij niet aan het snuffelen.

446
00:28:36,383 --> 00:28:39,261
Misschien probeerde hij, weet ik veel,
iets te verstoppen, zoals drugs.

447
00:28:39,288 --> 00:28:40,494
In mijn platencollectie?

448
00:28:40,533 --> 00:28:43,829
Wat is een betere plek om marihuana te
verbergen dan bij Bob Marley, man?

449
00:28:43,853 --> 00:28:46,873
Louis weet niet eens waar hij
drugs kan kopen, laat staan verbergen.

450
00:28:48,161 --> 00:28:50,328
Ik weet waar je drugs kunt kopen.
- Gefeliciteerd.

451
00:28:50,330 --> 00:28:52,495
Nee, ik ben serieus.
Wat als we, in plaats van plassen,

452
00:28:52,527 --> 00:28:54,233
iets verbergen in het kantoor van Hardman.

453
00:28:54,254 --> 00:28:55,266
Geniaal.

454
00:28:55,268 --> 00:28:56,701
Het is een misdaad.
- Misschien.

455
00:28:56,703 --> 00:29:00,807
Maar hij zou geen seconde aarzelen
om hetzelfde te doen om van jou af te komen.

456
00:29:01,868 --> 00:29:03,079
Wat?

457
00:29:03,124 --> 00:29:05,190
Hij zou niet aarzelen om iets te
verstoppen om van mij af te komen.

458
00:29:05,221 --> 00:29:07,164
Wie, Louis?
- Nee, Hardman.

459
00:29:07,541 --> 00:29:08,782
Dat zei ik net.
- Nee

460
00:29:09,309 --> 00:29:11,983
Wat als Hardman de CM memo
sowieso verstopte?

461
00:29:11,985 --> 00:29:13,190
Nou.

462
00:29:13,386 --> 00:29:17,653
Donna heeft de memo nooit gezien.
Donna maakt nooit fouten.

463
00:29:17,924 --> 00:29:21,455
Wat als ze het vier jaar geleden
niet zag, omdat het er niet was?

464
00:29:23,897 --> 00:29:25,380
En toen was het er wel.

465
00:29:27,508 --> 00:29:30,235
Denk je echt dat hij de ballen had
om het archief binnen te lopen,

466
00:29:30,237 --> 00:29:32,170
een doos te openen,
en een document te plaatsen?

467
00:29:32,552 --> 00:29:35,006
Er zijn geen beveiligingscamera's
en geen sloten op de deuren.

468
00:29:35,008 --> 00:29:36,975
Prima, maar hoe kwam hij
überhaupt aan het document?

469
00:29:36,977 --> 00:29:38,743
Hardman bracht Coastal Motors
onder bij de firma.

470
00:29:38,745 --> 00:29:40,545
Ja, maar hij was hier niet
toen de zaak voor de rechter kwam.

471
00:29:40,547 --> 00:29:42,380
Nee, niet bij het proces, de gebreken.

472
00:29:42,382 --> 00:29:45,505
Wat is de datum dat Sarah Layton CM verliet?
- Hier.

473
00:29:47,167 --> 00:29:48,996
Hardman was nog steeds hier.
- Klinkt logisch.

474
00:29:49,326 --> 00:29:51,189
Sarah Layton confronteert Kemp.

475
00:29:51,191 --> 00:29:53,391
Hij raakt in paniek.
Wie is de eerste persoon die hij belt?

476
00:29:53,393 --> 00:29:55,545
Zijn advocaat.
- Hardman vertelt hem het achter te houden.

477
00:29:55,669 --> 00:29:56,728
Dat is een misdaad.

478
00:29:56,730 --> 00:29:58,763
Je zei zelf dat hij niet zou
aarzelen een misdaad te begaan.

479
00:29:58,765 --> 00:30:01,053
Hij wist vanaf het begin
dat de auto's slecht waren.

480
00:30:02,977 --> 00:30:05,336
Wat?
- Toen Hardman terugkwam,

481
00:30:05,338 --> 00:30:08,806
was het eerste wat hij deed, Louis vragen
om verslagen over elke zaak van het kantoor.

482
00:30:09,447 --> 00:30:10,808
Ja, was hij op zoek naar
zwakke punten.

483
00:30:10,810 --> 00:30:12,443
Hij wist dat de CM winst
was gebaseerd op een leugen,

484
00:30:12,445 --> 00:30:15,161
zorgde ervoor dat het leek alsof het mijn
leugen was. - Dat brengt ons bij?

485
00:30:15,282 --> 00:30:16,548
Tanner.

486
00:30:16,803 --> 00:30:19,505
Hardman kon het zelf niet doen.
Hij had een uitvoerder nodig.

487
00:30:19,699 --> 00:30:22,787
Hij zocht Tanner uit. Dus toen ik
dacht dat er iets niet klopte,

488
00:30:22,789 --> 00:30:25,112
richtte ik mij op Tanner, niet op hem.

489
00:30:26,026 --> 00:30:27,559
Ze deden het samen.

490
00:30:27,561 --> 00:30:30,795
Ik heb elke doos bekeken waar Hardman
naar keek, om iets over Tanner te vinden.

491
00:30:30,797 --> 00:30:31,930
Er was niets.

492
00:30:31,932 --> 00:30:33,298
Je moet een partner vergadering
bijeen roepen.

493
00:30:33,770 --> 00:30:37,492
Ik zal het regelen... vijf minuten
nadat je mij bewijs levert.

494
00:30:44,696 --> 00:30:46,859
Sorry, Harvey.
Pilates is op woensdag.

495
00:30:47,014 --> 00:30:48,581
Jij en ik gaan ervoor.

496
00:30:48,749 --> 00:30:50,215
En als we klaar zijn,

497
00:30:50,217 --> 00:30:52,717
ga je aan mij toegeven
wat je hebt gedaan.

498
00:30:52,719 --> 00:30:54,686
Ik heb een heleboel dingen gedaan, Harvey.

499
00:30:54,688 --> 00:30:56,187
Nou, ik wil weten waarom
je een regeling trof.

500
00:30:56,577 --> 00:30:58,077
Je weet verdomd goed
waarom ik een regeling trof.

501
00:30:58,109 --> 00:31:00,420
Nee, dat weet ik niet. Ik wil
weten over jou en Hardman

502
00:31:00,458 --> 00:31:03,776
en je gaat mijn vragen beantwoorden
of ik zal je een pak slaag geven.

503
00:31:03,888 --> 00:31:06,545
Ik doe het één niet
en jij kunt het ander niet doen.

504
00:31:06,568 --> 00:31:08,338
Ik kan het en jij gaat het doen.

505
00:31:08,378 --> 00:31:10,891
Oké, we gaan ervoor.
Zo lang als nodig is.

506
00:31:11,491 --> 00:31:13,251
Als ik win, praat je dan?

507
00:31:14,091 --> 00:31:15,854
Als je verliest, doe ik het niet.

508
00:31:38,572 --> 00:31:40,123
Waarom heb je een regeling getroffen?

509
00:31:41,935 --> 00:31:43,350
Ik weiger te antwoorden.

510
00:31:44,661 --> 00:31:46,146
Waarom heb je een regeling getroffen?

511
00:31:47,616 --> 00:31:49,300
Ik weiger te antwoorden.

512
00:32:28,547 --> 00:32:31,416
Je krijgt één vraag.
- Laten we eens kijken.

513
00:32:31,418 --> 00:32:33,923
Wat vind je van, waarom heb je
een regeling getroffen?

514
00:32:34,914 --> 00:32:36,514
Omdat die memo nep was.

515
00:32:36,855 --> 00:32:38,844
Wat? Je moet het melden...

516
00:32:38,862 --> 00:32:41,110
Nee.
Ik zei één vraag, Harvey.

517
00:32:41,989 --> 00:32:43,413
Eén vraag.

518
00:32:55,074 --> 00:32:56,298
Mijn God.

519
00:32:57,216 --> 00:32:58,420
We hadden gelijk.

520
00:32:58,733 --> 00:33:00,821
Gelijk waarover?
- Ik vond het.

521
00:33:01,281 --> 00:33:03,502
Je vond wat?
- Ik vond het.

522
00:33:12,188 --> 00:33:14,744
Nee, nee. Het kan niet...
Het kan niet zo zijn.

523
00:33:14,777 --> 00:33:15,829
Waarom?

524
00:33:15,861 --> 00:33:17,265
Omdat jouw oma net is overleden.

525
00:33:17,550 --> 00:33:19,465
Je denkt dat niet zoenen
het beter maakt?

526
00:33:19,503 --> 00:33:22,665
Nee, ik denk dat het precies is wat het
gaat doen en daarom is het een probleem.

527
00:33:22,727 --> 00:33:26,671
Rachel, midden in de ergste week ooit,
vond ik een goed moment.

528
00:33:26,673 --> 00:33:28,613
Als je...
- Ik weet het.

529
00:33:30,210 --> 00:33:34,142
Maar als zoiets gebeurt,
maken mensen geen slimme keuzes.

530
00:33:37,417 --> 00:33:38,622
Ja.

531
00:33:39,119 --> 00:33:40,530
Nee, je hebt gelijk.

532
00:33:42,222 --> 00:33:43,921
Maar slim zijn...

533
00:33:44,424 --> 00:33:47,429
Heeft tot nog toe geen
van ons beide erg blij gemaakt.

534
00:34:01,797 --> 00:34:02,963
Daniel.
- Louis.

535
00:34:02,983 --> 00:34:04,709
Ik heb iets
dat van belang kan zijn.

536
00:34:05,041 --> 00:34:07,744
Nu al?
- Ik sta bekend om mijn snelheid.

537
00:34:08,805 --> 00:34:12,659
Ik heb bepaalde vermoedens. Ik heb alleen
jouw toestemming nodig voor de handeling.

538
00:34:13,676 --> 00:34:17,155
Denk je echt dat hij dat doet?
- Ik denk echt dat hij dat deed.

539
00:34:19,035 --> 00:34:20,335
Ik ben onder de indruk.

540
00:34:20,450 --> 00:34:24,035
Je zou verbaasd zijn wat ik kan,
nu ik de juiste motivatie heb.

541
00:34:30,003 --> 00:34:31,525
Je bent verbannen van deze verdieping.

542
00:34:31,527 --> 00:34:34,718
Dat is grappig.
Het is plassen in een beker tijd.

543
00:34:35,714 --> 00:34:37,910
Drug tests zijn voor de medewerkers,
niet de partners.

544
00:34:37,968 --> 00:34:40,179
Hardman gelooft in het leiden
van een echt schoon schip.

545
00:34:40,203 --> 00:34:42,603
Je weet wel, zoals
"gewoon nee zeggen. Crack is fout".

546
00:34:42,605 --> 00:34:45,406
Daarom ging, met ingang van vanmorgen,
een nieuw beleid in werking.

547
00:34:45,408 --> 00:34:47,741
Ik kan het nu niet ruiken, maar
verdomde zeker dat ik het gisteravond rook

548
00:34:47,743 --> 00:34:49,343
toen je mij mishandelde
in jouw kantoor.

549
00:34:49,345 --> 00:34:50,878
Ik ben er zeker van dat je veel
plezier had daar om te lachen.

550
00:34:50,880 --> 00:34:53,681
Als je het wilt hebben, zul je het
met geweld moeten nemen.

551
00:34:53,683 --> 00:34:56,450
Weigeren van deze test geeft mij reden om
jou te ontslaan wegens dringende reden.

552
00:34:56,452 --> 00:34:57,852
Ik weiger.
- Je bent ontslagen.

553
00:34:57,854 --> 00:35:00,254
Volgens onze statuten, heb ik recht op
een hoorzitting voor

554
00:35:00,256 --> 00:35:03,524
een quorum van onze senior partners,
en ik sta genoteerd.

555
00:35:03,526 --> 00:35:06,470
Wat is er mis met jou?
Neem de test.

556
00:35:06,863 --> 00:35:08,195
Dat kan ik niet.
- Waarom niet?

557
00:35:08,197 --> 00:35:10,048
Het is gewoon een drug...

558
00:35:11,614 --> 00:35:12,834
Je maakt een grapje.

559
00:35:12,860 --> 00:35:14,986
Jij was degene die me vertelde
het rustig aan te doen.

560
00:35:15,104 --> 00:35:18,205
En jij en ik weten allebei wat we
deden die nacht in dit zelfde kantoor.

561
00:35:18,244 --> 00:35:20,894
Dat was een feest.
Dit is anders, di...

562
00:35:21,711 --> 00:35:23,395
Wanneer is dit gebeurd?

563
00:35:24,180 --> 00:35:25,597
Maakt het uit wanneer?

564
00:35:26,048 --> 00:35:27,307
Ik geloof het niet.

565
00:35:27,758 --> 00:35:30,317
Je was high toen je met die theorie kwam.

566
00:35:30,319 --> 00:35:32,363
Maakt niet uit hoe we eraan kwamen,
we kwamen eraan.

567
00:35:32,386 --> 00:35:35,723
Ik wat tijd gewonnen. We kunnen gebruik maken
de herziening om onze zaak te bepleiten.

568
00:35:35,725 --> 00:35:36,957
Heb je enig bewijs?

569
00:35:36,959 --> 00:35:39,827
Niet alleen plaatste hij het document,
hij schreef het verdomde ding.

570
00:35:39,829 --> 00:35:40,961
Hoe weet je dat?

571
00:35:40,963 --> 00:35:43,497
Tanner... gaf dat aan tegenover mij.

572
00:35:43,499 --> 00:35:47,968
Blijkt, ze deden het niet samen.
- En hij is bereid daarvan te getuigen.

573
00:35:47,970 --> 00:35:50,576
Laat me raden.
Nee, dat doet hij niet.

574
00:35:50,676 --> 00:35:52,733
Ik laat Mike een andere richting onderzoeken.

575
00:35:52,942 --> 00:35:57,044
Jessica, als ik dit nu niet doe,
ben ik toch weg.

576
00:35:59,764 --> 00:36:02,483
Wat is het?
- Daniel en Louis kregen hun quorum.

577
00:36:02,516 --> 00:36:04,609
Jouw beoordeling is binnen een uur.

578
00:36:12,553 --> 00:36:16,530
Volgens het burgerlijk wetboek van New York, kan
een schikking op basis van frauduleuze verklaringen

579
00:36:16,532 --> 00:36:19,533
ongeldig worden verklaard door de rechtbank.
- Wie ben jij?

580
00:36:19,558 --> 00:36:21,635
Mijn naam is Mike Ross.
Ik werk voor Harvey Specter.

581
00:36:23,372 --> 00:36:24,809
Ga van mijn auto af.

582
00:36:25,474 --> 00:36:27,638
Voor zover wij kunnen zien,
waren er slechts twee mensen

583
00:36:27,669 --> 00:36:29,558
die wisten over de problemen
met de CM motorkap.

584
00:36:29,603 --> 00:36:32,122
Sarah Layton en jij.

585
00:36:33,049 --> 00:36:34,381
Ik denk dat er nog een derde was.

586
00:36:35,685 --> 00:36:39,219
De laatste keer dat ik werd overvallen in
deze garage, gaf ik toe. Deze keer niet.

587
00:36:39,221 --> 00:36:43,148
Je ontmoette Daniel Hardman in de nacht
voor de laatste dag van Sarah Layton.

588
00:36:44,051 --> 00:36:46,293
We hebben zijn agenda.
- Wat wil je?

589
00:36:46,441 --> 00:36:48,894
Ik wil dat je deze verklaring
ondertekend onder vermelding van

590
00:36:48,909 --> 00:36:51,433
dat je Daniel Hardman vertelde over
de problemen met de motorkap

591
00:36:51,464 --> 00:36:55,071
en dat hij u adviseerde om die problemen te
begraven en een deal te maken met Sarah Layton.

592
00:36:57,640 --> 00:37:00,841
Harvey kwam naar me toe, zei dat ik moest
schikken en dan zouden we klaar zijn.

593
00:37:00,843 --> 00:37:05,079
Nu bedreig jij me, zegt me om het op te
schrijven en dan zullen we klaar zijn.

594
00:37:05,879 --> 00:37:09,846
Sorry, junior. We zijn klaar.

595
00:37:18,226 --> 00:37:20,955
Dat kind kan maar beter snel hier komen.
- Hij zal leveren.

596
00:37:20,987 --> 00:37:23,463
Harvey Specter heeft een
verplichte drugstest geweigerd,

597
00:37:23,479 --> 00:37:26,640
waardoor ik geen andere keuze heb,
dan zijn dienstverband te beëindigen.

598
00:37:26,961 --> 00:37:30,373
Conform zijn recht, heeft hij gevraagd om
een hoorzitting om dit te betwisten.

599
00:37:30,706 --> 00:37:33,707
Dank je, Daniel, maar ik ben
niet hier om iets te betwisten.

600
00:37:33,709 --> 00:37:35,275
Immers, ik was high.

601
00:37:35,277 --> 00:37:38,881
Ik was high, want ik werd
gedwongen om voor jou te werken.

602
00:37:39,825 --> 00:37:43,250
Een man die, zo blijkt,
wist dat CM nalatig is geweest

603
00:37:43,252 --> 00:37:45,052
nog voordat ik de zaak aannam.

604
00:37:45,054 --> 00:37:47,054
Dit is niet het moment...
- Hou je mond, Louis.

605
00:37:47,539 --> 00:37:50,909
Doe dit niet.
- Als jij gaat, ga ik ook.

606
00:37:52,528 --> 00:37:56,020
Ontken je dat je wist over de gebreken?
- Ondubbelzinnig.

607
00:37:56,039 --> 00:37:57,703
En je ontkent het schrijven van dit memo?

608
00:37:57,867 --> 00:38:01,587
Het naar Tanner sturen, wetend dat hij
deze hele onderneming zou aanklagen?

609
00:38:02,371 --> 00:38:03,937
Daarom schikte hij.

610
00:38:03,939 --> 00:38:06,239
Omdat je hem vertelde, dat
het niet overeind zou blijven.

611
00:38:06,615 --> 00:38:10,307
Dat zijn wilde gissingen en het is onzin.
- Waarom schikte hij?

612
00:38:10,322 --> 00:38:13,714
Hij schikte omdat ik deed wat ik doe.
- Dat is geen antwoord.

613
00:38:13,716 --> 00:38:17,451
Jawel.
Dit eindigt hier.

614
00:38:17,453 --> 00:38:19,219
Jullie twee hebben mij
nu belasterd

615
00:38:19,221 --> 00:38:22,523
en dat schendt de moraal clausule
van de partners overeenkomst.

616
00:38:22,525 --> 00:38:24,272
Het is geen laster
als het de waarheid is.

617
00:38:24,295 --> 00:38:28,560
Helaas, je beschikt niet over
enig bewijs,

618
00:38:28,698 --> 00:38:30,922
omdat het bewijs niet bestaat.

619
00:38:30,952 --> 00:38:32,498
Eigenlijk wel.

620
00:38:32,818 --> 00:38:34,535
Dit is een partners vergadering.

621
00:38:34,798 --> 00:38:37,049
Laat Tanner me maar aanklagen.
Maar in de tussentijd,

622
00:38:37,080 --> 00:38:39,093
denk ik dat de rest van de partners
dit wel willen zien.

623
00:38:39,140 --> 00:38:41,663
Het is een ondertekende verklaring
van Lawrence Kemp,

624
00:38:41,850 --> 00:38:46,413
waarin staat dat hij Daniel Hardman zes jaar
geleden vertelde over de gebreken van de CM motorkap.

625
00:38:46,752 --> 00:38:51,028
Volgens uw agenda was de datum van de
vergadering: zeven mei, om precies te zijn

626
00:38:53,456 --> 00:38:57,239
Je ontkende net daar iets over te weten,
ondubbelzinnig.

627
00:38:57,522 --> 00:38:59,526
Ik denk dat je net
loog als dekmantel voor het feit

628
00:38:59,528 --> 00:39:03,359
dat je zelf in de eerste plaats
achter deze hele aanklacht zat.

629
00:39:04,233 --> 00:39:06,671
Is dat de basis van dit?

630
00:39:07,566 --> 00:39:10,238
Een gedwongen leugen
van een man die probeert te zeggen,

631
00:39:10,269 --> 00:39:13,300
"Mijn advocaat dwong me daartoe"

632
00:39:13,642 --> 00:39:16,243
Dit blijft in de rechtbank zeker niet overeind.
- Dat hoeft niet.

633
00:39:16,837 --> 00:39:20,180
Het hoeft alleen maar deze Harvard
opgeleide advocaten te laten begrijpen

634
00:39:20,182 --> 00:39:24,418
die je ieder van hen
100.000 dollar liet uitgeven

635
00:39:24,420 --> 00:39:28,255
van hun eigen geld om jou de controle
van mijn bedrijf te laten kopen.

636
00:39:28,257 --> 00:39:30,521
Ik denk dat we alles hebben
gehoord wat we moesten horen.

637
00:39:30,693 --> 00:39:33,761
Harvey heeft toegegeven het drugsbeleid
te hebben geschonden.

638
00:39:33,763 --> 00:39:36,705
ledereen die voor zijn ontslag is?

639
00:39:43,905 --> 00:39:47,374
Het lijkt erop dat je verloor.
Ik ben blij dat je de statuten noemde.

640
00:39:47,376 --> 00:39:51,645
Frauduleus jouw eigen bedrijf aanklagen,
is reden voor ontslag.

641
00:39:52,308 --> 00:39:53,580
Je hebt er geen bewijs van.

642
00:39:53,582 --> 00:39:57,505
ledereen die voor ontslag van Daniel Hardman is?

643
00:40:01,066 --> 00:40:03,713
Hey, Harvey, ik weet dat ik geen partner ben,
maar vind je het erg?

644
00:40:03,731 --> 00:40:04,988
Ga je gang.
- Mooi.

645
00:40:05,759 --> 00:40:09,355
Daniel, die 3 miljoen dollar van ons geld

646
00:40:09,390 --> 00:40:11,317
die je besteedde aan jezelf.

647
00:40:12,810 --> 00:40:15,454
Beschouw jouw partnerschap als uitgekocht.

648
00:40:17,072 --> 00:40:19,805
Wat stond er eigenlijk
echt op die verklaring?

649
00:40:20,276 --> 00:40:22,009
Wat ik zei dat erop stond.

650
00:40:22,011 --> 00:40:25,508
Je weet dat het een misdrijf is een beëdigd
document te ondertekenen met andermans naam.

651
00:40:25,540 --> 00:40:27,612
Ik heb niet ondertekenend met andermans naam.

652
00:40:28,818 --> 00:40:30,463
Ik ondertekende met mijn eigen naam.

653
00:40:31,353 --> 00:40:35,209
Ik bedoel, serieus, hoe vaak kijk
je echt naar schoenen van een man?

654
00:40:39,994 --> 00:40:43,163
Op de firma Pearson
en kus mijn kont.

655
00:40:43,165 --> 00:40:45,766
Ik zei toch dat we hem van
de muur zouden schrapen.

656
00:40:45,793 --> 00:40:47,771
Als jij gaat, ga ik ook.

657
00:40:48,504 --> 00:40:50,132
Hij gaat.

658
00:40:51,407 --> 00:40:53,363
Ik ging al en kwam terug.

659
00:41:10,992 --> 00:41:14,170
Jij bent getrouwd.
- Dat klopt.

660
00:41:15,097 --> 00:41:18,178
Je belde me toch.
- Dat deed ik.

661
00:41:30,245 --> 00:41:31,895
Opdat het duidelijk is...

662
00:41:32,681 --> 00:41:35,294
Ik denk niet dat er iets is uitgekocht.

663
00:41:35,911 --> 00:41:37,111
Jammer.

664
00:41:37,429 --> 00:41:40,571
Want de enige manier waarop je een cent
krijgt, is door middel van rechtszaken.

665
00:41:40,856 --> 00:41:43,361
We mogen nu dan geen bewijs hebben,
maar wij krijgen dat wel.

666
00:41:43,623 --> 00:41:46,901
Als dit naar buiten komt tijdens het proces,
zul je nooit meer praktiseren.

667
00:41:47,463 --> 00:41:51,328
Teken deze geheimhoudingsovereenkomst.
Ik zal afstand doen van mijn claim.

668
00:41:51,867 --> 00:41:54,041
Eenmalig aanbod.
Graag of niet.

669
00:41:59,425 --> 00:42:02,943
Voor de goede orde, ik was niet degene
die de eerste zet deed. Dat was Harvey.

670
00:42:03,203 --> 00:42:06,163
Ja, je deed jouw eerste
zet vijf jaar geleden.

671
00:42:06,773 --> 00:42:09,331
Misschien. Maar op een dag...

672
00:42:10,773 --> 00:42:12,695
Zal hij de eerste zet
tegen jou doen.

673
00:42:13,549 --> 00:42:15,311
Vaarwel, Daniel.

674
00:42:17,592 --> 00:42:19,655
Ga je iets naar mij gooien?

675
00:42:20,429 --> 00:42:22,024
Ik zal gaan.

676
00:42:23,832 --> 00:42:27,575
Maar maak jezelf niet wijs dat dit
de laatste pagina is van het verhaal.

677
00:42:34,374 --> 00:42:36,497
Geef me je tenen.
- Nee.

678
00:42:39,814 --> 00:42:40,948
Net als fietsen.

679
00:42:41,774 --> 00:42:44,817
Oké. Ik zou meer van streek moeten zijn,
omdat je me vergeleek met een fiets,

680
00:42:44,859 --> 00:42:46,568
maar ik hou van fietsen.

681
00:42:50,159 --> 00:42:52,526
Pizza.
- Oké.

682
00:42:53,976 --> 00:42:55,301
Pepperoni.

683
00:42:56,415 --> 00:42:59,097
Is dit een slecht moment
om je te vertellen dat ik een veganist ben?

684
00:42:59,706 --> 00:43:01,702
Nee. Meer pizza voor mij.

685
00:43:08,876 --> 00:43:12,896
Je had gelijk. Ik geef niet om
het feit, slim te zijn.

686
00:43:23,658 --> 00:43:25,462
Rachel...

687
00:43:26,172 --> 00:43:30,172
Vertaald door Japetie, Jake81, Jazzjazz, Quetsbeek
Voor bierdopje. com
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

