1
00:00:01,035 --> 00:00:02,766
Andy komt vandaag terug.

2
00:00:04,141 --> 00:00:07,844
Andy komt vandaag terug.

3
00:00:09,180 --> 00:00:11,014
Andy komt vandaag terug.

4
00:00:11,082 --> 00:00:13,383
David Wallace had hem weggestuurd om...

5
00:00:13,451 --> 00:00:15,251
een tocht door de wildernis te
gaan maken voor een hele maand...

6
00:00:15,319 --> 00:00:16,920
om hem beslissender en zekerder te maken.

7
00:00:16,987 --> 00:00:19,022
Hij stuurde ook zijn eigen zoon.

8
00:00:19,090 --> 00:00:23,259
En de adviseur zei dat ze
daarin erg zijn gegroeid.

9
00:00:25,729 --> 00:00:28,698
Hoe mijn zomer was?
Het was erg wisselend.

10
00:00:28,766 --> 00:00:31,901
Ik heb een nieuwe energiedrank uitgevonden,
gemaakt van biet-overblijfselen.

11
00:00:34,469 --> 00:00:36,005
Dus dat is erg goed.

12
00:00:36,073 --> 00:00:40,543
Maar ik heb wat teleurstellend medisch nieuws
te horen gekregen.

13
00:00:40,611 --> 00:00:42,145
Meneer Schrute,
de resultaten zijn binnen.

14
00:00:42,213 --> 00:00:45,081
U bent niet de vader.
- Ik zei het je.

15
00:00:50,521 --> 00:00:53,123
Oh, wat een zomer.

16
00:00:53,190 --> 00:00:55,391
Een achtbaan van emoties.

17
00:00:55,459 --> 00:00:58,128
Ik reed een schildpad over
op de parkeerplaats...

18
00:00:59,530 --> 00:01:04,100
maar toen redde ik hem door zijn
schild weer aan elkaar te lijmen.

19
00:01:04,168 --> 00:01:06,302
Maar ik ben niet zo goed in puzzelen...

20
00:01:06,370 --> 00:01:08,404
Oh, dat stukje past daar niet.

21
00:01:09,974 --> 00:01:14,177
Dus ik heb hem gepimpt met
spullen uit het kantoor.

22
00:01:14,245 --> 00:01:17,514
Maar ik kon de stukken niet
op de juiste plaats krijgen.

23
00:01:17,581 --> 00:01:22,085
Toen, op een dag, terwijl
ik de lijm wilde pakken...

24
00:01:22,153 --> 00:01:24,854
Verpletterde ik zijn schild opnieuw.

25
00:01:24,922 --> 00:01:28,791
Maar toen herbouwde ik zijn
schild nog beter die keer.

26
00:01:28,859 --> 00:01:34,764
Maar toen bleek het dat
de schildpad al dood was.

27
00:01:34,832 --> 00:01:39,202
Waarschijnlijk al toen ik de eerste keer
over hem heen reed.

28
00:01:39,270 --> 00:01:43,173
Voor ons...
Niks nieuws, eigenlijk.

29
00:01:43,240 --> 00:01:44,207
Met de kinderen gaat het goed.

30
00:01:44,275 --> 00:01:45,575
Je bent echt heel goed in het bescheiden zijn.

31
00:01:45,643 --> 00:01:47,644
Ze is een genie. Ze schilderde
een ongelofelijke muurschildering...

32
00:01:47,711 --> 00:01:48,945
in de kamer van de kinderen.

33
00:01:49,013 --> 00:01:50,647
Er staat een nijlpaard op die 500 kinderen
leidt in een parade...

34
00:01:50,714 --> 00:01:53,149
Oke, nou, je had wel dat interessante ding.

35
00:01:53,217 --> 00:01:54,584
Oh...
Ja.

36
00:01:54,652 --> 00:01:56,920
Ja, Jim zijn vriend begint
een nieuw bedrijf...

37
00:01:56,987 --> 00:01:58,721
gebaseerd op een idee dat Jim had...

38
00:01:58,789 --> 00:02:00,089
toen ze nog op het college zaten.

39
00:02:00,157 --> 00:02:02,025
Het is in principe sportmarketing...

40
00:02:02,092 --> 00:02:03,459
maar de athleten zijn partners.

41
00:02:03,527 --> 00:02:04,961
En hij wilde dat Jim ook een parter zou worden.

42
00:02:05,029 --> 00:02:07,797
In Philadelphia, dus...
Dat gaat niet echt werken...

43
00:02:07,865 --> 00:02:09,499
voor het gezin.

44
00:02:09,567 --> 00:02:12,702
Maar kijk naar die kerel die miljarden
verdient door mijn idee.

45
00:02:12,770 --> 00:02:14,904
Hij zei dat als het van de grond komt,
hij een nieuwe auto voor ons koopt.

46
00:02:14,972 --> 00:02:17,040
Een Altima of beter.

47
00:02:17,107 --> 00:02:18,975
Kelly Kapoor is weg.

48
00:02:19,043 --> 00:02:22,645
Haar verloofde, Ravi, was ingehuurd als
professor in kindergeneeskunde...

49
00:02:22,713 --> 00:02:24,147
op het Miami Universiteit.

50
00:02:24,215 --> 00:02:25,882
Ik heb ze niet meer nodig.

51
00:02:25,950 --> 00:02:28,518
Ik ga naar Miami,
bitches...

52
00:02:28,586 --> 00:02:31,854
om te gaan chillen met Lebron James
en Gloria Estefan.

53
00:02:31,922 --> 00:02:35,458
Miami Universiteit, in Ohio.

54
00:02:35,526 --> 00:02:38,528
Op haar laatste dag was Kelly nog een
beetje verward over de gebeurtenis.

55
00:02:38,596 --> 00:02:44,000
Geniet van de sneeuw, sukkels.
- Ik ben zo blij voor je, Kelly.

56
00:02:44,068 --> 00:02:45,935
Kort nadat Kelly weg ging,
nam Ryan ontslag...

57
00:02:46,003 --> 00:02:48,471
en is ook in Ohio gaan wonen...

58
00:02:48,539 --> 00:02:50,373
om, wat hij beweert, ongerelateerde redenen.

59
00:02:50,441 --> 00:02:52,408
Ik heb eigenlijk veel marketonderzoeken gedaan...

60
00:02:52,476 --> 00:02:56,779
en het blijkt dat Zuidwest Ohio het
volgende Silicon Valley gaat worden.

61
00:02:56,847 --> 00:02:58,181
Ze noemen het de Silicium Prairie.

62
00:02:58,249 --> 00:03:03,686
Het is een grote universiteitsstad,
en uh...

63
00:03:03,754 --> 00:03:06,055
Het is geen vuilnis,
het zijn mijn kleren.

64
00:03:06,123 --> 00:03:10,760
En dat was onze zomer.

65
00:03:10,828 --> 00:03:14,230
Zijn we klaar?
- Ja. Bedankt.

66
00:03:14,298 --> 00:03:15,531
Hebben jullie nu niet alles?

67
00:03:15,599 --> 00:03:18,401
Ik bedoel, het is alleen maar
een papier bedrijf.

68
00:03:18,469 --> 00:03:21,403
Ja, nou ja, we volgen meer hoe
jullie het er vanaf brengen...

69
00:03:21,471 --> 00:03:22,272
zien hoe jullie worden.

70
00:03:22,339 --> 00:03:26,009
Oh, ja, ik denk dat we een beetje
dramatisch waren in het begin.

71
00:03:26,076 --> 00:03:30,046
Nou, ik denk niet dat er veel meer
gaat veranderen in onze levens.

72
00:03:30,114 --> 00:03:32,282
Met het werk en twee kinderen.
Er staat ons...

73
00:03:32,349 --> 00:03:34,510
gewoon niet veel interessants te
wachten in onze levens...

74
00:03:34,518 --> 00:03:37,820
voor een lange, lange tijd.

75
00:03:56,787 --> 00:04:00,625
Sync: n17t01
Vertaling en resync: Tom

76
00:04:00,781 --> 00:04:03,800
www.bierdopje.com

77
00:04:03,927 --> 00:04:06,416
Andy komt vandaag terug.

78
00:04:06,483 --> 00:04:09,519
Hey, uh, weet iemand waar we
deze moeten weggooien?

79
00:04:10,988 --> 00:04:13,790
Dat heet een vuilnisbak.
- Hulpeloos.

80
00:04:13,857 --> 00:04:16,626
Er zijn nu twee nieuwe jongens
die met mij achter werken.

81
00:04:16,694 --> 00:04:19,796
Ze zijn beide in de 20 en
werken goed met elkaar.

82
00:04:19,863 --> 00:04:21,831
Ziet er goed uit.

83
00:04:21,899 --> 00:04:25,702
Gewoon drie jongens die single zijn...
Die in de problemen komen.

84
00:04:25,769 --> 00:04:27,804
Ze zijn als de nieuwe Jim en Dwight.

85
00:04:30,040 --> 00:04:33,309
Oh, ja, ja.
Ik zie het ook. Perfect.

86
00:04:33,377 --> 00:04:36,045
Hey, nieuwe Jim,
vertel eens een mop.

87
00:04:36,113 --> 00:04:39,515
Nee, liever niet.
Mijn naam is Pete.

88
00:04:39,583 --> 00:04:43,052
Nee, Pete is niet de nieuwe Jim.

89
00:04:43,120 --> 00:04:47,023
Het enige wat wij gemeen hebben is dat wij beide
geen moppen aan Meredith willen vertellen.

90
00:04:47,091 --> 00:04:48,791
En als dat hem de nieuwe Jim maakt...

91
00:04:48,859 --> 00:04:51,994
dan is ieder mens op deze aarde de nieuwe Jim.

92
00:04:52,062 --> 00:04:54,630
Andy is hier! Oude Dwight,
nieuwe Dwight, Andy is hier.

93
00:04:54,698 --> 00:04:57,467
Nieuwe Jim, Tonijn, Andy is hier.
Pam, hij is hier.

94
00:05:00,771 --> 00:05:04,874
Wow, ik dacht vaak aan deze plaats
wanneer ik alleen was.

95
00:05:04,942 --> 00:05:07,543
Drie dagen op een berg,
dat doet wat met je.

96
00:05:07,611 --> 00:05:10,046
De dingen die we denken nodig te hebben.

97
00:05:10,114 --> 00:05:12,415
Klokken.
Ja, tuurlijk.

98
00:05:12,483 --> 00:05:14,717
Het klinkt verbazingwekkend.
Vertel ons er eens over.

99
00:05:14,785 --> 00:05:15,818
Wat doe jij hier nog steeds?

100
00:05:15,886 --> 00:05:18,554
Prachtig, bedankt.

101
00:05:18,622 --> 00:05:21,324
Weet je, ik had een hele grappige droom...

102
00:05:21,392 --> 00:05:23,526
tijdens Expeditie Buiten
dat je dood ging.

103
00:05:23,594 --> 00:05:26,496
Briljant.

104
00:05:26,563 --> 00:05:29,065
Ik wil je zo in mijn kantoor zien.

105
00:05:29,133 --> 00:05:31,601
De nieuwe jongens.
In orde.

106
00:05:31,668 --> 00:05:34,203
Clark en, um...
- Pete.

107
00:05:35,706 --> 00:05:37,173
In Expeditie Buiten
ging het allemaal om bijnamen.

108
00:05:37,241 --> 00:05:39,108
Ze noemde mij IJsman.

109
00:05:39,176 --> 00:05:40,740
Jij zult "Plop" worden genoemd.

110
00:05:40,744 --> 00:05:42,178
Wat?
Waarom?

111
00:05:42,246 --> 00:05:44,380
Omdat je altijd een drol in de pot legt.
- Nee, echt niet.

112
00:05:44,448 --> 00:05:45,481
Kom op, iedereen ontlast.

113
00:05:45,549 --> 00:05:47,884
Relax, Plop.
Jij zult "Scheet" worden genoemd.

114
00:05:47,951 --> 00:05:50,019
Omdat je de heletijd scheten laat.
- Geweldig.

115
00:05:50,087 --> 00:05:51,621
Eigenlijk, Andy,
noemen we deze...

116
00:05:51,688 --> 00:05:53,089
"Dwight Jr."

117
00:05:53,157 --> 00:05:54,757
Nee, ik heb liever "Scheet".

118
00:05:54,825 --> 00:05:57,260
Nee, Dwight Jr.
Veel beter.

119
00:05:57,327 --> 00:05:58,428
Jullie zien er precies hetzelfde uit.

120
00:05:58,495 --> 00:06:01,130
Dwight, ga eens naast hem staan.

121
00:06:01,198 --> 00:06:02,465
Dit is waanzin.
- Ik zie het niet.

122
00:06:02,533 --> 00:06:04,600
Ik ook niet.
Ik ook niet.

123
00:06:06,603 --> 00:06:09,338
Hersen explosie.
Het is alsof ze vader en zoon zijn.

124
00:06:12,643 --> 00:06:14,977
Het is...

125
00:06:15,045 --> 00:06:17,780
Dwight, vind je het goed als
we hem Dwight Jr. noemen?

126
00:06:17,848 --> 00:06:20,950
Ja.
Dat vind ik goed.

127
00:06:25,155 --> 00:06:26,088
Het is goed.

128
00:06:26,156 --> 00:06:30,393
Dwight Jr.

129
00:06:30,461 --> 00:06:31,894
In zeker zin lijkt het net of ik een zoon heb.

130
00:06:31,962 --> 00:06:33,463
En wie weet?
Misschien op een dag...

131
00:06:33,530 --> 00:06:36,499
huren ze iemand in die een
jongere versie van hem lijkt.

132
00:06:36,567 --> 00:06:38,434
En dan heb ik een kleinzoon.

133
00:06:38,502 --> 00:06:41,170
Nou, ik moet mijn kat voor adoptie opgeven.

134
00:06:41,238 --> 00:06:45,141
Die ene die de deurbel gebruikt,
die ene met de Mexicaanse hoed,

135
00:06:45,209 --> 00:06:49,078
die ene met die slobkousen,
of die ene die je altijd naakt laat?

136
00:06:49,146 --> 00:06:54,217
Angela's katten zijn schattig.
Zo schattig, dat je ze gewoon wilt opeten.

137
00:06:54,284 --> 00:06:57,620
Maar je kunt geen katten eten.

138
00:06:57,688 --> 00:07:01,023
Je kunt geen katten eten, Kevin.

139
00:07:01,091 --> 00:07:05,094
Nee, die ene met het lange haar
en die denim broek. Comstock.

140
00:07:06,062 --> 00:07:08,664
Oke, kijk.
Hij is zo'n speciale kitten.

141
00:07:08,732 --> 00:07:11,100
Ik wil gewoon een goed thuis voor hem vinden.

142
00:07:14,538 --> 00:07:18,941
Hij houdt van die broek.

143
00:07:19,009 --> 00:07:20,710
Ik neem hem.

144
00:07:20,777 --> 00:07:22,345
Alsjeblieft.
Na die schildpad?

145
00:07:22,412 --> 00:07:25,815
Ik ben enorm trots op wat ik voor
die schildpad heb gedaan!

146
00:07:25,883 --> 00:07:28,451
Oscar. Oscar.
Wil jij hem nemen?

147
00:07:28,519 --> 00:07:29,986
Nee, ik ben een honden man.

148
00:07:30,053 --> 00:07:35,124
Als je hard genoeg bidt,
kun je jezelf veranderen in een kat persoon.

149
00:07:35,192 --> 00:07:37,159
Die jongens veranderen altijd terug, Angela.

150
00:07:37,227 --> 00:07:39,262
David, Expeditie Buiten was ongelooflijk.

151
00:07:39,329 --> 00:07:41,397
Ik was de beste in slacklining.

152
00:07:41,465 --> 00:07:43,933
Ik at een worm.
- Goed om te horen.

153
00:07:44,001 --> 00:07:46,135
Je klinkt erg zeker en beslissend.

154
00:07:46,203 --> 00:07:48,037
Hey, je wilde me zien?

155
00:07:48,105 --> 00:07:50,473
Ja.
Ik moet gaan, David.

156
00:07:50,541 --> 00:07:54,242
Waarom is Nellie hier nog steeds?
- Je kunt Nellie alleen ontslaan met een reden.

157
00:07:54,410 --> 00:07:56,078
Dan verzin ik gewoon een reden.

158
00:07:56,146 --> 00:07:58,180
Nu heb je gezegd dat je het gaat verzinnen.

159
00:07:58,248 --> 00:08:00,583
Als ze je nu gaat aanklagen moet
ik het tegen je gaan gebruiken.

160
00:08:00,651 --> 00:08:02,985
Vergeet dan wat ik net tegen je zei.

161
00:08:03,053 --> 00:08:05,855
Kan ik niet. Ik heb een cursus gevolgd
bij de Weintraub Geheugen Academy.

162
00:08:05,923 --> 00:08:08,357
Zat naast een vrouw genaamd Beverly Brook.

163
00:08:08,425 --> 00:08:10,459
Ze had een Griekse salade voor de lunch.

164
00:08:10,527 --> 00:08:11,561
Snap je wat ik bedoel?

165
00:08:11,628 --> 00:08:14,664
Nu weet ik waarom Michael
zo'n hekel aan je had.

166
00:08:14,731 --> 00:08:16,566
Nee, dat had hij niet.

167
00:08:21,805 --> 00:08:24,941
Goeie jongen.
Groot en sterk aan het worden.

168
00:08:25,008 --> 00:08:26,609
Snacks!

169
00:08:26,677 --> 00:08:29,178
Jep.

170
00:08:29,246 --> 00:08:30,580
Lichaam door Kaas-het.

171
00:08:30,647 --> 00:08:34,216
Humor.
Dat heb ik ook.

172
00:08:34,284 --> 00:08:38,988
Ik heb een aantal tickets voor
<i>The Slayer</i> concert over tien maanden.

173
00:08:39,056 --> 00:08:40,656
Geïnteresseerd?

174
00:08:40,823 --> 00:08:43,259
Ik denk dat ik wat anders heb die avond.

175
00:08:43,270 --> 00:08:46,060
Of ten minste, dat zou ik willen.

176
00:08:46,430 --> 00:08:48,831
We zijn beide een beetje aan
het leren terwijl we werken, niet?

177
00:08:48,999 --> 00:08:50,433
Wat leren?

178
00:08:50,500 --> 00:08:55,204
Gewoon... Hoe dit gaat worden.
Je weet wel.

179
00:08:55,272 --> 00:08:57,807
Jij hebt een mooi rond hoofd.

180
00:08:58,044 --> 00:08:59,976
Oke.

181
00:09:00,043 --> 00:09:02,244
Dus van wat voor landbouw houd jij?

182
00:09:02,312 --> 00:09:05,881
Ben je meer een fruit man
of een groenteman?

183
00:09:05,949 --> 00:09:10,419
Hey, is dit... Is dit code
voor homo dingen?

184
00:09:10,487 --> 00:09:13,222
Want als dat zo is, dat is prima.
Ik vind het prima.

185
00:09:13,290 --> 00:09:15,825
Maar weet je,
je moet weten dat ik op de dames val.

186
00:09:15,892 --> 00:09:19,428
Gesproken als een echte groenteman.

187
00:09:19,496 --> 00:09:21,030
Hey, weet je,
als je ooit overspoelt wordt...

188
00:09:21,098 --> 00:09:23,766
kan ik wel wat belletjes voor de
verkoop voor je maken.

189
00:09:23,834 --> 00:09:26,202
Mijn belletjes?
- Dus kun je mij een lijst...

190
00:09:26,269 --> 00:09:28,104
met al jouw klanten geven,
of gewoon alle mensen...

191
00:09:28,171 --> 00:09:29,105
waarvoor je nog geen tijd gevonden
hebt deze te verwerken?

192
00:09:29,172 --> 00:09:31,641
Je wilt een lijst van mijn klanten?
Je wilt mijn mensen?

193
00:09:31,708 --> 00:09:33,175
Ja, ik werp er gewoon even een blik op.

194
00:09:33,243 --> 00:09:34,644
Oke.
- Ik zal het dan even lezen.

195
00:09:34,711 --> 00:09:35,878
Ja, met mijn mensen enzo.

196
00:09:35,946 --> 00:09:38,681
Ja.
- Omdat je geïnteresseerd bent in de verkoop.

197
00:09:38,749 --> 00:09:40,509
Dat klopt.
- Dat is geweldig.

198
00:09:40,516 --> 00:09:41,751
Ja.
- Dat is geweldig.

199
00:09:41,818 --> 00:09:43,953
Oke, goed.
Laten we daarover gaan praten, oke?

200
00:09:44,021 --> 00:09:47,023
Oke.
- Je krijgt mijn klanten niet.

201
00:09:47,090 --> 00:09:50,159
Leuk geprobeerd.

202
00:09:50,227 --> 00:09:52,728
Paranoïde?
Dat woord ken ik niet.

203
00:09:52,796 --> 00:09:55,631
En ik heb ook niet echt tijd om nieuwe
woorden te leren op dit moment, oke?

204
00:09:55,699 --> 00:09:58,826
Een klein en dik 22 jarig oud mannetje
probeert mijn baan in te pikken.

205
00:10:00,436 --> 00:10:02,570
Jim, maak jezelf klaar voor
de strijd van je leven.

206
00:10:02,637 --> 00:10:04,071
Klaar. Leg uit.

207
00:10:04,139 --> 00:10:07,041
De nieuwe jongens... Dwight Jr.
Probeert mijn baan in te pikken.

208
00:10:07,108 --> 00:10:10,744
Ja, er zit een beest in dat
kleine, schattige engeltje.

209
00:10:10,812 --> 00:10:13,647
Nu snap ik waar Pete het over had
gisteren tijdens de verkoopvergadering.

210
00:10:13,715 --> 00:10:16,817
Wacht, verkoop...
Welke verkoopvergadering?

211
00:10:16,885 --> 00:10:17,952
De nieuwe jongens organiseerden er een.

212
00:10:18,019 --> 00:10:19,386
De nieuwe jongens organiseerden
een verkoopvergadering?

213
00:10:19,454 --> 00:10:21,822
Clark sloot alles af met
een karate demonstratie.

214
00:10:21,890 --> 00:10:23,557
Wist je dat er een band boven zwart is?

215
00:10:23,625 --> 00:10:25,626
Er is helemaal geen band boven zwart.

216
00:10:25,694 --> 00:10:28,195
Bestaat er een band boven zwart?
- Je zou het hem moeten vragen.

217
00:10:28,263 --> 00:10:29,663
Het is een kleur dat je niet zou verwachten.

218
00:10:33,235 --> 00:10:35,769
Te makkelijk.

219
00:10:35,837 --> 00:10:39,073
Aandacht, iedereen.
Comstock is nog steeds beschikbaar.

220
00:10:39,140 --> 00:10:41,709
Oscar heeft al interesse getoond
in het adopteren van hem...

221
00:10:41,776 --> 00:10:44,011
maar heeft mij nog geen definitieve
"ja" of "nee" toegezegd.

222
00:10:44,079 --> 00:10:46,447
Nee.
- Goed.

223
00:10:46,514 --> 00:10:50,217
Voor iedereen die geïnteresseerd is,
ik zal zo gesprekken van 20 minuten voeren.

224
00:10:50,285 --> 00:10:52,987
Mijn ideale situatie zou het volgende zijn:

225
00:10:53,054 --> 00:10:57,458
een rijk, onafhankelijk schattig koppel
die sterk betrokken zijn bij het onderwijs.

226
00:10:57,525 --> 00:10:59,593
Zwart of wit...
Het maakt mij niet uit.

227
00:10:59,661 --> 00:11:02,029
Maar niet beide.
Luister, jij zit er tussen...

228
00:11:02,097 --> 00:11:05,799
maar je moet me wel versteld laten staan, oke?

229
00:11:05,867 --> 00:11:09,136
Ik wilde het met je hebben over
onze relatie op het werk dit jaar.

230
00:11:09,204 --> 00:11:13,641
Het gaat verschikkelijk worden.
- Niet noodzakelijk.

231
00:11:13,708 --> 00:11:16,644
Nee, ik ga ervoor zorgen dat het zo is.

232
00:11:16,711 --> 00:11:20,614
En als het niet zo is, wil ik onmiddelijk actie
ondernemen om dat te herstellen.

233
00:11:20,682 --> 00:11:28,689
Nu wil ik niet meteen het "T" woord uitroepen,
maar ik ga een grote teef tegen jou zijn.

234
00:11:30,358 --> 00:11:33,594
Dit wordt slacklining genoemd.

235
00:11:33,762 --> 00:11:35,929
Ik heb de oude slackline opgezet om
het kantoor de vaardigheden van...

236
00:11:35,997 --> 00:11:38,299
het focussen en dicipline te leren.

237
00:11:38,366 --> 00:11:39,900
Of in het geval van sommige individuen...

238
00:11:39,968 --> 00:11:43,904
de vaardigheden van vernedering
en er heel dom uitzien.

239
00:11:43,972 --> 00:11:46,507
Als je het naar de overkant haalt
zal je vertrouwen stijgen.

240
00:11:46,574 --> 00:11:49,476
Maar als je Toby-valt...

241
00:11:49,544 --> 00:11:51,912
Dan zul je je als een echt Nellie voelen.

242
00:11:51,980 --> 00:11:54,114
Wie helpt er een handje?
Rot op met die jongens.

243
00:11:54,182 --> 00:11:58,652
Dit zijn mijn echte Expeditie Buiten begeleiders:
Heerser en Veer.

244
00:11:58,720 --> 00:12:00,921
IJsman.
- Dat ben ik.

245
00:12:00,989 --> 00:12:04,158
Het poeder is voor jullie eigen veiligheid.
Veer heeft permanente voetschimmel.

246
00:12:04,225 --> 00:12:09,463
Veer, laat eens zien hoe je
danst op de lijn van slack.

247
00:12:11,433 --> 00:12:13,900
Ben je een man van sport?

248
00:12:13,968 --> 00:12:19,440
Zeker. Boxen, tennis.
- Ook teamsport?

249
00:12:19,507 --> 00:12:23,243
<i>Nascar.
The Amazing Race.</i>

250
00:12:23,311 --> 00:12:26,180
Phillies fan, dat wel, toch?
- Bedoel je paarden?

251
00:12:26,247 --> 00:12:29,649
Nee, zoals ba... Baseball.
Het baseball team.

252
00:12:29,697 --> 00:12:32,252
Ik vind de <i>Red Sox</i> wel wat.
Ik kom uit Vermont, dus...

253
00:12:32,299 --> 00:12:35,489
Oke. Leuk gesprek.

254
00:12:35,557 --> 00:12:37,992
Ik heb niets gemeen met Plop.

255
00:12:38,059 --> 00:12:40,660
Goed, wie is de volgende?
Nellie.

256
00:12:40,688 --> 00:12:43,831
Ik zou liever jou en je getalenteerde
vrienden zien.

257
00:12:43,898 --> 00:12:45,799
Onzin.
Kom hier.

258
00:12:45,867 --> 00:12:48,335
Ga je gang.
- Kom op.

259
00:12:50,772 --> 00:12:56,076
Ga je je hakken hierbij dragen?
- Ik ben erg zelfbewust over mijn voeten.

260
00:12:56,144 --> 00:12:58,007
Oke. Goed.

261
00:12:58,085 --> 00:13:00,481
Daar ga je.
Goed zo, meid.

262
00:13:00,548 --> 00:13:02,216
Hey, dat gaat goed.

263
00:13:02,283 --> 00:13:05,185
Wow! Jij bent slecht.

264
00:13:05,253 --> 00:13:07,688
Goed, wie is de volgende?
Darryl.

265
00:13:07,756 --> 00:13:10,424
Dit lijkt op iets wat alleen witte
mensen met dreadlocks doen.

266
00:13:10,492 --> 00:13:14,661
Dwight Jr. dit is echt iets voor jou.
- Ik denk dat ik het wel eens kan proberen.

267
00:13:14,729 --> 00:13:16,163
Ja, kom op.
Kom hierheen.

268
00:13:16,231 --> 00:13:19,266
Spring er maar op.
- Oke.

269
00:13:19,334 --> 00:13:21,992
Focus op de horizon.

270
00:13:24,969 --> 00:13:27,371
Kijk deze gast eens.

271
00:13:29,677 --> 00:13:32,179
Ik ben altijd al goed in dingen geweest
wat balanceren betreft.

272
00:13:32,247 --> 00:13:34,814
Mijn dokter zegt dat ik gigantische
innerlijke oren heb.

273
00:13:35,582 --> 00:13:37,451
Geweldig, Dwight Jr.

274
00:13:38,119 --> 00:13:40,323
Ja!
- Niet onder de indruk.

275
00:13:40,343 --> 00:13:42,623
Het is een strak koord voor baby's.

276
00:13:42,690 --> 00:13:44,000
Goed, doe jij het dan eens.

277
00:13:44,001 --> 00:13:47,161
Prima, ik ga je laten zien hoe een echte
man over een slap koord loopt.

278
00:13:59,991 --> 00:14:02,109
Wie heeft de hete appel faal besteld?

279
00:14:02,177 --> 00:14:05,702
Oke, ik ben nog maar aan het opwarmen, oke?

280
00:14:06,293 --> 00:14:09,415
Je kunt het.
Dit is wie je bent.

281
00:14:13,720 --> 00:14:16,115
We hebben een <i>yardsale.</i>

282
00:14:20,361 --> 00:14:23,864
In z'n ballen!
- Het is geen wedstrijd, Dwight.

283
00:14:28,161 --> 00:14:32,840
Nou, het is officieel:
Oude Dwight is saai en nieuwe Dwight is cool.

284
00:14:32,907 --> 00:14:34,886
Dat is niet waar.

285
00:14:35,775 --> 00:14:37,800
Geef me gewoon nog een kans.
- Maar je mond is...

286
00:14:37,812 --> 00:14:40,147
Dit is een bloedbad.
Goed, we stoppen ermee.

287
00:14:40,215 --> 00:14:42,052
Wat?
- Het is nu genoeg.

288
00:14:42,055 --> 00:14:43,484
Iedereen, laten we terug aan het werk gaan.

289
00:14:43,551 --> 00:14:47,621
Dit is een stomme activiteit.
Ik zou me schamen als ik er goed in zou zijn.

290
00:14:50,525 --> 00:14:53,660
Ga...

291
00:14:53,728 --> 00:14:55,429
Idioten!

292
00:15:03,507 --> 00:15:06,142
Slacklining.
Wat zou het.

293
00:15:06,210 --> 00:15:09,212
Maak dat touw los, geef het aan een paar
schoolmeisjes met staartjes...

294
00:15:09,280 --> 00:15:11,845
laat ze ermee touwtjespringen terwijl ze
rijmpjes aan het zingen zijn en...

295
00:15:11,854 --> 00:15:15,218
aan het gichelen zijn over jongens.
Ziet er niet zo macho uit nu, wel?

296
00:15:15,286 --> 00:15:18,088
Het is een springtouw!

297
00:15:29,433 --> 00:15:33,069
Dwight!

298
00:15:33,137 --> 00:15:37,941
Pam? Ik ben hierboven.
Bovenaan de ladder. Kom op.

299
00:15:47,051 --> 00:15:49,986
Wat ben je aan het doen?

300
00:15:50,054 --> 00:15:53,156
Kom hier.
Ik zal het je laten zien.

301
00:15:54,758 --> 00:15:57,093
Waarom wil je deze kat?

302
00:15:57,161 --> 00:16:00,063
Ik wil hem eigenlijk niet.
- Hoe zou je de kat ondersteunen?

303
00:16:00,131 --> 00:16:03,166
Wat zijn jouw ambities?
- Ik wil mijn eigen bedrijf beginnen.

304
00:16:03,234 --> 00:16:04,834
Ik wil een miljonair zijn.

305
00:16:04,902 --> 00:16:08,004
Heel veel dingen... Reizen.
De wereld een betere plek maken.

306
00:16:08,072 --> 00:16:10,140
Een MBA halen 's nachts.

307
00:16:10,207 --> 00:16:12,642
Heb je al concrete stappen genomen?

308
00:16:12,710 --> 00:16:15,879
Nou, ik ben nogsteeds...
aan het wennen hier.

309
00:16:15,946 --> 00:16:21,217
Je weet wel, wennen aan de nieuwe baan.
Maar het staat zeker op de agenda.

310
00:16:21,285 --> 00:16:24,487
Maar dat is een goed idee, Angela.
Ik zou een lijst gaan moeten maken.

311
00:16:24,555 --> 00:16:27,390
Kom op, Pete.

312
00:16:27,458 --> 00:16:29,459
Dat is gewoon zielig.

313
00:16:29,527 --> 00:16:34,764
Als hij niet op zichzelf let zit hij hier
nog jaren niets te doen.

314
00:16:40,037 --> 00:16:43,106
Misschien is Pete wel de nieuwe Jim.

315
00:16:46,644 --> 00:16:50,313
Zie je hoe het zweefrek helemaal
om de kabel heen gaat?

316
00:16:50,381 --> 00:16:54,150
Dat betekent letterlijk dat het onmogelijk
is dat iemand er af valt.

317
00:16:54,218 --> 00:16:57,518
Dus jij wilt onder mij plaatsnemen en mijn
tegengewicht zijn terwijl ik over...

318
00:16:57,586 --> 00:16:59,856
de parkeerplaats heen trap naar
die telefoonpaal.

319
00:16:59,924 --> 00:17:01,357
Wil ik dat?
- Dat wil je.

320
00:17:01,425 --> 00:17:02,992
Ja, wij wegen ongeveer hetzelfde,
zou je niet zeggen?

321
00:17:03,060 --> 00:17:06,863
Tuurlijk, als jij 48 kilo weegt.
- Dus doe je het?

322
00:17:06,931 --> 00:17:08,898
Nee.
- Kom op!

323
00:17:08,966 --> 00:17:11,167
Dit zou het enige spannende zijn
aan jouw saaie leven.

324
00:17:11,235 --> 00:17:15,071
Dwight, het is misschien moeilijk om te geloven,
maar ik hou van mijn saaie leven.

325
00:17:15,139 --> 00:17:16,573
Kom op.
- Precies zoals het is.

326
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
Nee, Pam.
- Jawel.

327
00:17:17,708 --> 00:17:21,945
En er is niets dat je kunt zeggen om
het te riskeren dat te verliezen.

328
00:17:22,012 --> 00:17:24,314
Alsjeblieft? Alsjeblieft, Pam?
- Zoek maar iemand anders.

329
00:17:24,381 --> 00:17:25,782
Ik weet het niet, vraag het Phyllis.

330
00:17:25,849 --> 00:17:27,517
Ik kan Phyllis niet gebruiken.
Maak je een grapje?

331
00:17:27,585 --> 00:17:30,453
Het moment dat zij hier vanaf
stapt vlieg ik de ruimte in.

332
00:17:30,521 --> 00:17:33,523
Wat ben jij ongevoelig!

333
00:17:38,128 --> 00:17:40,363
Waarom doe je hem weg?
- Allergie.

334
00:17:40,431 --> 00:17:42,532
Je man?
- Nee, de baby.

335
00:17:42,600 --> 00:17:46,302
Alsjeblieft, het is mijn man zijn favoriete kat.
Hij is er kapot van.

336
00:17:46,370 --> 00:17:50,172
Het is de de eerste keer dat ik hem heb
zien huilen naast onze huwelijksnacht.

337
00:17:50,240 --> 00:17:52,575
Weet je wat?
Ik neem Comstock.

338
00:17:52,643 --> 00:17:56,813
Echt?
Oscar, dank je wel!

339
00:17:56,880 --> 00:17:58,581
Ik kom wel langs na het werk
om hem op te halen.

340
00:18:00,827 --> 00:18:03,453
Arme Robert.
Hij zal niet eens afscheid kunnen nemen.

341
00:18:03,520 --> 00:18:06,455
Hij heeft een zaken dinertje vanavond.

342
00:18:06,500 --> 00:18:07,820
<i>c'est la vie.</i>
(Dat is het leven).

343
00:18:07,824 --> 00:18:11,928
Leer hem alsjeblieft geen Frans.

344
00:18:11,996 --> 00:18:14,097
Ja, goed nieuws.

345
00:18:14,164 --> 00:18:18,468
Als je vanavond voor het eten komt
kan je met je oude vriend Comstock spelen.

346
00:18:27,378 --> 00:18:28,978
Klaar?

347
00:18:29,046 --> 00:18:30,747
Ja.

348
00:18:30,814 --> 00:18:31,848
Weet je wat?
Ik zie je beneden wel.

349
00:18:31,915 --> 00:18:32,949
Ik moet nog even snel een telefoontje plegen.

350
00:18:33,017 --> 00:18:35,652
Oke.

351
00:18:42,493 --> 00:18:44,761
Oke.

352
00:18:44,828 --> 00:18:48,831
Goed.

353
00:18:48,899 --> 00:18:51,868
Oh, shit.

354
00:19:26,001 --> 00:19:29,005
Aandacht, werknemers van Dunder Mifflin...

355
00:19:29,073 --> 00:19:34,344
Iedereen denkt dat de nieuwe jongens zo cool
zijn omdat ze kunnen slacklinen.

356
00:19:35,946 --> 00:19:38,981
Hey, Clark, dit is hoe een
echte verkoper eruit ziet.

357
00:19:40,984 --> 00:19:44,387
Ze zeggen dat je maar een keer leeft
en ik ga het bewijzen.

358
00:19:44,455 --> 00:19:46,989
Dwight Schrute!
- Dwight!

359
00:19:47,057 --> 00:19:48,991
Hey man, met Halpert.

360
00:19:49,059 --> 00:19:51,094
Heb je al met die andere gast gesproken?

361
00:19:51,161 --> 00:19:55,098
Geweldig. Doe dat niet.
Ik doe mee.

362
00:19:55,165 --> 00:19:59,435
Ja, jep, ik doe echt mee.

363
00:19:59,503 --> 00:20:02,772
Oke, spreek je snel.
Doei.

364
00:20:07,244 --> 00:20:09,846
Ja!

365
00:20:23,093 --> 00:20:26,028
Bel iemand.
- Hou vol!

366
00:20:26,096 --> 00:20:29,866
Hou vol!
Hou vol, Dwight!

367
00:20:31,635 --> 00:20:34,413
Vandaag was er een circus op de parkeerplaats.

368
00:20:34,513 --> 00:20:37,607
De kopieerder deed trucjes hoog op een kabel...

369
00:20:37,674 --> 00:20:39,809
Een dame probeerde een baby weg
te geven dat eruit zag als een kat.

370
00:20:39,877 --> 00:20:43,379
Er was een Dwight imitator en
er was een Jim imitator.

371
00:20:43,447 --> 00:20:49,385
Een sterke man verpletterde een schildpad.
Ik heb gelachen en ik heb gehuild.

372
00:20:49,453 --> 00:20:52,588
Niet slecht voor een dag in het leven
van een hondenvoer bedrijf.

373
00:20:57,664 --> 00:20:59,832
Schijt, sorry, Nellie.

374
00:20:59,900 --> 00:21:02,934
Nogmaals, ik begrijp dat de oude
gewoontes moeilijk af te leren zijn...

375
00:21:02,902 --> 00:21:08,000
maar als iedereen zo vriendelijk zou zijn 
hun vuilnis eens naar de vuilnisbak te lopen...

376
00:21:08,003 --> 00:21:10,843
in plaats van het te gooien,
zouden we...

377
00:21:10,911 --> 00:21:12,845
Oh...
Chips.

378
00:21:12,913 --> 00:21:14,446
Het heeft niets met mij te maken.

379
00:21:14,514 --> 00:21:19,051
Ik zit gewoon toevallig dichtbij
waar de vuilnisbakken staan.

380
00:21:19,119 --> 00:21:26,792
Er zijn twee dingen die mij passioneren:
Recyclen en wraak.

381
00:21:27,365 --> 00:21:28,370
Shit.

382
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Sync: n17t01
Vertaling en resync: Tom

383
00:21:29,401 --> 00:21:32,000
www.bierdopje.com

