1
00:00:04,046 --> 00:00:06,602
De bewaarder van het gebouw
is op vakantie deze maand...

2
00:00:06,704 --> 00:00:08,886
en Dwight is te vrekkig om
een vervanger in te huren.

3
00:00:08,998 --> 00:00:10,918
Dus, in plaats daarvan
leven we in viezigheid.

4
00:00:11,037 --> 00:00:12,430
Maar niet voor lang...

5
00:00:12,532 --> 00:00:16,042
want ik heb het karwei-wiel uitgevonden.

6
00:00:16,332 --> 00:00:19,170
Oh, ja.
Mag ik als eerste draaien?

7
00:00:19,272 --> 00:00:21,372
Nou, het draait niet.
We bewegen het wiel wel...

8
00:00:21,374 --> 00:00:24,575
één karwei verder elke morgen en
je ziet welk karwei je moet uitvoeren.

9
00:00:24,577 --> 00:00:25,609
je krijgt die dag.

10
00:00:25,611 --> 00:00:27,111
Een wiel hoort te draaien.

11
00:00:27,113 --> 00:00:29,180
Ja, weet je wel.
Zoals dit:

12
00:00:30,182 --> 00:00:31,315
Nee, ik ben bekend...

13
00:00:31,317 --> 00:00:32,650
met het draaien.
Het is gewoon zo dat het niet werkt.

14
00:00:32,652 --> 00:00:34,552
met het karwei-wiel omdat
mensen misschien dan

15
00:00:34,554 --> 00:00:37,121
hetzelfde wiel...
- Iel. Saai.

16
00:00:37,123 --> 00:00:38,823
Ze praat alleen maar over karweitjes.

17
00:00:38,825 --> 00:00:42,293
Een wiel wilt draaien, Pam.

18
00:00:42,295 --> 00:00:44,295
Draaien zou wel leuker zijn.

19
00:00:46,898 --> 00:00:49,266
Oke.

20
00:00:49,268 --> 00:00:51,802
Oke, dat is nu precies wat ik bedoel.

21
00:00:51,804 --> 00:00:52,970
Woo!
- Wow!

22
00:00:52,972 --> 00:00:56,574
Draaien!
- Groot geld, groot geld.

23
00:00:56,576 --> 00:00:58,409
Ja!

24
00:00:58,411 --> 00:00:59,710
Mok plicht?

25
00:00:59,712 --> 00:01:02,780
Ja, je maakt alle mokken schoon
in de gootsteen.

26
00:01:02,782 --> 00:01:04,315
Dit zuigt.

27
00:01:04,317 --> 00:01:05,783
Ja, serieus.
Het is alsof alles...

28
00:01:05,785 --> 00:01:07,184
wat er op staat werk is.

29
00:01:07,186 --> 00:01:09,620
Ik denk niet dat jullie snappen
waarom we dit doen.

30
00:01:09,622 --> 00:01:11,689
Het is...
- Ja, en ik denk niet...

31
00:01:11,691 --> 00:01:13,457
dat je wielen begrijpt.

32
00:01:14,961 --> 00:01:17,161
Ik ben door verschillende rondes
van ontwikkeling geweest....

33
00:01:17,163 --> 00:01:19,196
met het team,
en hier is waar we staan...

34
00:01:19,198 --> 00:01:22,333
met het karwei-wiel.

35
00:01:22,335 --> 00:01:24,001
We hebben prijzen!

36
00:01:24,003 --> 00:01:27,304
Een tientje, snoep, manager voor een uur.

37
00:01:27,306 --> 00:01:30,941
Maar er zijn ook straffen
zoals: geen internet...

38
00:01:30,943 --> 00:01:32,276
Stanley krijgt je lunch.

39
00:01:32,278 --> 00:01:34,311
Het enige ding dat niet op het
karwei-wiel staat...

40
00:01:34,313 --> 00:01:36,447
zijn karweitjes.
Maar ze hadden gelijk.

41
00:01:36,449 --> 00:01:38,115
Het is op deze manier veel leuker.

42
00:01:38,117 --> 00:01:41,285
Oh!

43
00:01:41,287 --> 00:01:43,087
Ahh! Whoo!

44
00:01:43,089 --> 00:01:45,656
Klein wieltje!
- Klein wieltje!

45
00:01:45,658 --> 00:01:47,925
Klein wieltje! Klein wieltje!
- Daar is ie!

46
00:01:47,927 --> 00:01:51,095
Het kleine wieltje heeft wél karweitjes.

47
00:01:51,097 --> 00:01:52,863
Het is zo schattig,
niemand lijkt het erg te vinden.

48
00:01:52,865 --> 00:01:53,964
Toiletten!
- Aww.

49
00:01:57,336 --> 00:01:59,069
Klein wieltje!
- Geluk!

50
00:01:59,071 --> 00:02:00,537
Goed gekozen.
- Woo!

51
00:02:15,504 --> 00:02:19,403
Sync: n17t01
Vertaling: Tom

52
00:02:19,450 --> 00:02:21,803
www.bierdopje.com

53
00:02:22,294 --> 00:02:23,727
Pam, we moeten gaan!

54
00:02:23,729 --> 00:02:28,265
Cece, ga terug naar binnen.
Oma heeft ontbijt, oke?

55
00:02:28,267 --> 00:02:31,568
We gaan naar Roy's bruiloft.

56
00:02:31,570 --> 00:02:32,903
Jep, Roy.

57
00:02:32,905 --> 00:02:34,805
Ik denk dat het enige wat
raar is aan het gaan...

58
00:02:34,807 --> 00:02:36,206
naar de bruiloft van je vrouw
haar ex-verloofde...

59
00:02:36,208 --> 00:02:38,375
op een door-de-weekse-dag om 8 uur 's ochtends...

60
00:02:38,377 --> 00:02:39,677
is dat het je vrouw haar ex-verloofde is.

61
00:02:39,679 --> 00:02:42,646
Bedankt, mam!

62
00:02:42,648 --> 00:02:44,548
Banaan?
- Ja.

63
00:02:44,550 --> 00:02:45,883
Ik ben bang dat hij alleen
maar hotdogs heeft.

64
00:02:45,885 --> 00:02:47,151
Oh, kom op, zelfs Roy...

65
00:02:47,153 --> 00:02:48,719
heeft geen hotdogs op zijn bruiloft.

66
00:02:48,721 --> 00:02:50,888
Ik plande een bruiloft met hem.
Hij wilde hotdogs.

67
00:02:53,091 --> 00:02:56,660
Gewoon...
Het is zo raar.

68
00:02:56,662 --> 00:02:58,696
Oh, Pete, je hebt post.

69
00:02:58,698 --> 00:03:00,030
Echt?
Iets voor mij?

70
00:03:00,032 --> 00:03:01,598
Nou, hij is gericht aan de klantenservice...

71
00:03:01,600 --> 00:03:02,866
dus is het jouw post.

72
00:03:02,868 --> 00:03:04,535
Nou, weet je...
Ik ben ook van de klantenservice.

73
00:03:04,537 --> 00:03:05,769
Ja, ik wissel af en toe.

74
00:03:05,771 --> 00:03:07,037
Yay.

75
00:03:07,039 --> 00:03:08,539
Nog een persoon die tegen me schreeuwt.

76
00:03:08,541 --> 00:03:10,407
Nou, het kan een leuke brief zijn.

77
00:03:10,409 --> 00:03:12,276
Ik schrijf altijd leuke brieven aan bedrijven.

78
00:03:12,278 --> 00:03:14,178
Dat is erg aardig.

79
00:03:14,180 --> 00:03:16,880
Wow, <i>Newsweek</i>, hé?

80
00:03:16,882 --> 00:03:20,317
Dat verkiezings ding is te gek, niet?

81
00:03:20,319 --> 00:03:21,986
Het is geopend.

82
00:03:21,988 --> 00:03:23,620
Oh, ja.
Ik las het per ongeluk.

83
00:03:23,622 --> 00:03:26,490
Het is geen leuke brief.

84
00:03:26,492 --> 00:03:31,095
Oke.

85
00:03:31,097 --> 00:03:32,696
Wordt opgewonden.

86
00:03:32,698 --> 00:03:35,632
De speciale projecten fee is aangekomen.

87
00:03:35,634 --> 00:03:38,068
Ik weet dat je niet echt bestaat.

88
00:03:38,070 --> 00:03:40,771
Vandaag lanceer ik mijn grote liefdadigheid initiatief.

89
00:03:40,773 --> 00:03:42,639
"Operatie Geef Terug."

90
00:03:42,641 --> 00:03:45,743
Andy heeft al mijn speciale projecten
opgeheven tot zo ver...

91
00:03:45,745 --> 00:03:48,445
maar deze is over liefdadigheid...

92
00:03:48,447 --> 00:03:51,382
dus ik wil hem weleens daarover
zien zeiken.

93
00:03:54,820 --> 00:03:56,053
Darryl!

94
00:03:56,055 --> 00:03:57,621
Ho-o-o! Hoe is het?

95
00:03:57,623 --> 00:03:58,889
Gefeliciteerd schat.
Ja.

96
00:03:58,891 --> 00:04:00,891
Oh, dank je.

97
00:04:03,595 --> 00:04:05,896
Is dit zijn huis?
- Denk het.

98
00:04:05,898 --> 00:04:07,798
Mimosa?

99
00:04:07,800 --> 00:04:09,767
Nee, bedankt.
- Dank je.

100
00:04:09,769 --> 00:04:13,570
Wil je dat ik je schil meeneem?

101
00:04:13,572 --> 00:04:15,572
Ja, dank je.

102
00:04:21,746 --> 00:04:23,480
Oke.

103
00:04:26,452 --> 00:04:27,751
Wie is dat?

104
00:04:27,753 --> 00:04:30,854
Uh, mijn ex-verloofde.
- Ha-ha.

105
00:04:30,856 --> 00:04:33,924
Ik heb een nieuwe zaak opgericht
met mijn school vriend...

106
00:04:33,926 --> 00:04:35,492
maar Pam weet daar niets van.

107
00:04:35,494 --> 00:04:38,429
Um, eigenlijk heb...
Heb ik het Pam wel verteld...

108
00:04:38,431 --> 00:04:41,398
en we beslisten nee...

109
00:04:41,400 --> 00:04:43,500
maar toen besliste ik
"ja, toch".

110
00:04:43,502 --> 00:04:46,904
Dus ik denk dat er nog
een gesprek aan zit te komen...

111
00:04:46,906 --> 00:04:48,872
en het is moeilijk om in te schatten
wanneer dat zal zijn.

112
00:04:48,874 --> 00:04:52,810
Met "Operatie Geef Terug"
kies jij de liefdadigheden.

113
00:04:52,812 --> 00:04:53,944
Dunder Mifflin ondersteuning.

114
00:04:53,946 --> 00:04:56,947
Aw, man.
Wat gebeurt er?

115
00:04:56,949 --> 00:04:59,016
Er is 4000 dollar om weg te geven.

116
00:04:59,018 --> 00:05:01,018
Dus wie heeft het formulier ingevuld?

117
00:05:01,020 --> 00:05:04,088
Stanley?
- Amerikaanse Diabetes Vereniging.

118
00:05:04,090 --> 00:05:06,890
Um, je hebt diabetes, Stanley.

119
00:05:06,892 --> 00:05:09,893
Het spijt me, maar is dat de toewijzing om
een liefdadigheid uit eigen belang te kiezen?

120
00:05:09,895 --> 00:05:12,529
Ik, uh, ik zou graag geven aan...

121
00:05:12,531 --> 00:05:14,031
Heifers Internationaal.

122
00:05:14,033 --> 00:05:16,767
Luister eens.
Ze geven iets aan een arm persoon...

123
00:05:16,769 --> 00:05:18,535
zoals een geit ofzo.

124
00:05:18,537 --> 00:05:20,104
Het is een geweldige grap.

125
00:05:20,106 --> 00:05:21,905
Ik zou willen werken met, uh, Jimmy Carter...

126
00:05:21,907 --> 00:05:23,040
en Help Kabouters Bouwen.

127
00:05:23,042 --> 00:05:24,475
Dwight, hoe zit het met jou?

128
00:05:24,477 --> 00:05:25,976
Ik wens niet deel te nemen.

129
00:05:25,978 --> 00:05:28,378
Sinds er geen bewijs is dat liefdadigheid werkt.

130
00:05:28,380 --> 00:05:30,447
Uh, correctie...
Ik geef aan een liefdadigheid...

131
00:05:30,449 --> 00:05:31,849
dat dakloze kinderen leert...

132
00:05:31,851 --> 00:05:34,785
nautisch vlaggen...
Verandert levens.

133
00:05:34,787 --> 00:05:37,754
Dank je, Andy.
- Ik doe het niet voor jou.

134
00:05:37,756 --> 00:05:38,822
Ik doe het voor de behouding...

135
00:05:38,824 --> 00:05:40,424
van nautisch vlaggen.

136
00:05:40,426 --> 00:05:42,593
Dwight, je deelt wel mee.

137
00:05:42,595 --> 00:05:44,895
Nee, dank je.
- Deelname is verplicht.

138
00:05:44,897 --> 00:05:48,665
Dwight, maar je kunt kiezen uit
van alles wat je leuk vindt.

139
00:05:48,667 --> 00:05:52,402
Goed dan. Ik kies
de Globale Reliëf Stichting...

140
00:05:52,404 --> 00:05:54,404
Geweldig. Dank je...
- ...welke recentelijk betrapt werd...

141
00:05:54,406 --> 00:05:56,673
een front te zijn voor de Taliban!

142
00:05:56,675 --> 00:05:58,609
Oh, dit ga je niet menen.
- Oh, ja.

143
00:05:58,611 --> 00:06:02,012
De Taliban
in Af-a-ganistan.

144
00:06:02,014 --> 00:06:05,949
De Taliban is de ergste.

145
00:06:05,951 --> 00:06:07,184
Geweldige heroïne, dat wel.

146
00:06:07,186 --> 00:06:10,254
Dwight, ik kan niet de Taliban
op het rooster zetten...

147
00:06:10,256 --> 00:06:11,588
van "Operatie Geef Terug".

148
00:06:11,590 --> 00:06:12,789
Nou, dan lijkt het erop dat er geen...

149
00:06:12,791 --> 00:06:15,192
"Operatie Geef Terug" is.

150
00:06:15,194 --> 00:06:17,060
De oppas staat is over, dames en heren.

151
00:06:17,062 --> 00:06:20,464
Graag gedaan.

152
00:06:22,800 --> 00:06:24,568
Daar is hij.

153
00:06:24,570 --> 00:06:26,370
Het is bijna tijd om de pannekoek te snijden, of niet?

154
00:06:26,372 --> 00:06:28,672
Aw, ja.
We waarderen het dat iedereen...

155
00:06:28,674 --> 00:06:30,407
zo vroeg komt.

156
00:06:30,409 --> 00:06:31,909
Iedereen is gewoon zo aardig.

157
00:06:31,911 --> 00:06:33,243
Bedankt voor de uitnodiging trouwens.

158
00:06:33,245 --> 00:06:34,645
Dat was... Een verrassing.
- Maak je een grapje?

159
00:06:34,647 --> 00:06:36,380
Kom op, als het niet voor jou was.

160
00:06:36,382 --> 00:06:38,048
Zou ik Laura nooit ontmoet hebben.

161
00:06:38,050 --> 00:06:40,284
Maar serieus, zou een kogel kunnen hebben ontweken.

162
00:06:40,286 --> 00:06:41,418
Grapje.
- Graag gedaan.

163
00:06:41,420 --> 00:06:43,086
Bedankt.

164
00:06:43,088 --> 00:06:44,354
Ohh.

165
00:06:44,356 --> 00:06:47,057
Trouwens, man.
Deze plaats is schitterend.

166
00:06:47,059 --> 00:06:49,126
Ik startte een grind bedrijf.
Ik bedoel, wie had verwacht...

167
00:06:49,128 --> 00:06:50,194
dat het van de grond zou gaan?

168
00:06:50,196 --> 00:06:51,962
Grind bedrijf.
- Ja.

169
00:06:51,964 --> 00:06:53,096
Hoe zit het met jou?
- Wat doe jij?

170
00:06:53,098 --> 00:06:55,999
Geen grind, kennelijk.

171
00:06:56,001 --> 00:06:57,134
Neh, het gaat goed.
Alles gaat goed.

172
00:06:57,136 --> 00:06:58,635
Ik ben ergens mee bezig, dus...

173
00:06:58,637 --> 00:07:00,404
Oh, cool.
- Ja, je weet maar nooit.

174
00:07:00,406 --> 00:07:03,840
Hey, broer, stop met het verspillen
van je tijd met dit kapsel.

175
00:07:03,842 --> 00:07:06,343
Hij heeft een sport auto van 50,000 dollar.

176
00:07:06,345 --> 00:07:07,945
Proost.
- Oke, Kenny.

177
00:07:07,947 --> 00:07:10,214
Duncan, luister.
Ik zou je graag willen helpen...

178
00:07:10,216 --> 00:07:11,448
maar waar ga ik iemand vinden...

179
00:07:11,450 --> 00:07:13,984
die knap, slim en bij de tijd is, hé?

180
00:07:13,986 --> 00:07:15,552
Wacht eens...
Wacht eens!

181
00:07:15,554 --> 00:07:21,525
Erin, ken jij iemand die misschien...

182
00:07:23,929 --> 00:07:25,629
Jij houdt van het nieuws, niet?

183
00:07:25,631 --> 00:07:27,030
Nou ja, dat verschilt...

184
00:07:27,032 --> 00:07:30,167
Ik bedoel, soms vind ik dingen
die best verdrietig zijn.

185
00:07:30,169 --> 00:07:31,335
Nou, ik heb een maat...

186
00:07:31,337 --> 00:07:33,203
die een grote producent is in het lokale nieuws...

187
00:07:33,205 --> 00:07:36,106
en ik kan je zijn naam niet noemen,
maar het zou je verbazen.

188
00:07:36,108 --> 00:07:37,808
Uh, is het Duncan?

189
00:07:37,810 --> 00:07:39,109
Hij is op zoek naar een uitzend talent...

190
00:07:39,111 --> 00:07:41,245
en hij vermoord me als ik
jou niet op tape krijg.

191
00:07:41,247 --> 00:07:42,779
Je bedoelt dat je me in het nieuws wilt zetten?

192
00:07:42,781 --> 00:07:45,215
Je komt gewoon langs,
doet een beetje lippenstift op...

193
00:07:45,217 --> 00:07:46,883
een beetje losjes met een glas rode wijn op...

194
00:07:46,885 --> 00:07:49,219
en dan gaan we gewoon
door een paar verhalen heen.

195
00:07:49,221 --> 00:07:50,587
Je weet wel.
Op een paar verschillende manieren.

196
00:07:50,589 --> 00:07:52,789
Met een paar verschillende outfits.
Het gaat erg smaakvol worden.

197
00:07:52,791 --> 00:07:55,092
En het zou mij erg helpen met Duncan...

198
00:07:55,094 --> 00:07:57,494
met mijn vriend.

199
00:07:57,496 --> 00:07:59,029
Wat denk je ervan?
Ehh...

200
00:07:59,031 --> 00:08:01,265
Nee, misschien, oke?
Laat me er over nadenken.

201
00:08:01,267 --> 00:08:02,699
Oke.

202
00:08:02,701 --> 00:08:04,735
Woo.
- Denk er over na.

203
00:08:07,705 --> 00:08:09,072
Nee, Clark is niet mijn vriend.

204
00:08:09,074 --> 00:08:11,742
Hij is de drommel die naast mij zit in het kantoor.

205
00:08:11,744 --> 00:08:14,011
Mijn vrienden zijn
Scott, Glenn en Rob...

206
00:08:14,013 --> 00:08:15,812
maar die kennen jullie niet.

207
00:08:15,814 --> 00:08:17,948
Ik heb er nog nooit over nagedacht
over het meer zijn...

208
00:08:17,950 --> 00:08:20,217
dan een receptioniste, maar waarom?

209
00:08:20,219 --> 00:08:22,452
Omdat ik altijd een "Hulp gezocht"
reclame beantwoord...

210
00:08:22,454 --> 00:08:23,587
om een receptioniste te zijn?

211
00:08:23,589 --> 00:08:27,124
Ik bedoel, wat als de reclame voor
een directeur zou zijn geweest?

212
00:08:27,126 --> 00:08:28,759
of voor een hersenchirurg?

213
00:08:28,761 --> 00:08:31,261
Dus, uh, het was vandaag een jaar geleden...

214
00:08:31,263 --> 00:08:33,363
dat ik Laura ontmoette.

215
00:08:33,365 --> 00:08:35,132
Ik dacht dat ze mijn serveerster was...

216
00:08:35,134 --> 00:08:37,134
en, uh, het kostte mij drie weken...

217
00:08:37,136 --> 00:08:39,169
om mij te vertellen dat ze eigenlijk
de eigenaar daar was.

218
00:08:39,171 --> 00:08:40,637
Je zit vol met verrassingen.

219
00:08:40,639 --> 00:08:43,774
Je bent mijn schitterende mysterieuze meid.

220
00:08:43,776 --> 00:08:46,977
En vandaag heb ik een
verrassing voor jou.

221
00:08:48,947 --> 00:08:50,814
Speelt hij piano?

222
00:08:50,816 --> 00:08:52,049
Nee.

223
00:08:52,051 --> 00:08:53,717
Roy? Nee.

224
00:08:53,719 --> 00:08:56,086
Je weet toch toen ik zei dat ik box lessen nam?

225
00:08:56,088 --> 00:08:57,988
Eigenlijk... Was ik hier mee bezig.

226
00:08:57,990 --> 00:09:00,791
um, dus, ik hoop dat je
het leuk vindt.

227
00:09:02,861 --> 00:09:05,162
Je kan het, Roy.

228
00:09:08,767 --> 00:09:14,371
Ze heeft haar manier van doen.

229
00:09:14,373 --> 00:09:17,040
Weet niet wat het is.

230
00:09:17,042 --> 00:09:21,645
Maar ik weet dat ik niet kan leven zonder haar.

231
00:09:21,647 --> 00:09:22,913
Ze heeft haar manier...

232
00:09:25,350 --> 00:09:27,351
Wij verrassen elkaar nogsteeds.

233
00:09:27,353 --> 00:09:30,487
Zeker.

234
00:09:30,489 --> 00:09:33,156
Weet je, ik heb het nooit gedaan,
maar voor je 30e verjaardag...

235
00:09:33,158 --> 00:09:34,991
Ik wilde je echt verrassen.

236
00:09:34,993 --> 00:09:36,960
Courtside zetels.
Sixers.

237
00:09:36,962 --> 00:09:39,663
Ja, maar wat ik je niet verteld heb...

238
00:09:39,665 --> 00:09:41,298
is dat ik echt de kaartjes kocht.

239
00:09:41,300 --> 00:09:42,699
We konden alleen niet gaan omdat het...

240
00:09:42,701 --> 00:09:43,633
Het was een uit spel.

241
00:09:43,635 --> 00:09:45,168
In Phoenix.

242
00:09:45,170 --> 00:09:46,770
Ze zouden je dat echt beter moeten vertellen.

243
00:09:46,772 --> 00:09:48,472
Ik bedoel, elk spel is een uit spel...

244
00:09:48,474 --> 00:09:50,707
voor één van de twee teams.

245
00:09:53,311 --> 00:09:55,145
Weten we echt alles van elkaar?

246
00:09:55,147 --> 00:09:57,948
Nee.

247
00:09:57,950 --> 00:09:59,516
Vertel me één ding over jezelf dat ik nog niet weet.

248
00:10:01,453 --> 00:10:05,188
Um, oke.

249
00:10:09,526 --> 00:10:10,526
Oh, dat ene.

250
00:10:10,527 --> 00:10:11,893
Heb ik je ooit verteld over die keer...

251
00:10:11,895 --> 00:10:14,295
dat mijn broers de loterij aankondiging
hadden opgenomen...

252
00:10:14,297 --> 00:10:16,364
en toen de volgende dag de
winnende cijfers kochten...

253
00:10:16,366 --> 00:10:18,499
en toen de video de week erna afspeelden...

254
00:10:18,501 --> 00:10:19,734
en je dacht dat jullie miljonairs waren.

255
00:10:19,736 --> 00:10:21,202
Je kon die al.

256
00:10:21,204 --> 00:10:23,204
Ja, maar er is... Wacht.
Oh!

257
00:10:23,206 --> 00:10:25,073
Er is een grappig eind aan dat verhaal.

258
00:10:25,075 --> 00:10:26,741
Ik kan het me niet herinneren.

259
00:10:26,743 --> 00:10:27,876
Dat ik dacht dat we miljonairs waren.

260
00:10:27,878 --> 00:10:28,810
Dat je dacht dat jullie miljonairs waren.

261
00:10:28,812 --> 00:10:30,111
- Jep.
- Dat is grappig.

262
00:10:30,113 --> 00:10:31,679
- Chips, ik kon die al!
- Maakt niet uit.

263
00:10:31,681 --> 00:10:34,716
De afgevaardigde van de minister
en ik zijn nogsteeds mysterieus.

264
00:10:34,718 --> 00:10:35,917
Ik wacht altijd tot ik kan zien...

265
00:10:35,919 --> 00:10:37,485
waarmee hij me de volgende keer
weer mee wilt gaan verrassen.

266
00:10:46,162 --> 00:10:48,162
Gaat het met je?

267
00:10:50,566 --> 00:10:52,066
Je steunt de Taliban in het buitenland.

268
00:10:52,068 --> 00:10:56,504
Dus ik ga er vanuit dat je hier
volgens hun regels wilt leven.

269
00:10:56,506 --> 00:10:58,406
Iets anders zou inconistent zijn.

270
00:10:58,408 --> 00:11:00,108
Wil je met mij de belofte ondertekenen...

271
00:11:00,110 --> 00:11:03,845
om te leven onder de Talibaanse wet in dit kantoor?

272
00:11:07,082 --> 00:11:10,418
Absoluut. Dat wil ik.

273
00:11:15,157 --> 00:11:17,292
Ik was bang dat Nelly een
soort van plan had...

274
00:11:17,294 --> 00:11:19,394
maar ze heeft een belachelijk lettertype gebruik.

275
00:11:20,697 --> 00:11:22,530
Je hebt geen plan!

276
00:11:22,532 --> 00:11:24,766
Wanneer je een belachelijk lettertype gebruikt...

277
00:11:24,768 --> 00:11:26,768
denk niemand dat je een plan hebt.

278
00:11:28,771 --> 00:11:30,872
Op zoek naar dit?

279
00:11:30,874 --> 00:11:33,875
Wat krijgen...

280
00:11:33,877 --> 00:11:35,910
Oh, dit is een mooie pen...

281
00:11:35,912 --> 00:11:39,314
en het is van mij nu.
Want ik heb het gestolen.

282
00:11:39,316 --> 00:11:41,883
Geef hier.
- Je hebt toch een contract getekend...

283
00:11:41,885 --> 00:11:43,151
om onder de wet te leven van de Taliban?

284
00:11:43,153 --> 00:11:45,086
En nu heeft zich een diefstal plaatsgevonden.

285
00:11:45,088 --> 00:11:47,188
Dat betekent dat je niet serieus bent...

286
00:11:47,190 --> 00:11:50,858
of iemand haar hand wordt er afgehakt.

287
00:11:50,860 --> 00:11:52,794
Je bent krankzinnig.
- Weet ik...

288
00:11:52,796 --> 00:11:54,495
dus is het beter dat je een ander liefdadigheid kiest.

289
00:11:54,497 --> 00:11:57,265
Oh, en laat je je waardevolle
"Operatie Kracht Greep"...

290
00:11:57,267 --> 00:11:58,566
niet aangevinkt?

291
00:11:58,568 --> 00:11:59,634
Nee, dank je.

292
00:11:59,636 --> 00:12:04,105
In dat geval, je...

293
00:12:04,107 --> 00:12:07,942
zou dan mijn hand moeten afhakken.

294
00:12:10,813 --> 00:12:13,915
Dit hakmes lijkt te moeten worden geslepen.

295
00:12:13,917 --> 00:12:16,084
Ik stel voor dat je wat tijd neemt samen...

296
00:12:16,086 --> 00:12:18,720
met jezelf en je hand.
Strik een schoenveter, maak een salade.

297
00:12:18,722 --> 00:12:20,555
Doe een activiteit waarbij je
twee handen voor nodig hebt.

298
00:12:20,557 --> 00:12:21,789
Dat wat je het meeste zult missen.

299
00:12:21,791 --> 00:12:25,059
Ik kan je wat vertellen:
Ik moet drie telefoontjes plegen.

300
00:12:25,061 --> 00:12:28,529
En daarna, kun je de persoon worden...

301
00:12:28,531 --> 00:12:30,965
die mensen handen afhakt.

302
00:12:30,967 --> 00:12:33,601
Klinkt als een plan.

303
00:12:33,603 --> 00:12:36,070
Clark wilt je filmen in
verschillende outfits.

304
00:12:36,072 --> 00:12:38,439
in zijn appartement?
- Ja.

305
00:12:38,441 --> 00:12:43,344
Clark, jij en ik
moeten eens even praten.

306
00:12:43,346 --> 00:12:49,083
Wat voor kleren heeft Erin nodig
voor de nieuws auditie?

307
00:12:49,085 --> 00:12:52,320
Uh, een paar knoopjes open...

308
00:12:52,322 --> 00:12:55,556
Een hemd, een blazer,
een kokerrok...

309
00:12:55,558 --> 00:12:58,026
Stiletto hakken, misschien een...
Nee, nee, niet misschien...

310
00:12:58,028 --> 00:12:59,927
Zeker weten open schoenen.

311
00:12:59,929 --> 00:13:02,463
Uh, een beetje een diepe decolleté.
Omdat de camera...

312
00:13:02,465 --> 00:13:03,664
alles minder diep maakt.

313
00:13:03,666 --> 00:13:05,700
Echt?
- Ja, geheim van het vak.

314
00:13:05,702 --> 00:13:07,735
We willen wat van die panty's zien...

315
00:13:07,737 --> 00:13:08,736
met een naad op de achterkant.

316
00:13:08,738 --> 00:13:10,405
Lijk me onnodig voor een auditie.

317
00:13:10,407 --> 00:13:11,973
En dan nog misschien een gewaad,
weet je wel...

318
00:13:11,975 --> 00:13:14,242
om te dragen tussen de opnames in.
Maar ik heb er waarschijnlijk wel een...

319
00:13:14,244 --> 00:13:15,676
die ze kan lenen, dus...

320
00:13:15,678 --> 00:13:17,045
Gelukkig weet er tenminste iemand hier...

321
00:13:17,047 --> 00:13:18,646
waarover ze praten.

322
00:13:18,648 --> 00:13:19,981
Ik wil dat je deze credit card aanpakt.

323
00:13:19,983 --> 00:13:23,284
Erin mee neemt naar het winkelcentrum
en die spullen gaat halen.

324
00:13:23,286 --> 00:13:24,819
Dat zal ik zeker doen.

325
00:13:24,821 --> 00:13:26,654
Geweldig.

326
00:13:26,656 --> 00:13:28,823
Plop.

327
00:13:30,393 --> 00:13:34,328
Ik denk dat ik dan maar
naar het winkelcentrum ga...

328
00:13:34,330 --> 00:13:37,832
om wat sexy en leuke outfits te kopen voor Erin.

329
00:13:37,834 --> 00:13:39,500
Die Clark, hé?

330
00:13:41,871 --> 00:13:43,671
Volgende vraag voor onze ouderwetse.

331
00:13:43,673 --> 00:13:46,040
Wat is de vreemdste plaats waar
je ooit "O ja" hebt gedaan?

332
00:13:46,042 --> 00:13:47,208
Let op je taal.

333
00:13:47,210 --> 00:13:48,676
Op welk beroemd persoon was
Pam het allereerst verliefd?

334
00:13:48,678 --> 00:13:52,880
Oh, die is goed, oke.
- Beroemde waar Pam het eerst verliefd op was.

335
00:13:52,882 --> 00:13:54,215
John Stamos.

336
00:13:54,217 --> 00:13:55,583
Klaar?
- Uh-huh.

337
00:13:55,585 --> 00:13:57,885
John Stamos.
- Oh, ja!

338
00:13:57,887 --> 00:14:00,121
John Stamos was tijdelijk.
Ik ging snel over op Johnny...

339
00:14:00,123 --> 00:14:02,423
Johnny Depp.

340
00:14:06,829 --> 00:14:09,464
Uh, um, ik was in een
apart gesprek.

341
00:14:09,466 --> 00:14:12,433
met Kevin?

342
00:14:12,435 --> 00:14:14,402
Uh, Johnny Depp.

343
00:14:14,404 --> 00:14:16,437
Zeker. George Clooney.

344
00:14:16,439 --> 00:14:17,972
Mm-hmm.

345
00:14:17,974 --> 00:14:19,207
Oke, ik doe er een.
Ik heb er een.

346
00:14:20,543 --> 00:14:23,277
Wat is de vreemdste plaats waar
je ooit "O ja" hebt gedaan?

347
00:14:23,279 --> 00:14:25,413
Kevin, stop met het stellen
van die vraag.

348
00:14:25,415 --> 00:14:27,682
Toch?

349
00:14:27,684 --> 00:14:30,051
En heb je hun de verkoop laten zien...
Ja.

350
00:14:30,053 --> 00:14:33,187
En wat zeiden ze toen?

351
00:14:33,189 --> 00:14:35,089
Dat is geweldig.

352
00:14:35,091 --> 00:14:37,325
Dat... Ongelooflijk.
Wow.

353
00:14:37,327 --> 00:14:39,160
Het is nog niet eens echt...

354
00:14:39,162 --> 00:14:43,131
en ik ga haar niets vertellen
tot dat het echt is.

355
00:14:43,133 --> 00:14:45,166
Ik denk dat er misschien echt iets is...

356
00:14:45,168 --> 00:14:47,502
dat ik niet weet over Jim.

357
00:14:53,010 --> 00:14:54,777
Iedereen, we hebben een
vrijwilligers bijeenkomst...

358
00:14:54,779 --> 00:14:58,014
in de vergaderruimte om te discusseren
over Erin haar zelfvertrouwen.

359
00:14:58,016 --> 00:14:59,782
Haar lichaam.
We gaan praten over haar lichaam.

360
00:14:59,784 --> 00:15:00,884
Goed. Geweldig werk.

361
00:15:00,886 --> 00:15:02,552
Andy maakte mij zijn maffia hulpje...

362
00:15:02,554 --> 00:15:04,454
wat eigenlijk assistent-regiomanager betekent.

363
00:15:04,456 --> 00:15:06,055
Ik denk dat hij dacht dat ik
van <i>The Godfather</i> hou.

364
00:15:06,057 --> 00:15:09,225
omdat ik zwart ben.

365
00:15:09,227 --> 00:15:10,994
Fout!

366
00:15:10,996 --> 00:15:14,264
Ik hou van <i>The Godfather</i>
omdat ik een filmliefhebber ben.

367
00:15:14,266 --> 00:15:15,899
Ik hou van <i>Scarface</i>
omdat ik zwart ben.

368
00:15:15,901 --> 00:15:19,636
Erin heeft een auditie om een
nieuwslezeres te worden.

369
00:15:19,638 --> 00:15:21,137
Wow!
- Woo!

370
00:15:21,139 --> 00:15:23,773
Uh-huh.
- Gefeliciteerd!

371
00:15:23,775 --> 00:15:26,743
En ik wil haar op haar gemak stellen...

372
00:15:26,745 --> 00:15:28,444
in haar super sexy huid...

373
00:15:28,446 --> 00:15:30,680
zodat iedereen kan zeggen wat je leuk vindt...

374
00:15:30,682 --> 00:15:31,981
aan haar lichaam, goed?

375
00:15:31,983 --> 00:15:33,950
Darryl.
- Oke.

376
00:15:33,952 --> 00:15:37,687
Um, Ik vind Erin haar haar leuk.
Er zitten leuke kleuren in.

377
00:15:37,689 --> 00:15:39,522
Ja, toch?
- Het spijt me.

378
00:15:39,524 --> 00:15:41,824
Dit is voor een nieuws auditie?
- Ja.

379
00:15:41,826 --> 00:15:44,327
Waarom praten we dan over hoe ze eruitziet?

380
00:15:44,329 --> 00:15:46,996
Waarom niet over haar geloofwaardigheid
of haar betrouwbaarheid?

381
00:15:46,998 --> 00:15:49,732
Brekend nieuws, iedereen...
Het menselijk ras...

382
00:15:49,734 --> 00:15:51,734
vindt aantrekkelijke mensen beter betrouwbaar.

383
00:15:51,736 --> 00:15:53,202
Het spijt me heel erg, Andy,
maar voor 20 jaar...

384
00:15:53,204 --> 00:15:55,939
de meest betrouwbare man in Amerika...
Walter Cronkite.

385
00:15:55,941 --> 00:15:57,440
Cronkite was knap.

386
00:15:57,442 --> 00:15:59,709
Als ik terug in de tijd kon gaan,
zou ik op die snor een ritje maken.

387
00:15:59,711 --> 00:16:01,411
Heeft Erin enige ervaring?

388
00:16:01,413 --> 00:16:03,813
Heeft ze een journalistenopleiding gevolgd, misschien?

389
00:16:03,815 --> 00:16:05,648
Heeft ze aan de miss
verkiezingen deelgenomen?

390
00:16:05,650 --> 00:16:08,151
Nee, ik kijk naar het nieuws...
- Ze gaat het geweldig doen.

391
00:16:08,153 --> 00:16:09,852
Zie haar eens.
Ze doet het scherm opkleuren.

392
00:16:09,854 --> 00:16:11,220
Dit is de eerste keer voor mij...

393
00:16:11,222 --> 00:16:12,822
en ik krijg meestal niet zoveel kansen.

394
00:16:12,824 --> 00:16:15,558
Dus moet ik ze erg serieus nemen.

395
00:16:15,560 --> 00:16:18,361
Ik zou er alles voor doen
om de baan te krijgen.

396
00:16:18,363 --> 00:16:20,997
Alles voor doen.
- Ja, ik weet het, ik hoorde het.

397
00:16:25,803 --> 00:16:28,237
Dit is het.

398
00:16:28,239 --> 00:16:30,206
Nog vragen?
- Wordt het nog verdoofd?

399
00:16:30,208 --> 00:16:32,909
Nee, het is voorbij voordat
je het door hebt.

400
00:16:32,911 --> 00:16:36,646
Mm-hmm.

401
00:16:36,648 --> 00:16:40,249
De Afgaanse president Hamid Karzai
heeft een nieuw beleid uitgeroepen...

402
00:16:40,251 --> 00:16:41,985
van de dollar dagen
door het hele land.

403
00:16:41,987 --> 00:16:44,220
Hij beloofd lage, lage prijzen...

404
00:16:44,222 --> 00:16:48,091
op alle 2012 Kia Sentras
en Sonatas.

405
00:16:48,093 --> 00:16:50,393
"Ben je niet blij dat je gewacht hebt?"
Reageerde Karzai.

406
00:16:50,395 --> 00:16:53,830
Um, waar heb je dat
verhaal vandaan?

407
00:16:53,832 --> 00:16:55,865
Overal en nergens.

408
00:16:55,867 --> 00:16:58,234
Ik durf te wedden dat je dacht dat ik
niets van het actuele nieuws af wist.

409
00:16:58,236 --> 00:16:59,669
Ik hou er van.

410
00:16:59,671 --> 00:17:03,406
Het is fantastisch.
Eindig nu met je naam.

411
00:17:03,408 --> 00:17:05,174
Voor Nieuws Kanaal 11,
ik ben Erin Hannon.

412
00:17:05,176 --> 00:17:08,044
Even stoppen na "11".

413
00:17:08,046 --> 00:17:09,879
Voor Nieuws Kanaal 11...

414
00:17:09,881 --> 00:17:12,048
ik ben Erin Hannon.
- Nee, stop nog wat langer.

415
00:17:12,050 --> 00:17:14,951
Dat was een goeie.
- St-St-Stop langer.

416
00:17:14,953 --> 00:17:17,053
Oke, bouw spanning op.
Wees niet verlegen.

417
00:17:17,055 --> 00:17:19,822
Is goed.

418
00:17:19,824 --> 00:17:23,826
Voor Nieuws Kanaal 11...

419
00:17:30,701 --> 00:17:31,801
Wat is er...

420
00:17:31,803 --> 00:17:32,802
Ik ben Erin Hannon.

421
00:17:32,804 --> 00:17:33,936
Oke, prima.

422
00:17:33,938 --> 00:17:35,705
Geweldig.

423
00:17:35,707 --> 00:17:37,373
Er zit geweldig werk in.

424
00:17:37,375 --> 00:17:40,109
Ik kan voelen dat je naar me kijkt.

425
00:17:40,111 --> 00:17:44,947
Oke, ik weet iets dat je nog niet kent.

426
00:17:44,949 --> 00:17:47,083
Een paar weken geleden...
- Mm-hmm.

427
00:17:47,085 --> 00:17:49,252
Kwam ik een jongen van de
middelbare school tegen...

428
00:17:49,254 --> 00:17:51,721
die net was gescheiden...

429
00:17:51,723 --> 00:17:53,623
en hij flirte met mij in het winkelcentrum.

430
00:17:53,625 --> 00:17:56,526
En ik heb het je niet verteld omdat...
Ik weet het niet.

431
00:17:56,528 --> 00:17:58,561
Ik schaamde me ervoor en
ik wist niet...

432
00:17:58,563 --> 00:18:00,396
of je boos of bezorgd zou zijn.

433
00:18:00,398 --> 00:18:04,500
Maargoed,
ik dacht dat je dat wel wilde weten.

434
00:18:04,502 --> 00:18:06,569
Dat is niet gebeurd.

435
00:18:06,571 --> 00:18:07,970
Je zou het me meteen hebben verteld.

436
00:18:07,972 --> 00:18:09,839
Ja, dat zou ik wel gedaan hebben.

437
00:18:09,841 --> 00:18:11,240
En jij?

438
00:18:11,242 --> 00:18:13,776
Kom op, er moet toch wel iets zijn.

439
00:18:13,778 --> 00:18:16,245
Tussen je geboorte en de laatste twee dagen...

440
00:18:16,247 --> 00:18:18,247
iets waarvan je nooit de kans hebt
gehad het aan mij te vertellen.

441
00:18:18,249 --> 00:18:22,385
Uh...

442
00:18:22,387 --> 00:18:26,489
Vertel het me gewoon.

443
00:18:26,491 --> 00:18:28,958
Tjonge, geeft het op, Beesly.
Je kent me te goed.

444
00:18:47,579 --> 00:18:48,711
- Hey.
- Hmm.

445
00:18:48,713 --> 00:18:51,547
Um, ik weet dat er iets
was dat me in de weg zat...

446
00:18:51,549 --> 00:18:53,082
en ik ben er eindelijk op gekomen.

447
00:18:53,084 --> 00:18:54,383
Wat nieuws producenten altijd graag zien...

448
00:18:54,385 --> 00:18:55,985
is hoe Erin andere mensen erbij haalt...

449
00:18:55,987 --> 00:18:57,587
die ook in het nieuws team zitten.
- Oh.

450
00:18:57,589 --> 00:19:00,756
Het rare is dat Erin de auditie alleen doet.

451
00:19:00,758 --> 00:19:02,024
Oh, nee.

452
00:19:02,026 --> 00:19:04,894
Ik zou kunnen zeggen dat Clark je hulp is.

453
00:19:04,896 --> 00:19:06,562
Maar hij staat al achter de camera.

454
00:19:06,564 --> 00:19:09,899
Iemand die de rapportage
met Erin al heeft, misschien.

455
00:19:09,901 --> 00:19:11,067
Ik weet het niet.

456
00:19:13,204 --> 00:19:15,438
Hey, deze keer is het voor het echt.

457
00:19:16,875 --> 00:19:18,241
Het wordt al laat.

458
00:19:18,243 --> 00:19:22,778
Ik dacht dat jullie misschien wat
inspiratie nodig hadden.

459
00:19:22,780 --> 00:19:24,914
Oh, een film.

460
00:19:24,916 --> 00:19:26,983
Welke is dit?
- <i>127 Hours.</i>

461
00:19:26,985 --> 00:19:28,317
Het gaat over die gast die...
- Nee, nee, nee, nee...

462
00:19:28,319 --> 00:19:30,153
Nog niks verraden, alsjeblieft.
- Mijn schukl, mijn schuld.

463
00:19:30,155 --> 00:19:32,555
- Nee...
- Je hebt gelijk, oke.

464
00:19:32,557 --> 00:19:34,023
Goede nacht.

465
00:19:37,194 --> 00:19:39,262
- Hey!
- Hey.

466
00:19:39,264 --> 00:19:42,298
- Iedereen.
- Ja.

467
00:19:42,300 --> 00:19:43,399
- Kom binnen.
- Is goed.

468
00:19:43,401 --> 00:19:44,534
- Kom binnen.
- Wow!

469
00:19:44,536 --> 00:19:47,069
Bedankt.
Wat doen jullie hier?

470
00:19:47,071 --> 00:19:48,738
Sorry, man.

471
00:19:48,740 --> 00:19:51,073
Andy dacht dat Erin
een hulp nodig had.

472
00:19:51,075 --> 00:19:53,709
Ik ben zijn makeup gast.
Ik heb al een taak.

473
00:19:53,711 --> 00:19:55,745
De slachtoffer was ontslagen...

474
00:19:55,747 --> 00:19:58,548
uit het ziekenhuis
met tweedegraads brandwonden.

475
00:19:58,550 --> 00:20:00,783
Oh, wow.
Weet je wat ze zeggen, Erin?

476
00:20:00,785 --> 00:20:02,218
Als het te heet onder de voeten wordt...

477
00:20:02,220 --> 00:20:05,354
Ren dan weg.

478
00:20:05,356 --> 00:20:07,223
Nou ja,dat probeerde hij ook,
maar kon niet verder door het vuur.

479
00:20:07,225 --> 00:20:09,325
Dat probeerde hij zeker.
- Prima.

480
00:20:09,327 --> 00:20:10,760
Dat hebben we.
Dat staat er op, jongens.

481
00:20:10,762 --> 00:20:12,128
Het is gewoon...
Weet je het zeker, Clark?

482
00:20:12,130 --> 00:20:13,529
Jep, ze is klaar.

483
00:20:13,531 --> 00:20:15,298
Nee, ik bedoel gewoon...
Ik heb het niet over Erin.

484
00:20:15,300 --> 00:20:18,868
Ik heb het over mezelf.
Ik heb er geen goed gevoel over.

485
00:20:18,870 --> 00:20:20,369
Oh, nee, we hebben het.
We hebben het.

486
00:20:20,371 --> 00:20:22,939
Geweldig! Laten we wat gaan eten.
Ik heb honger.

487
00:20:22,941 --> 00:20:24,540
Ik denk niet dat we het hebben.

488
00:20:24,542 --> 00:20:28,110
Ik zou nog een paar opnames kunnen doen.
We zouden het van dichtbij kunnen proberen.

489
00:20:28,112 --> 00:20:31,147
Dat zou misschien wel beter
zijn voor de montage.

490
00:20:31,149 --> 00:20:32,782
Oke, denk het niet.

491
00:20:32,784 --> 00:20:34,483
Prima.

492
00:20:34,485 --> 00:20:36,185
Ik heb honger.

493
00:20:36,187 --> 00:20:39,755
Uh, Pete, wil je samen met Erin
een hamburger ofzo gaan halen?

494
00:20:39,757 --> 00:20:41,857
Ja hoor, geen probleem, baas.
- Oke.

495
00:20:41,859 --> 00:20:42,959
Ik bel je later.
- Oke.

496
00:20:42,961 --> 00:20:44,060
Oke.
- Geweldig werk.

497
00:20:44,062 --> 00:20:46,662
Dus dit is een afzonderlijke.

498
00:20:46,664 --> 00:20:48,297
Hey, zelfs als dit niks wordt...

499
00:20:48,299 --> 00:20:50,499
ben ik toch blij dat ik het heb gedurfd.

500
00:20:50,501 --> 00:20:53,502
En misschien wordt het wel wat met Andy.

501
00:21:01,447 --> 00:21:03,014
Oh, dat is echt walgelijk!

502
00:21:03,016 --> 00:21:05,717
Ja.
- Hij is wel goed, trouwens...

503
00:21:05,719 --> 00:21:06,785
Ja.

504
00:21:06,787 --> 00:21:08,653
De manier waarop hij gewoon zijn arm eraf hakt.

505
00:21:08,655 --> 00:21:10,355
Als je James Franco leuk vindt,
zouden we echt samen eens...

506
00:21:10,357 --> 00:21:11,856
<i>Rise Of The Planet Of The Apes</i> moeten kijken.

507
00:21:11,858 --> 00:21:13,892
Nou, hij is een genie, weet je?

508
00:21:13,894 --> 00:21:16,928
Hij zat in het afstudeer programma
in Yale, Columbia en NYU...

509
00:21:16,930 --> 00:21:18,463
allemaal tegelijkertijd.
- Whoop-de-doo.

510
00:21:18,465 --> 00:21:19,831
Dat maakt je geen genie.

511
00:21:19,833 --> 00:21:21,299
Nou ja, het maakt je niet dom.

512
00:21:21,301 --> 00:21:22,934
Oh, jawel. Zeker wel.
Eigenlijk maakt het je...

513
00:21:22,936 --> 00:21:24,769
erg dom.
- Oh, dom zoals jij.

514
00:21:24,771 --> 00:21:26,171
Nee, zoals jij.
- Zoals jij.

515
00:21:26,173 --> 00:21:28,640
Jij bent de domste hier.
- Jij bent de domste hier.

516
00:21:28,642 --> 00:21:31,500
Jij, jij, jij, jij, jij...
- Jij bent de domste hier.

