1
00:00:01,006 --> 00:00:02,706
Je wilt me echt vragen voor wie ik werk.

2
00:00:02,707 --> 00:00:04,507
Goed. Voor wie werk je?
- Olivia Pope.

3
00:00:05,808 --> 00:00:07,508
Vorig seizoen bij Scandal...

4
00:00:07,512 --> 00:00:09,447
Wij zijn advocaten,
maar dit is geen advocatenkantoor.

5
00:00:09,481 --> 00:00:13,033
Wij lossen problemen op.
- Beheren crisissen, redden reputaties.

6
00:00:13,068 --> 00:00:16,120
Waarom heeft ze me ingehuurd?
- Olivia Pope lost dingen op. Dat is wie ze is.

7
00:00:16,154 --> 00:00:20,157
Jij hebt oplossingen nodig.
Iedereen in dit kantoor heeft het nodig.

8
00:00:20,191 --> 00:00:24,161
Quinn, verklaar je naam voor de goede orde.
- Je hoeft dat niet te beantwoorden.

9
00:00:24,195 --> 00:00:26,497
Haar naam is niet eens Quinn Perkins.
- Wie is zij?

10
00:00:26,531 --> 00:00:29,800
Nou, zo ver wij weten,
bestond Quinn Perkins tot 2008 niet.

11
00:00:29,835 --> 00:00:33,254
Ik ben een assistent van de aanklager, Liv.
Ik vervolg misdrijven.

12
00:00:33,305 --> 00:00:36,039
Op een bepaald punt,
zelfs met jou, moet ik mijn werk doen.

13
00:00:36,057 --> 00:00:38,709
Ik heb haar vingerafdrukken opgezocht.
Geen zorgen. Ik deed het zelf.

14
00:00:38,727 --> 00:00:40,344
Wat goed is, want anders, zouden er

15
00:00:40,378 --> 00:00:42,713
een half dozijn Amerikaanse instanties
naar haar zoeken.

16
00:00:42,731 --> 00:00:45,035
Wil jij ze vertellen wie je bent
of zal ik dat doen?

17
00:00:45,734 --> 00:00:48,569
Je hebt een affaire met Olivia Pope.
- Ik heb geen...

18
00:00:48,603 --> 00:00:49,904
'Hebben', 'had'.
Probeer me niet te misleiden met woorden.

19
00:00:49,938 --> 00:00:52,656
Er is iets gebeurd tussen jou en Olivia.

20
00:00:52,691 --> 00:00:54,608
Een man die geen president is,
kan van zijn vrouw scheiden.

21
00:00:54,659 --> 00:00:55,893
Fitz...

22
00:00:55,911 --> 00:00:57,945
Een man die geen president is,
kan een leven hebben...

23
00:00:57,996 --> 00:01:00,781
Het leven dat hij wilt,
het leven dat hij altijd al heeft gewild.

24
00:01:00,832 --> 00:01:04,131
Sommige mannen horen niet gelukkig te zijn.
Ze horen geweldig te zijn.

25
00:01:04,336 --> 00:01:06,287
Ik moet mijn man terugpakken,

26
00:01:06,338 --> 00:01:09,239
want blijkbaar moet ik
vanaf nu alles zelf doen.

27
00:01:09,257 --> 00:01:12,126
Ik was onderweg, maar Olivia
overtuigde me dat ik hier nodig was,

28
00:01:12,177 --> 00:01:14,912
vooral tijdens zo'n fragiele tijd,
aangezien ik pas net zwanger ben.

29
00:01:14,930 --> 00:01:16,079
Wie ben je op dit moment?

30
00:01:16,097 --> 00:01:18,182
De vrouw die ervoor zorgde
dat jij verkozen werd.

31
00:01:18,216 --> 00:01:20,301
Dus wees de man waarvoor ik gestemd heb.

32
00:01:30,695 --> 00:01:32,813
Ik dacht aan geel,

33
00:01:32,848 --> 00:01:34,264
maar als het een jongen is,
zal de pers een groot probleem maken

34
00:01:34,282 --> 00:01:37,467
van een jongen met een gele kinderkamer.
We kunnen primaire kleuren gebruiken.

35
00:01:37,486 --> 00:01:41,288
Rood is sterk, patriottisch.
Fitz, luister je wel?

36
00:01:41,323 --> 00:01:42,323
Wat?

37
00:01:42,357 --> 00:01:43,507
Ik denk dat Kimberly Mitchell
rood mooi zal vinden.

38
00:01:43,642 --> 00:01:47,444
DNC's logo voor Amerika's baby is rood.
Een paar andere netwerken gaan voor blauw,

39
00:01:47,478 --> 00:01:49,896
maar dat is gewoon dom
totdat we het geslacht van de baby onthullen.

40
00:01:50,247 --> 00:01:52,015
Ik had nooit het aanbod van Martha Stewart
moeten aannemen

41
00:01:52,049 --> 00:01:54,818
om de kinderkamer te decoreren.
Rood is goed voor een kinderkamer, toch?

42
00:01:54,852 --> 00:01:58,021
Het is niet te onconventioneel.
- Ik weet het niet.

43
00:01:59,223 --> 00:02:04,210
Kimberly Mitchell komt. Ze komt hier
om met ons te praten over Amerika's baby.

44
00:02:04,744 --> 00:02:06,362
Amer... verdomme...
- Wat?

45
00:02:06,380 --> 00:02:08,598
Ik ben aan het werk, Mellie.
- Je staart uit het raam.

46
00:02:08,632 --> 00:02:10,166
Omdat jij hier bent.

47
00:02:13,002 --> 00:02:14,569
Ga je verhuizen naar Oost-Soedan?

48
00:02:14,587 --> 00:02:16,004
Ik discussieer niets over
buitenlandse politiek niet met jou.

49
00:02:16,039 --> 00:02:18,340
De vliegdekschepen
staan al twee weken stand-by.

50
00:02:18,374 --> 00:02:21,777
Wat is de vertraging, Fitz?
Haal ze van de kust van Oost-Soedan af.

51
00:02:21,811 --> 00:02:24,997
Laat wat kracht zien.
Laat Kinyazi realiseren dat je zaken bedoelt.

52
00:02:25,031 --> 00:02:28,517
Amerika krijgt geen baby.
We krijgen dat. Jij en ik.

53
00:02:28,551 --> 00:02:32,688
Amerika's baby? Godsamme, Mellie.
Niets is een politieke zet.

54
00:02:34,690 --> 00:02:37,642
Schat, je bent niet één of andere
tandeloze monteur uit Indiana,

55
00:02:37,676 --> 00:02:39,744
en ik ben niet één of andere
ruige meid van een woonwagenkamp.

56
00:02:39,795 --> 00:02:41,128
We zijn niet verliefd geworden

57
00:02:41,147 --> 00:02:43,014
en we hebben het niet dronken gedaan
in de achterkant van een bestelwagen.

58
00:02:43,048 --> 00:02:48,269
Deze baby, zegen het hart, is niet van ons.
Deze baby is onze patriottische plicht.

59
00:02:48,304 --> 00:02:51,888
Deze baby werd verwekt
in de dienst aan ons land.

60
00:02:51,923 --> 00:02:55,792
Dit is Amerika's baby.
En Kimberly Mitchell komt

61
00:02:55,844 --> 00:02:57,261
om te kijken hoe wij erachter komen
of het een jongen of meisje is,

62
00:02:57,295 --> 00:03:00,397
want je bent de leider van een vrije wereld
en je kon je broek niet aan houden

63
00:03:00,431 --> 00:03:03,133
en je handen bij je.
Deze baby is mijn manier om jou

64
00:03:03,168 --> 00:03:07,738
een beetje politiek voor je geld te geven.
Dus vertel me, vind je het rood mooi

65
00:03:07,772 --> 00:03:09,852
of vind je het geel mooi?

66
00:03:10,875 --> 00:03:14,878
Rood.
- Geweldig. Ik ook.

67
00:03:27,741 --> 00:03:29,400
Daar is ze.

68
00:03:29,910 --> 00:03:32,278
Wat is de gemoedstoestand van Ms. Dwyer
na zes maanden federale detentie?

69
00:03:32,312 --> 00:03:34,964
Wat vindt ze van haar nieuwe bijnaam...
'De molotov meesteres'?

70
00:03:34,999 --> 00:03:37,717
Denk je dat ze een fantasie heeft om met vuur
te spelen tijdens de seks met haar vriend?

71
00:03:37,751 --> 00:03:39,135
We hoorden dat het kabinet
veel vertrouwen heeft in hun zaak.

72
00:03:39,186 --> 00:03:42,388
Ingewijden noemden het een goed schot.
- Ik weet het wel zeker, Bill.

73
00:03:42,406 --> 00:03:43,889
Maar ik vind het een beetje voorbarig,

74
00:03:43,907 --> 00:03:46,092
gezien het feit dat we pas net
openingsuitspraken horen.

75
00:03:46,126 --> 00:03:47,343
Als ik in het kantoor van de aanklager was,

76
00:03:47,378 --> 00:03:49,095
denk ik dat ik uit de buurt blijf
van de sport-metaforen.

77
00:03:49,113 --> 00:03:51,064
Ze zijn nu niet
de meest atletische groep, toch?

78
00:03:51,098 --> 00:03:54,450
Alles wat ik op dit moment zeg is,
iedereen uit de verdediging kijkt ernaar uit

79
00:03:54,484 --> 00:03:56,034
om onze zaak te doen.

80
00:03:58,405 --> 00:04:01,374
We hebben geen twijfel
dat rechtvaardigheid zal geschieden.

81
00:04:01,392 --> 00:04:02,809
Ze heeft zeven mensen vermoord.
Waar is hun rechtvaardigheid?

82
00:04:02,843 --> 00:04:05,294
De molotov meesteres moet hiervoor branden.

83
00:04:09,415 --> 00:04:12,400
Mijn cliënt, Lindsay Dwyer,
zal onschuldig verklaard worden.

84
00:04:21,811 --> 00:04:23,350
Klaar voor de rechtbank, Ms. Dwyer?

85
00:04:31,215 --> 00:04:32,779
Klaar.

86
00:04:37,643 --> 00:04:40,393
Somnium Releases presenteert:
Scandal - S02E01
'White Hat's Off'

87
00:04:40,468 --> 00:04:43,218
Vertaling: Toetiiee, Cutiej88, Gabby & Ricardopp
Controle: JustMike Sync: Jasper

88
00:04:43,483 --> 00:04:46,485
<i>Ik hielp je verhuizen.
Ik leende je 2,200 verdomde dollars,</i>

89
00:04:46,519 --> 00:04:50,689
<i>en je neemt die slet
toen ik je verdomde laptop naar</i>

90
00:04:50,723 --> 00:04:53,575
<i>die verdomde genie bar
voor vier verdomde uren.</i>

91
00:04:53,609 --> 00:04:56,782
<i>Jij bent zo dood.</i>

92
00:04:58,247 --> 00:05:02,033
Twee dagen later, deed Ms. Dwyer
kalm een bom in een doos

93
00:05:02,067 --> 00:05:03,835
en stuurde het
naar het kantoor van haar vriend.

94
00:05:03,870 --> 00:05:07,706
Toen Jesse Tyler de doos opende,
werden hij en zes van zijn collega's

95
00:05:08,540 --> 00:05:10,134
aan stukjes geblazen.

96
00:05:13,377 --> 00:05:15,362
Hoe kunnen ze denken
dat ik een bom gemaakt heb?

97
00:05:15,363 --> 00:05:17,531
Je kent me. Ik kan niet eens
de cappuccino machine uit elkaar halen.

98
00:05:17,532 --> 00:05:21,253
Concentreer je. Vertel ons wat je weet.
- Ze was al zes maanden met Jesse.

99
00:05:21,287 --> 00:05:26,024
Jesse nam Elaine, een programmeur
die twee cabines verder dan Cytron werkte.

100
00:05:26,042 --> 00:05:31,112
Quinn... sorry, Lindsay Dwyer...
Zag een sms op zijn telefoon en die ging zo,

101
00:05:31,163 --> 00:05:34,948
'Je hebt me versleten.
Ik denk dat je mijn bed gebroken hebt.

102
00:05:34,983 --> 00:05:38,335
Zijwaarts blij gezicht.'
- Ze belde hem meteen, kreeg zijn voicemail.

103
00:05:38,369 --> 00:05:42,039
Ik was dronken. Ik was boos. Ik zei dingen.
- Je bedreigde zijn leven.

104
00:05:42,073 --> 00:05:43,616
En toen ging hij dood.

105
00:05:44,475 --> 00:05:47,544
Het motief is zo helder als daglicht.
- Dus laten we gaten in deze zaak maken.

106
00:05:47,578 --> 00:05:49,479
Het is allemaal indirect bewijs.
Er is geen handtekening of ontvangstbewijs

107
00:05:49,513 --> 00:05:50,781
wat bewijst dat het Quinn was
die het pakketje afleverde.

108
00:05:50,815 --> 00:05:52,449
Geen vingerafdrukken
op een van de bom componenten.

109
00:05:52,483 --> 00:05:54,268
Edelachtbare, de verdediging
wil graag een motie maken

110
00:05:54,302 --> 00:05:59,139
om de aanklacht te verwerpen voor onvoldoende
en indirecte bewijzen bindend aan mijn cliënt.

111
00:05:59,173 --> 00:06:00,724
Motie geweigerd.

112
00:06:02,577 --> 00:06:06,129
Ik kan blijven stampen op het bewijs
tot ik paars aanloop,

113
00:06:06,147 --> 00:06:08,902
maar de vraag
die we nog steeds niet kunnen beantwoorden is

114
00:06:09,016 --> 00:06:12,034
als ze het niet gedaan heeft...
- Waarom vluchtte je?

115
00:06:12,035 --> 00:06:13,986
Ik was bang.

116
00:06:14,021 --> 00:06:15,855
Ik ging naar huis,
en mijn appartement was omsingeld...

117
00:06:15,889 --> 00:06:18,624
Politie en FBI-agenten
namen al mijn spullen mee.

118
00:06:18,658 --> 00:06:20,576
Een vrouw buiten vertelde me
dat het meisje dat daar woonde

119
00:06:20,611 --> 00:06:23,062
een gebouw had opgeblazen,
en zeven mensen had vermoord.

120
00:06:23,113 --> 00:06:25,380
Maar als je onschuldig was,
had je een advocaat kunnen bellen.

121
00:06:25,415 --> 00:06:26,615
Je werkte samen met een heel aantal.

122
00:06:26,649 --> 00:06:28,083
Ik hoorde ook
dat ze in de telefoongids staan.

123
00:06:28,118 --> 00:06:32,187
Genoeg. Ze dacht dat ze werd omgeven.
- Het heeft geen zin. Neem je het?

124
00:06:32,221 --> 00:06:33,621
Ze liegt over haar alibi.

125
00:06:33,655 --> 00:06:35,423
Ik had een moeilijke tijd
om haar te nemen als één of andere bommengek

126
00:06:35,441 --> 00:06:38,259
die chloor en tandpasta kan mengen
en een heel kantorenpark kan opblazen.

127
00:06:38,294 --> 00:06:39,944
Niet slecht bedoeld, Huck.
- Geen probleem.

128
00:06:39,979 --> 00:06:42,530
Olivia weet duidelijk iets
wat wij niet weten.

129
00:06:42,548 --> 00:06:43,765
Stephen zou in staat zijn
het uit haar te krijgen.

130
00:06:43,799 --> 00:06:46,281
Stephen is weg.
- En nu verdrinkt ze.

131
00:06:47,486 --> 00:06:48,203
Ik flipte.

132
00:06:48,337 --> 00:06:52,189
Ik checkte in bij het eerste motel dat ik vond.
Ik moest nadenken.

133
00:06:52,224 --> 00:06:54,425
En toen sloeg iemand me bewusteloos

134
00:06:54,459 --> 00:06:56,393
en een paar dagen later werd ik wakker
in een D.C. hotel

135
00:06:56,444 --> 00:06:58,078
met deze nieuwe identiteit.

136
00:06:58,112 --> 00:07:00,347
Paspoort, geboortecertificaten,
socialenzekerheidskaart...

137
00:07:00,365 --> 00:07:02,282
Die dingen komen niet
goedkoop en gemakkelijk.

138
00:07:02,300 --> 00:07:04,318
Toen ik wakker werd,
waren ze allemaal daar,

139
00:07:04,352 --> 00:07:07,254
gewoon...
Voor me uitgespreid.

140
00:07:07,272 --> 00:07:10,691
Een heel nieuw leven.
- Als je me zegt wat je weet over dat meisje,

141
00:07:10,709 --> 00:07:13,861
misschien kan ik dan helpen.
- Ze heeft het niet gedaan.

142
00:07:16,745 --> 00:07:18,249
Hoe weet je dat?

143
00:07:21,152 --> 00:07:24,804
Liv, je moet me iets geven, wat dan ook.
In Godsnaam, ik ben de aanklager.

144
00:07:24,839 --> 00:07:27,240
Als iemand wist dat ik hier was...

145
00:07:27,274 --> 00:07:30,460
Als ik dit voor de rechtbank sleep,
weet je wat er zal gebeuren.

146
00:07:30,494 --> 00:07:34,592
Je maakt je carrière.
- Ik zal haar eruit halen. Ik moet wel.

147
00:07:35,921 --> 00:07:37,857
Jij draagt jouw hoed. Ik draag de mijne.

148
00:07:37,858 --> 00:07:42,856
Dr. Brown, die dissociatieve fuga staat die je
beschreef, degene die de verdediging wijt aan

149
00:07:42,890 --> 00:07:48,010
haar magische reizen van Californië naar D.C.,
heb je deze aandoening ooit meegemaakt?

150
00:07:48,729 --> 00:07:52,464
In de laatste honderd jaar,
hoeveel van deze fuga staten zijn er?

151
00:07:52,498 --> 00:07:56,218
Geen één waarvan ik gehoord heb.
- Geen één?

152
00:07:56,253 --> 00:07:57,770
Dus we zijn getuige
van medische geschiedenis.

153
00:07:57,804 --> 00:08:00,773
Hoe spannend.
En hoe handig voor de verweerder.

154
00:08:00,807 --> 00:08:03,308
Bezwaar.
- Waarom zetten we haar niet op het podium?

155
00:08:03,326 --> 00:08:05,877
Zij is het buurmeisje. Ze is aardig.
Het is misschien onze beste kans.

156
00:08:05,895 --> 00:08:08,464
Nee, als we dat doen, moet ze
alle gaten in haar verhaal vertellen.

157
00:08:08,498 --> 00:08:09,848
We vinden degene
die haar dit nieuwe leven gaf,

158
00:08:09,883 --> 00:08:11,300
degene die haar naar D.C. bracht.

159
00:08:11,334 --> 00:08:12,651
Ze zegt dat ze nooit het hoofd
van de man heeft gezien.

160
00:08:12,669 --> 00:08:16,205
Omdat ze hem verzonnen heeft.
Ze liegt tegen ons.

161
00:08:16,256 --> 00:08:19,391
Lindsay Dwyer had het motief.
Lindsay Dwyer had de bedoelingen.

162
00:08:19,426 --> 00:08:21,493
En nadat ze deze zeven mensen had vermoord,

163
00:08:21,528 --> 00:08:24,947
vluchtte Lindsay Dwyer,
veranderde haar naam in Quinn Perkins,

164
00:08:24,998 --> 00:08:29,134
en begon een nieuw leven,
alsof er niets gebeurd was.

165
00:08:29,968 --> 00:08:33,005
De pret is voorbij. Nu is het tijd
om haar verantwoordelijk te houden.

166
00:08:33,039 --> 00:08:34,540
Nu is het tijd voor Lindsay Dwyer

167
00:08:34,574 --> 00:08:37,793
om te stoppen met het spelen van spelletjes
en te betalen voor haar misdaden.

168
00:08:38,444 --> 00:08:40,278
Ik vraag om de doodstraf,

169
00:08:40,313 --> 00:08:43,732
want die vrouw
is een koelbloedige moordenaar,

170
00:08:43,783 --> 00:08:48,760
en ik vind dat ze het verdient.
En tegen de tijd dat we hier klaar zijn,

171
00:08:49,205 --> 00:08:51,200
weet ik zeker dat je het met me eens bent.

172
00:09:10,982 --> 00:09:12,533
Kimberly Mitchell komt.

173
00:09:12,551 --> 00:09:14,519
Amerika krijgt hun nieuws
van Kimberly Mitchell.

174
00:09:14,553 --> 00:09:15,854
Amerika eet hun avondeten
met Kimberly Mitchell.

175
00:09:15,888 --> 00:09:18,190
Wees aardig tegen haar.
- Kimberly Mitchell.

176
00:09:18,224 --> 00:09:19,608
Kimberly Mitchell is goed.
Het is goed.

177
00:09:19,659 --> 00:09:21,392
Is dat zo? Want ik dacht
dat we een land aan het leiden waren.

178
00:09:21,410 --> 00:09:23,394
Je hebt het nodig
na het 'New York Times' gedoe

179
00:09:23,412 --> 00:09:26,448
dat ik je vertelde...
- De man moet een vakantie nemen.

180
00:09:26,499 --> 00:09:30,368
Ja, op zijn boerderij, achter poorten,
waar het publiek kan zien hoe rijk hij is.

181
00:09:30,402 --> 00:09:32,737
Hij is de leider van een vrije wereld.
Is hij niet gemaakt om succesvol te zijn?

182
00:09:32,755 --> 00:09:34,239
Is hij gemaakt om arm te zijn?
- Man van de mensen.

183
00:09:34,257 --> 00:09:36,007
Man van de mensen.
Noem de enige president...

184
00:09:36,042 --> 00:09:37,810
Abraham Lincoln.
- Abraham Lincoln?

185
00:09:37,844 --> 00:09:40,879
Hij was op een jacht, Cyrus.
Hij had 14 man personeel

186
00:09:40,913 --> 00:09:43,915
en werd meegesleept door een kustwacht schip
met acht geheim agenten

187
00:09:43,933 --> 00:09:45,917
en een speciaal duik team
in het geval dat hij overboord viel.

188
00:09:45,935 --> 00:09:48,970
De economie is in een vrije val.
Mensen hebben honger en zijn werkloos.

189
00:09:49,021 --> 00:09:51,473
Ze willen Donald Trump niet. Ze willen...
- Abraham Lincoln.

190
00:09:51,524 --> 00:09:54,976
Abraham Lincoln.
- Kimberly Mitchell. Oké.

191
00:09:59,932 --> 00:10:03,318
Hij gaat Oost-Soedan binnenvallen?
- We hebben nog niet beslist.

192
00:10:03,369 --> 00:10:05,570
Hij gaat binnendringen,
hij wordt verslagen door de democraten.

193
00:10:05,604 --> 00:10:07,572
We hebben nog niet beslist.
- Hij heeft nog niet beslist.

194
00:10:07,606 --> 00:10:08,907
Ze onthoofden kinderen, Liv.

195
00:10:08,941 --> 00:10:11,943
De CIA rapporten hebben het
over kleine kinderen, vier of vijf jaar oud.

196
00:10:11,961 --> 00:10:13,995
Geen Amerikaanse kinderen, maar toch,

197
00:10:14,046 --> 00:10:15,580
de hoofden van kleuters stapelen
in Oost-Soedan.

198
00:10:15,614 --> 00:10:17,983
Ik heb besloten.
- Push hem dan niet. Als je dat doet...

199
00:10:18,101 --> 00:10:19,951
Raak je hem kwijt. Dat weet ik.

200
00:10:23,622 --> 00:10:24,789
Wat?

201
00:10:24,807 --> 00:10:27,808
Vijf minuten om de week op maandag in
het park is niet genoeg.

202
00:10:28,261 --> 00:10:30,679
Je kent die man beter als iedereen.
Hij luistert naar je. Praat met hem.

203
00:10:30,730 --> 00:10:33,732
Ik zal met hem praten. Misschien..
- Stephen heeft ontslag genomen.

204
00:10:33,766 --> 00:10:37,836
Hij is verhuisd naar Boston en getrouwd met
Georgia. Hij wordt een "normale" persoon.

205
00:10:37,870 --> 00:10:40,321
Wat heeft dat te maken met...
- Mensen gaan verder.

206
00:10:41,240 --> 00:10:45,877
Ik moet gaan. Wees aardig tegen haar...
- Ik zal aardig zijn tegen Kimberly Mitchell.

207
00:10:54,287 --> 00:10:58,489
Ik heb natuurlijk niet alle informatie,
waarom Quinn zo belangrijk voor je is.

208
00:10:58,507 --> 00:11:01,359
Je zal het waarschijnlijk nooit vertellen.
Persoonlijk, ben ik er niet blij mee.

209
00:11:01,377 --> 00:11:03,261
Ik kan ermee leven,
maar op dit punt,

210
00:11:03,296 --> 00:11:05,697
verspillen we tijd.
We gaan dit verliezen, Liv.

211
00:11:05,731 --> 00:11:08,333
Laten we dan beginnen met het bekijken
van de jury. Ik wil weten waar we staan.

212
00:11:09,668 --> 00:11:12,805
Olivia Pope, vennoten?
- En jij bent?

213
00:11:12,839 --> 00:11:15,106
Ik ben een assistent van congresman Shaw.
Van Rhode Island?

214
00:11:15,224 --> 00:11:18,076
Hij zei me dat ik jou en je vennoten
moest halen. Hij heeft een probleem.

215
00:11:18,110 --> 00:11:19,877
Ik word niet opgeroepen.
Cliënten komen naar mij.

216
00:11:19,895 --> 00:11:22,747
Hij kan niet naar jou komen.
Het probleem, zit in zijn kantoor.

217
00:11:22,881 --> 00:11:24,332
Er zit een erg groot probleem in
zijn kantoor

218
00:11:24,367 --> 00:11:27,218
en als je niet komt, raak ik waarschijnlijk
mijn baan kwijt en moet ik terug,

219
00:11:27,353 --> 00:11:30,587
naar...
Rhode Island.

220
00:11:31,756 --> 00:11:33,957
Als ik had besloten om oorlog te
voeren in oost Sudan,

221
00:11:33,992 --> 00:11:37,126
was ik nu in gesprek met mijn generaals,
niet met jou, mr. President.

222
00:11:37,144 --> 00:11:40,814
En een verenigd front is de snelste manier
om hieruit te komen, vind je ook niet?

223
00:11:40,865 --> 00:11:43,667
We hebben allemaal belangen in de regio...

224
00:11:43,701 --> 00:11:46,703
Oké, fijne avond.

225
00:11:46,737 --> 00:11:49,139
Rusland?
- Frankrijk.

226
00:11:50,225 --> 00:11:51,625
Ik vind het makkelijker om een vereniging
te sluiten met onze bondgenoten

227
00:11:51,659 --> 00:11:53,744
en het congres aan onze kant te krijgen,
als ik niet bezig ben,

228
00:11:53,779 --> 00:11:56,196
met het laten zien van een babywiegje
aan Kimberly Mitchell.

229
00:11:56,247 --> 00:11:59,099
Die baby zorgt voor stapels en stapels
politiek kapitaal,

230
00:11:59,233 --> 00:12:02,202
genoeg om fort Knox te vullen. Mellie's
goedkeuringen zitten achter in de 80.

231
00:12:02,236 --> 00:12:06,606
Ja en de mijne?
- Midden 50. Iets lager, achter in de 40.

232
00:12:06,640 --> 00:12:09,660
Niets dat een kleine oorlog niet kan
oplossen. Heb ik gelijk?

233
00:12:09,894 --> 00:12:11,444
Daar had ik nog niet aan gedacht,
maar nu ik erover nadenk,

234
00:12:11,479 --> 00:12:13,063
Teddy Roosevelt heeft een tweede
termijn gehad.

235
00:12:13,197 --> 00:12:15,965
We hebben het over de levens van
Amerikanen. Doe niet schattig.

236
00:12:16,199 --> 00:12:18,818
Ik vind deze baby parade net zo
vervelend als jij.

237
00:12:18,952 --> 00:12:20,636
Het is super vervelend
en leidt extreem af,

238
00:12:20,670 --> 00:12:24,140
maar het redden van de unie was ook
niet de enige zorg die Lincoln had.

239
00:12:24,174 --> 00:12:27,894
Het kan geen kwaad om de man van het volk
te zijn, zeker tussen de oost en westkust.

240
00:12:30,330 --> 00:12:33,983
Hoe gaat het met haar?
Man van het volk?

241
00:12:34,018 --> 00:12:36,619
Dat kan maar van één persoon komen.

242
00:12:36,653 --> 00:12:40,122
Het gaat goed met haar.
Ze heeft het druk.

243
00:12:46,629 --> 00:12:49,531
Olivia Pope. Al die tijd, dacht ik dat
ik je nooit zou hoeven te ontmoeten.

244
00:12:49,565 --> 00:12:51,616
Wat kan ik voor je doen,
congresman Shaw?

245
00:12:51,651 --> 00:12:55,069
Het punt is, mijn bureauklok is gestopt.
- Wat een geluk dat wij zijn gekomen dan.

246
00:12:55,087 --> 00:12:58,506
Ik wilde de batterijen vervangen en
toen ik dat deed, vond ik dit.

247
00:12:58,940 --> 00:13:01,609
Het is een live view C.C.D bij beweging-
activeerde draadloze zender,

248
00:13:01,643 --> 00:13:03,993
van 2.4 gigahertz...
- Gebruik woorden.

249
00:13:04,112 --> 00:13:06,931
Iemand heeft je in de gaten gehouden.
Bij elke beweging gaat deze camera aan,

250
00:13:06,982 --> 00:13:09,012
neemt op wat je doet, zelfs als
het licht uit is

251
00:13:09,017 --> 00:13:11,465
en stuurt dan het signaal door naar degene
die het IP adres van de camera heeft.

252
00:13:11,470 --> 00:13:13,103
Dus dat kan...
- Iedereen met een computer zijn.

253
00:13:13,137 --> 00:13:14,438
Iedereen met een smartphone.
- Gewoon iedereen.

254
00:13:14,489 --> 00:13:16,356
Congresman, heb je vijanden?
Iemand,

255
00:13:16,357 --> 00:13:18,007
die jou zou willen betrappen op het
doen van iets ongepasts,

256
00:13:18,042 --> 00:13:20,210
of zelfs iets beschamends?
- Jij werkt in deze stad.

257
00:13:20,214 --> 00:13:22,015
Wijs een politicus aan die geen
vijanden heeft.

258
00:13:22,179 --> 00:13:23,914
Elke werkzame republikein heeft
het daar kunnen stoppen.

259
00:13:23,948 --> 00:13:26,893
Elke democraat die punten van me af
wilt pakken, kan het gedaan hebben.

260
00:13:26,951 --> 00:13:28,768
Maar toen je erachter kwam dat iemand,
republikein, democraat...

261
00:13:28,902 --> 00:13:30,536
illegaal opnames van je maakte
in je kantoor,

262
00:13:30,570 --> 00:13:33,560
ging je er niet mee naar de beveiliging
of de politie. Je kwam naar mij.

263
00:13:33,574 --> 00:13:36,425
Ben je ooit omgekocht in dit kantoor?
- Nee, daar doe ik niet aan.

264
00:13:36,460 --> 00:13:39,012
Stemmen geruild voor campagne
contributies, staatsgeheimen onthuld,

265
00:13:39,046 --> 00:13:42,448
fondsenwerven op terrein van de overheid?
- Natuurlijk niet, ik overtreed de wet niet.

266
00:13:42,482 --> 00:13:44,717
Dat geloof ik zeker,
maar toch zijn we hier.

267
00:13:45,051 --> 00:13:48,220
Dus als je geen wet hebt overtreden,
wat heb je dan wel gedaan?

268
00:13:49,139 --> 00:13:51,190
Ik had...

269
00:13:52,559 --> 00:13:55,661
een verhouding, eerder deze avond.

270
00:13:56,763 --> 00:14:00,132
In dit kantoor?
- Op dit bureau.

271
00:14:11,325 --> 00:14:15,342
Jacob Louis Shaw, 32, single, eerste termijn
congresman van de staat Rhode Island.

272
00:14:15,346 --> 00:14:18,281
Probeert zichzelf te verkopen,
maar hij is iets te knap,

273
00:14:18,316 --> 00:14:21,535
voor de party elite om hem serieus te nemen,
ontmoet Jennifer Price, 35,

274
00:14:21,569 --> 00:14:24,337
junior partner bij Frey en Kimble,
ook single...

275
00:14:24,388 --> 00:14:29,092
bij een geldinzameling in het Smithsonian
om ongeveer 17.30 uur, deze avond.

276
00:14:29,526 --> 00:14:32,061
Armani rok pak, middelhoge
pumps, smaakvol decolleté.

277
00:14:34,348 --> 00:14:36,332
Laat me herhalen wat de congresman
ons verteld heeft,

278
00:14:36,366 --> 00:14:37,800
zoals de camera geplaatst was,

279
00:14:37,835 --> 00:14:39,802
is je gezicht waarschijnlijk buiten
het frame gebleven.

280
00:14:39,837 --> 00:14:43,306
Waarschijnlijk? Mijn God!

281
00:14:43,840 --> 00:14:45,991
Die vrouw heeft het niet gedaan.
Ze is vernederd

282
00:14:46,026 --> 00:14:48,143
en een geregistreerde democraat,
die nog steeds

283
00:14:48,177 --> 00:14:52,214
de maximale persoonlijke contributie
aan je campagne wil doneren.

284
00:14:52,832 --> 00:14:54,415
Ik heb alle D.C. gossip web sites bekeken.

285
00:14:54,450 --> 00:14:56,901
Eentje die Capital Spill heet, heeft net
heel veel uitzendtijd gekocht.

286
00:14:56,936 --> 00:14:57,936
Ze verwachten meer verkeer.

287
00:14:58,070 --> 00:15:00,456
De right-wing blog? Wat betekent dat?
- Ze gaan iets groots laten zien.

288
00:15:00,490 --> 00:15:02,988
Iets dat goed bekeken gaat worden.
- Het betekent dat ze Amerika willen redden,

289
00:15:02,989 --> 00:15:05,393
door jouw privé lichaamsdelen
te laten zien, congresman.

290
00:15:09,514 --> 00:15:12,032
Je verrast me, Hollis. Ik dacht
dat je meer old-school was...

291
00:15:12,067 --> 00:15:13,400
een olie en gas man.

292
00:15:14,086 --> 00:15:16,470
En solar. Dat kun je niet overlaten
aan de Chinezen.

293
00:15:16,605 --> 00:15:19,457
Jullie moeten eens komen kijken, wat onze
laboratorium jongens kunnen met mest.

294
00:15:19,508 --> 00:15:22,393
Je moet alleen niet hun handen schudden.
- Ik zal de energie secretaris waarschuwen.

295
00:15:22,428 --> 00:15:25,379
Is de president al dichtbij een besluit
over oost Sudan?

296
00:15:25,397 --> 00:15:26,931
Hij overweegt zijn opties voorzichtig.

297
00:15:26,965 --> 00:15:30,184
Het breekt je hart als je leest,
wat daar allemaal gebeurd.

298
00:15:30,219 --> 00:15:33,731
Verzeker de president, dat als hij ervoor
kiest om oorlog te voeren,

299
00:15:33,739 --> 00:15:35,646
hij zich geen zorgen hoeft te maken
over verstoringen,

300
00:15:35,647 --> 00:15:37,211
in de buitenlandse energiemarkt.

301
00:15:37,344 --> 00:15:41,411
Geen tekorten of gasleidingen. Oma hoeft het
niet koud te hebben. Dat beloof ik.

302
00:15:41,546 --> 00:15:43,964
En ik ken Texanen en hun beloftes.
- Dat geloof ik.

303
00:15:43,998 --> 00:15:47,167
Hollis. Wat leuk om je te zien.
- Kijk eens naar jou...

304
00:15:47,201 --> 00:15:50,403
helemaal mollig en blij als een hertenteek
op een stier.

305
00:15:51,855 --> 00:15:53,256
Ik heb je niet meer gezien sinds
de campagne.

306
00:15:53,290 --> 00:15:55,841
Heb je jezelf gedragen?
- Dat betwijfel ik.

307
00:15:56,310 --> 00:15:58,128
De groetjes.

308
00:15:59,163 --> 00:16:00,546
Wat wilde hij nu weer?

309
00:16:00,581 --> 00:16:02,318
Een belofte doen, dat zijn bedrijf
volledig voorbereid is,

310
00:16:02,332 --> 00:16:06,001
zelfs nog meer aanstootgevend als normaal,
dat de winst naar de oorlog moet.

311
00:16:06,352 --> 00:16:07,636
Ik krijg geen vooruitgang met Fitz

312
00:16:07,687 --> 00:16:09,472
over dit oost Sudan gebeuren.
Hij wil niet naar me luisteren.

313
00:16:09,506 --> 00:16:11,190
We gaan hem hierover niet onder druk zetten.
Jij niet en ik ook niet.

314
00:16:11,225 --> 00:16:13,459
Ik begrijp hem niet, Cy.
Het is een win-win situatie.

315
00:16:13,493 --> 00:16:15,293
Geen dode kinderen meer en
hij krijgt een tweede termijn.

316
00:16:15,311 --> 00:16:16,762
Relax. Doe maar rustig aan.

317
00:16:16,796 --> 00:16:18,750
Je hebt het grote Kimberly
Mitchell gebeuren vanavond.

318
00:16:18,764 --> 00:16:23,618
Jij en die buik hebben al genoeg gedaan voor
de kansen van Fitz bij de herverkiezing.

319
00:16:27,907 --> 00:16:30,359
Onze bom man heeft het goed gedaan, toch?
De juryleden geloofden zijn verklaring?

320
00:16:30,410 --> 00:16:32,995
Op de drie slapende mensen na.
- Ja, hij is een bom expert.

321
00:16:33,029 --> 00:16:35,484
Hij is geen entertainer.
- Helaas hadden we hem voor beide nodig.

322
00:16:35,498 --> 00:16:36,882
Het meisje waar de vriend van Quinn
mee vreemdging,

323
00:16:36,916 --> 00:16:38,367
misschien had zij nog een vriendje.

324
00:16:38,418 --> 00:16:40,585
We moeten iemand anders vinden
die hem dood wilde hebben.

325
00:16:40,619 --> 00:16:43,037
Ik denk nog steeds dat onze beste kans,
het vinden van die mysterieuze man is,

326
00:16:43,072 --> 00:16:44,456
die de identiteit van Quinn heeft veranderd.

327
00:16:44,490 --> 00:16:47,175
Misschien schuilt hij bij de kerstman.
Hebben we al gekeken op de Noordpool?

328
00:16:47,309 --> 00:16:48,908
Je hebt de tapes bekeken
van het Grand District hotel,

329
00:16:48,909 --> 00:16:51,613
waar Quinn zei dat ze wakker werd?
- Van zes maanden geleden, niets.

330
00:16:51,647 --> 00:16:53,114
Misschien heeft Houdini haar via de
achterkant binnen gekregen.

331
00:16:53,148 --> 00:16:56,567
Er kunnen tapes zijn van een goederenlift
of laadperron.

332
00:16:57,370 --> 00:16:59,621
Het proberen waard.
Ga kijken.

333
00:17:05,576 --> 00:17:09,546
Zelfs als ik je zou willen helpen,
je hebt het over twee jaar geleden.

334
00:17:09,581 --> 00:17:12,166
We bewaren die veiligheidsbeelden
niet zo lang.

335
00:17:48,684 --> 00:17:52,070
Gaat het?
- Ja.

336
00:17:52,305 --> 00:17:55,240
Waar staan we?
- Ik weet dat nu Stephen weg is,

337
00:17:55,274 --> 00:17:58,193
je niet hebt kunnen...
als je ooit wilt praten,

338
00:17:58,211 --> 00:18:01,629
met een persoon over wat dan ook,
ik ben een persoon die praat...

339
00:18:01,664 --> 00:18:03,581
Abby, waar staan we?

340
00:18:03,715 --> 00:18:06,283
Ik heb net gesproken met Drew Havenwood
van de Capital Spill kantoren/

341
00:18:06,318 --> 00:18:07,769
kakkerlak geteisterd studentenhuis.

342
00:18:07,770 --> 00:18:09,440
Ze hebben de sekstape via een
anonieme e-mail gekregen.

343
00:18:09,454 --> 00:18:10,821
Ze geven hem morgenmiddag vrij.

344
00:18:10,872 --> 00:18:13,440
Net op tijd om opgepakt te worden door
de grote netwerken voor het avond nieuws.

345
00:18:13,475 --> 00:18:16,427
Harrison! We hebben 24 uur voordat
Capital Spill,

346
00:18:16,461 --> 00:18:19,947
Shaw naakt laat zien op elk beeldscherm
in Amerika. Ga naar de rechtbank.

347
00:18:19,965 --> 00:18:21,665
Dien een rechtelijk bevel in,
dat onmiddellijk van kracht is.

348
00:18:21,699 --> 00:18:24,268
We kunnen de blog niet stoppen met het
vrijgeven als ze het legaal hebben gekregen.

349
00:18:24,319 --> 00:18:27,154
We kunnen het proberen. In de tussentijd,
bereiden we ons voor, mocht dit uitkomen.

350
00:18:27,188 --> 00:18:29,139
Ik wil dat alle geheimen van Shaw
opgezocht worden

351
00:18:29,190 --> 00:18:31,124
en bij elkaar gezet worden,
zodat we het kunnen bekijken.

352
00:18:31,159 --> 00:18:33,694
Denk je dat hij nog iets verbergt?
- Doen ze dat niet altijd?

353
00:18:33,828 --> 00:18:37,232
Hoe ver zijn we met de Grand District
veiligheidsbeelden voor het proces van Quinn?

354
00:18:37,266 --> 00:18:39,149
Doodlopend, maar ik heb wel wat camera's
aan de andere kant van de straat gevonden.

355
00:18:39,184 --> 00:18:40,601
Het kan alleen even duren,
voordat ik voorbij de firewall kom.

356
00:18:40,735 --> 00:18:42,435
Wat heb je nodig?
- Zorgen dat we die sekstape krijgen.

357
00:18:42,570 --> 00:18:44,403
Kun je er even mee stoppen?

358
00:18:47,341 --> 00:18:51,594
Jij hoort in de rechtbank te zijn.
Waarom ben je daar niet?

359
00:18:59,018 --> 00:19:00,852
Wat is er in godsnaam aan de hand?

360
00:19:00,886 --> 00:19:02,604
Bedankt voor al je harde werk,
mevrouw Pope,

361
00:19:02,655 --> 00:19:04,573
maar mijn cliënt heeft je diensten
niet meer nodig.

362
00:19:04,607 --> 00:19:06,295
Verdomme, Quinn.
- Hij geeft me een schikking.

363
00:19:06,310 --> 00:19:10,762
Het is mijn beste kans, mijn enige.
Dus... je bent ontslagen.

364
00:19:14,755 --> 00:19:17,772
Ik moet met mevrouw Perkins alleen praten.
- Ik ben bang dat dat niet zal gaan.

365
00:19:17,790 --> 00:19:20,025
Wat interessant zou zijn,
als je goedkeuring zou geven.

366
00:19:20,076 --> 00:19:22,176
Ik moet dit afraden.
- Waarom is hij hier nog steeds?

367
00:19:22,177 --> 00:19:24,012
Geef ons een momentje.

368
00:19:24,946 --> 00:19:26,230
Ik wacht buiten.

369
00:19:31,586 --> 00:19:35,689
Moet ik dit echt doen, je uitleggen,
wie ik ben en wat ik doe?

370
00:19:35,723 --> 00:19:39,827
Ik heb een proces voor mijn leven
en ik ben aan het verliezen!

371
00:19:39,861 --> 00:19:42,793
En jij beantwoordt geen enkele...
je vertelt me niets.

372
00:19:42,797 --> 00:19:46,033
Je hebt me al zes maanden niets verteld.

373
00:19:46,167 --> 00:19:47,868
Wat wil je weten?

374
00:19:47,902 --> 00:19:50,036
Waarom doe je dit voor mij?
- Je bent mijn cliënt.

375
00:19:50,038 --> 00:19:51,988
Waarom kan het jou iets schelen?
- Ik geef om mijn cliënten.

376
00:19:52,023 --> 00:19:53,907
Je wist dat mijn naam niet Quinn Perkins was.
Hoe wist je dat?

377
00:19:53,941 --> 00:19:55,492
Ik doe mijn huiswerk.
- Hoe wist je het?

378
00:19:55,526 --> 00:19:57,627
Ik doe mijn huiswerk.
- Dat is geen antwoord.

379
00:19:57,678 --> 00:20:01,130
Ik hoef me niet te verantwoorden
tegenover jou. Ik moet voor je werken.

380
00:20:01,165 --> 00:20:03,800
Ik doe niet aan verloren zaken
of vechten tegen onbelangrijke vijanden.

381
00:20:03,834 --> 00:20:05,535
Ik verricht geen wonderen of het onmogelijke.

382
00:20:05,569 --> 00:20:07,970
Ik maak koude berekeningen
over moeilijke situaties,

383
00:20:08,021 --> 00:20:10,339
ik neem niets aan
als ik weet dat ik niet zal winnen,

384
00:20:10,374 --> 00:20:12,574
ik zal dit winnen.

385
00:20:15,375 --> 00:20:17,975
Je moet me gewoon vertrouwen.

386
00:20:18,131 --> 00:20:23,936
Ik beloof je, ik laat je hier niet sterven.

387
00:20:30,159 --> 00:20:32,727
We houden een pleidooi.
- Echt? Gefeliciteerd.

388
00:20:32,778 --> 00:20:35,446
Voor wie? omdat je niet langer
mijn cliënt vertegenwoordigd.

389
00:20:35,464 --> 00:20:36,564
Het is een goede deal, Olivia.

390
00:20:36,599 --> 00:20:37,832
Ja, zeven opeenvolgende
levenslange gevangenisstraffen.

391
00:20:37,867 --> 00:20:39,234
Voor de zeven mensen die ze heeft vermoord.

392
00:20:39,268 --> 00:20:40,718
Behalve dat jij bent ontslagen
en er zal geen deal zijn,

393
00:20:40,752 --> 00:20:42,186
als je het zo kunt noemen.

394
00:20:42,204 --> 00:20:45,540
Je lijkt niet eens te weten wanneer
je moet vertrekken, of wel?

395
00:20:47,977 --> 00:20:49,494
Liv, je gaat dit niet winnen

396
00:20:49,528 --> 00:20:50,962
en ik zeg dat niet omdat ik het
in je gezicht wil wrijven.

397
00:20:50,996 --> 00:20:52,864
Ik zeg het omdat ik heb gezien
dat je alles opoffer

398
00:20:52,898 --> 00:20:55,466
voor dit meisje.
Je hebt rondgelopen

399
00:20:55,500 --> 00:20:56,601
met het gewicht van de
wereld op je schouders,

400
00:20:56,635 --> 00:21:00,704
en een verlies zo groot, zo openbaar,
Het zou je kunnen eindigen.

401
00:21:00,739 --> 00:21:04,592
Ik geef je hier een uitweg. Neem het.
Neem het, Olivia.

402
00:21:09,730 --> 00:21:11,916
Ik zie je in de rechtszaal, David.

403
00:21:14,452 --> 00:21:15,485
Haar cliënt verkreeg de sex tape illegaal,

404
00:21:15,519 --> 00:21:18,155
edelachtbare.
- Het kwam met een e-mail.

405
00:21:18,189 --> 00:21:20,190
Een e-mail van iemand die
de tape illegaal heeft verkregen.

406
00:21:20,224 --> 00:21:21,491
Het is een vrucht van een giftige boom.

407
00:21:21,526 --> 00:21:22,859
Die overeenstemt met de perfecte
redenen voor een rechterlijk bevel,

408
00:21:22,894 --> 00:21:24,294
uw edelachtbare,
behalve dat er geen bewijs is

409
00:21:24,329 --> 00:21:25,729
dat de tape illegaal werd verkregen,

410
00:21:25,747 --> 00:21:26,913
wat betekent dat er technisch
geen vruchten zijn

411
00:21:26,948 --> 00:21:28,765
die veracht giftig te zijn.

412
00:21:28,783 --> 00:21:30,784
Wat als de opname gemaakt is
met behulp van eigendom van de overheid?

413
00:21:30,818 --> 00:21:31,835
Dat was het niet.

414
00:21:31,869 --> 00:21:33,869
Kun je dat bewijzen?
- Edelachtbare,

415
00:21:33,887 --> 00:21:36,505
Wat ben je aan het argumenteren, advocaat?
- Inbreuk op auteursrechten.

416
00:21:36,539 --> 00:21:37,623
De overheid bezit de opnameapparaat,

417
00:21:37,657 --> 00:21:40,159
dus de overheid bezit te tape.
- De overheid bezit de sex tape?

418
00:21:40,210 --> 00:21:42,177
Waarom niet? Het is een volkomen
wettige onderneming.

419
00:21:42,211 --> 00:21:44,597
Het is pornografie.
- Kom op, advocaat.

420
00:21:44,631 --> 00:21:46,616
Wie ben jij om Oom Sam te vertellen
dat hij zijn rotsen niet kan laten gaan?

421
00:21:54,107 --> 00:21:56,391
Ben je aan het hacken?
- Wil je dat ik het uitleg?

422
00:21:56,425 --> 00:21:58,210
Dat zou het voor ons beiden verpesten.

423
00:21:58,244 --> 00:22:01,329
Ik pakte het sex materiaal
uit de Capital Spill-server.

424
00:22:01,364 --> 00:22:03,781
Het kostte me minder dan een minuut.

425
00:22:03,815 --> 00:22:05,850
Ze hadden niet eens S.S.H.
tunnel bescherming.

426
00:22:05,884 --> 00:22:08,353
Dank je.
- Abby heeft het.

427
00:22:12,357 --> 00:22:14,808
Is er iets op de sex tape waar
we ons zorgen over moeten maken?

428
00:22:15,693 --> 00:22:18,295
Helemaal niet.

429
00:22:20,949 --> 00:22:25,449
Weet je het zeker?
- Heb er vier keer naar gekeken.

430
00:22:25,687 --> 00:22:27,988
Ik zal het nog een keer
kijken voor het geval dat.

431
00:22:28,022 --> 00:22:31,474
Ik denk niet dat dat nodig is.
Heb je iets anders gevonden over Shaw?

432
00:22:31,643 --> 00:22:34,261
lets dat ik moet weten?
Abby.

433
00:22:34,295 --> 00:22:37,396
Juist? Ja. We hebben een probleem.

434
00:22:38,366 --> 00:22:40,801
Als ik een cliënt vraagt om
alles over zichzelf te vertellen,

435
00:22:40,835 --> 00:22:43,703
ik bedoel alles.
- Dat heb ik gedaan.

436
00:22:43,721 --> 00:22:47,223
Hier zijn 12 dingen waar je
mij niet over heb verteld.

437
00:22:47,292 --> 00:22:48,892
Ik was niet gefilmd met het hebben
van seks met één van hen.

438
00:22:48,926 --> 00:22:51,144
Ik had niet gedacht dat dat belangrijk was.
- Vorige week, was je met deze drie gezien,

439
00:22:51,178 --> 00:22:53,296
twee van hen in hotel lobby's.

440
00:22:53,330 --> 00:22:56,116
Het is niet zo dat ze prostituees zijn.
- Jij denkt dat dat telt?

441
00:22:56,150 --> 00:22:57,901
Het duurde Abby slechts twee uur
om deze vrouwen te vinden.

442
00:22:57,935 --> 00:23:02,054
Als die tape naar buiten komt,
Hoe lang denk je dat de media zal wachten

443
00:23:02,088 --> 00:23:03,939
voordat ze deze op het
sexsuele vreugdevuur gooien?

444
00:23:03,990 --> 00:23:05,657
Ik ben ongetrouwd.

445
00:23:05,675 --> 00:23:07,526
Ik ga uit met vrouwen.
Ik geniet van hun gezelschap.

446
00:23:07,560 --> 00:23:08,660
Daar is niets mis mee.

447
00:23:08,695 --> 00:23:10,362
Niets mis mee
- Als je een congreslid wil worden.

448
00:23:10,396 --> 00:23:11,497
Ik ben geen idioot, Ms. Pope.

449
00:23:11,531 --> 00:23:13,916
Ik ben een volwassen man
deelnemend aan volwassen gedrag

450
00:23:13,950 --> 00:23:17,703
want ik heb de vrijheid om dat te doen
en omdat ik geloof in mijn recht op privacy.

451
00:23:17,738 --> 00:23:19,855
Ik kan een congreslid zijn

452
00:23:19,890 --> 00:23:21,941
met een hoofd van warme lucht
en lollypop dromen,

453
00:23:21,975 --> 00:23:23,809
maar ik geloof dat onze verkozen ambtenaren

454
00:23:23,843 --> 00:23:26,545
zou eigenlijk de mensen moeten
dienen die hen gekozen heeft

455
00:23:26,563 --> 00:23:27,930
in plaats van al hun tijd te besteden aan

456
00:23:27,964 --> 00:23:31,583
roddelen en politiseren met
elke verdomde probleem in deze stad.

457
00:23:31,617 --> 00:23:33,702
We hebben het verbod niet gekregen.

458
00:23:33,736 --> 00:23:35,820
Ik heb alles geprobeerd.
De rechter beet niet.

459
00:23:35,855 --> 00:23:39,207
Tape gaat morgen om twaalf uur online.
- Dus wat gaan we nu doen?

460
00:23:42,478 --> 00:23:46,031
Ik weet dat je nog meer opgewonden bent
over wat er in deze envelop zit dan ik,

461
00:23:46,065 --> 00:23:48,933
dus ik blijf jullie twee niet meer martelen.
- Vertel het ons gewoon.

462
00:23:50,152 --> 00:23:52,087
Daar gaan we, iedereen.

463
00:23:52,138 --> 00:23:54,606
Amerika's baby is...

464
00:23:56,440 --> 00:23:57,824
Een jongen.

465
00:23:58,411 --> 00:24:02,911
Een baby jongen.
- Kimberly, Ik ben zo blij.

466
00:24:03,282 --> 00:24:06,784
Ik ben gewoon zo blij, in het licht
van dit geweldig nieuws,

467
00:24:06,802 --> 00:24:11,889
met een baby jongen op het punt om
te worden geboren in onze familie,

468
00:24:11,923 --> 00:24:16,876
dat mijn geweldige man
en zijn administratie geloven

469
00:24:16,910 --> 00:24:19,146
in het doen van alles wat nodig is
in het oosten van Soedan

470
00:24:19,180 --> 00:24:22,048
om deze moeders te beschermen
en hun prachtige kinderen

471
00:24:22,083 --> 00:24:25,235
van de werkelijk verschrikkelijke
volkerenmoord dat daar aan de gang is.

472
00:24:26,888 --> 00:24:31,675
Het spijt me zo.
Het zijn gewoon mijn, mijn hormonen.

473
00:24:36,247 --> 00:24:38,281
Heb je tot nu toe al een paar namen?

474
00:24:38,316 --> 00:24:39,533
We gaan dit niet discuseren.

475
00:24:42,136 --> 00:24:46,588
Ik begrijp dat je overstuur bent,
maar er is geen reden voor jou.

476
00:24:46,622 --> 00:24:48,556
Je hebt me overvallen op live tv,
je hebt geprobeerd mijn hand te forceren,

477
00:24:48,591 --> 00:24:49,625
je gebruikte onze ongeboren kind
om het te doen.

478
00:24:49,659 --> 00:24:51,427
Ik heb gewoon gedaan wat ik altijd doe,

479
00:24:51,461 --> 00:24:53,646
dat is om jou te helpen met
het resultaat te krijgen wat je nodig hebt.

480
00:24:53,680 --> 00:24:55,080
Ze zeggen dat dit misschien
de best gewaardeerde nieuwsuitzending is

481
00:24:55,115 --> 00:24:57,700
dan in elk ander netwerk in jaren
dus ik denk dat het heeft gewerkt.

482
00:24:57,734 --> 00:24:59,135
Ik sloeg gewoon de toon die
je nodig hebt met het publiek.

483
00:24:59,169 --> 00:25:01,554
Beide handen op mijn buik
terwijl ik mijn bezorgdheid deelde.

484
00:25:01,605 --> 00:25:05,641
Niemand heeft je gekozen.
Je bent niet de president.

485
00:25:05,675 --> 00:25:07,076
Je hoeft je niet af te wegen over
het buitenlands beleid.

486
00:25:07,110 --> 00:25:11,129
Jouw mening doet er niet toe.
Je bent de presidentsvrouw.

487
00:25:11,163 --> 00:25:13,181
Jouw taak is om tuinen te planten
en kamers te versieren

488
00:25:13,216 --> 00:25:17,469
hen laten bloggen over je kleding.
Je bent decoratief, niet functioneel.

489
00:25:17,503 --> 00:25:20,071
Dus kom niet in het ovaal
en proberen je hersenen te gebruiken,

490
00:25:20,106 --> 00:25:22,373
omdat niemand het wat kan schelen.

491
00:25:33,769 --> 00:25:36,855
Je hebt altijd de juiste manier geweten
om mij te kwetsen.

492
00:25:39,592 --> 00:25:41,526
Mellie.

493
00:25:44,145 --> 00:25:47,581
Ik gaf mijn wet carrière op
zodat jij deze functie kon gaan doen.

494
00:25:47,615 --> 00:25:48,915
Ik hoefde dat niet te doen.

495
00:25:48,933 --> 00:25:51,201
Dat weet ik. Ik waardeer het, echt waar.

496
00:25:51,236 --> 00:25:56,073
Ik begrijp dat je haar misschien gaat missen,
maar het op mij af te reageren,

497
00:25:56,107 --> 00:25:58,275
Ik ben niet degene die is veranderd.
Jij wel.

498
00:25:58,309 --> 00:26:02,880
Ik verontschuldig me.
Echt waar.

499
00:26:05,300 --> 00:26:07,067
Het spijt me.

500
00:26:14,858 --> 00:26:17,377
De baby schopt. Wil je het voelen?

501
00:26:40,833 --> 00:26:44,705
Ik voel niets.
- Wacht. Het komt.

502
00:26:56,911 --> 00:26:59,296
<i>Oké. Daar gaan we, iedereen.</i>

503
00:26:59,330 --> 00:27:01,231
<i>Amerika's baby is...</i>

504
00:27:03,265 --> 00:27:04,315
<i>Een jongen.</i>

505
00:27:05,501 --> 00:27:06,568
<i>Een baby jongen.</i>

506
00:27:06,602 --> 00:27:09,070
Wat?
- Ik ben het.

507
00:27:09,104 --> 00:27:10,288
<i>Kimberly, ik ben zo blij.</i>

508
00:27:21,233 --> 00:27:24,786
Liv, het is een beveiligde lijn.

509
00:27:39,701 --> 00:27:42,603
Je kan mij niet bellen.
- Denk je dat ik dat niet weet?

510
00:27:42,637 --> 00:27:43,938
Ik weet dat.

511
00:27:43,972 --> 00:27:45,406
Ik kan je niet bellen.
Ik kan niet met je praten.

512
00:27:45,440 --> 00:27:47,775
Ik kan je niet zien.
We kunnen dit niet doen.

513
00:27:47,809 --> 00:27:48,859
We kunnen dit niet doen.

514
00:27:48,894 --> 00:27:50,427
Wat heb ik gezegd? Ik weet het.

515
00:27:55,767 --> 00:27:58,619
Nee. Doe alsof ik iemand anders ben,
iemand die je haat.

516
00:27:59,453 --> 00:28:01,738
Hang op.
- Jij hang op.

517
00:28:14,234 --> 00:28:16,118
Heb je het gezien?

518
00:28:20,357 --> 00:28:22,575
Ik kijk het al voor de derde keer.

519
00:28:27,164 --> 00:28:29,799
Mellie luidde de volkerenmoord bel.

520
00:28:29,833 --> 00:28:31,751
De moeder van mijn kinderen,
dames en heren.

521
00:28:31,785 --> 00:28:34,653
En de menigte gaat uit zijn dak.
- Ze houden van haar.

522
00:28:34,671 --> 00:28:37,440
Ze is een rockster.

523
00:28:40,877 --> 00:28:43,745
Ga je het oosten van Soedan binnenvallen?

524
00:28:47,066 --> 00:28:49,351
Weet je hoe ik er over denk?

525
00:28:49,385 --> 00:28:53,121
De jongens op Dover Air Force Base
die de vliegtuigen lossen met de doodskisten.

526
00:28:53,155 --> 00:28:54,589
Er is een hele sectie van de militaire

527
00:28:54,624 --> 00:28:56,124
die toegewijd zijn aan de terugkeer van de soldaten
die gedood zijn in de strijd

528
00:28:56,158 --> 00:28:58,426
aan hun families om hen te begraven.

529
00:28:58,461 --> 00:29:01,229
Op dit moment zitten deze jongens
ergens aan hun bureau.

530
00:29:01,264 --> 00:29:03,031
Hun duimen te draaien,

531
00:29:03,065 --> 00:29:05,567
het verzamelen van een salaris
voor niets te doen.

532
00:29:05,601 --> 00:29:08,737
Beste verspilling van belastinggeld
dat ik kan bedenken.

533
00:29:08,771 --> 00:29:12,823
Je moet beslissen, Fitz.
- Dat weet ik.

534
00:29:12,857 --> 00:29:14,291
Mellie's volkerenmoord citaat
gaat overal zijn.

535
00:29:14,309 --> 00:29:15,893
Dat weet ik.
- Wil je weten wat ik zou doen?

536
00:29:15,927 --> 00:29:17,744
Nee.

537
00:29:17,779 --> 00:29:20,781
Ik heb jou niet nodig.

538
00:29:28,590 --> 00:29:32,375
Draai het om. Haal het eruit.
Laat het niet lijken

539
00:29:32,410 --> 00:29:33,793
alsof ze jou in de hoek van de oorlog heeft.

540
00:29:33,828 --> 00:29:37,446
Gebruik wat ze zei om Kinyazi bang te maken
en het oosten Soedanese leger.

541
00:29:37,464 --> 00:29:40,500
Laat mensen geloven dat jij het luiden
van de genocide bel heb geregisseerd.

542
00:29:40,534 --> 00:29:42,985
en geef jezelf wat tijd
om te beslissen wat je wilt doen.

543
00:29:43,019 --> 00:29:44,303
Laat je niet duwen door hen.

544
00:29:44,338 --> 00:29:45,905
Er is maar een leider van de krijgsmacht,

545
00:29:45,939 --> 00:29:47,407
en zijn naam is Fitzgerald Grant.

546
00:29:47,441 --> 00:29:50,593
Als je naar de oorlog gaat,
is het omdat jij naar de oorlog wilt.

547
00:29:51,929 --> 00:29:57,329
Ik haat je.
- Ik haat jou, ook.

548
00:30:47,682 --> 00:30:49,934
Hoeveel tijd hebben we nog vóór
de Capital de berichten van de video lekt?

549
00:30:49,968 --> 00:30:51,101
Ongeveer drie uur. Waarom?

550
00:30:51,136 --> 00:30:52,369
We gaan de tape vrij te geven.
- Onszelf?

551
00:30:52,388 --> 00:30:54,973
Op dit moment, voor dat zij de kans krijgen.
- Waarom zouden we dat willen doen?

552
00:30:55,007 --> 00:30:56,241
We kunnen een voorsprong krijgen. Gebruik het.

553
00:30:56,275 --> 00:30:58,109
Het draait allemaal om de controle
van het verhaal.

554
00:30:58,160 --> 00:31:00,295
We sturen de beelden naar een
stelletje vriendelijke bronnen.

555
00:31:00,329 --> 00:31:01,563
We lekken het naar een
beroemdheidsroddel website

556
00:31:01,597 --> 00:31:03,097
Zodat het niet ruikt
naar de stank van politiek.

557
00:31:03,132 --> 00:31:04,081
Bereid je voor.

558
00:31:04,116 --> 00:31:05,616
De eerste paar uur,
zal er bloed zijn in het water.

559
00:31:05,734 --> 00:31:07,234
Ons top verhaal, congreslid Jacob Shaw
slaat gesprekken af voor berusting.

560
00:31:08,020 --> 00:31:09,269
De ethische commissie
vergadering is vandaag

561
00:31:09,304 --> 00:31:10,805
om te bespreken hoe om te gaan
met een vermeende,

562
00:31:10,839 --> 00:31:12,790
De man kan niet zachtjes praten,
maar hij draagt een grote stok

563
00:31:12,825 --> 00:31:14,742
is alles wat ik zeg.
Dus recht op de knuppel, je bent verslagen,

564
00:31:14,760 --> 00:31:16,427
excuses aanbieden aan de kiezers.

565
00:31:16,462 --> 00:31:20,565
Congreslid Shaw, wie is dat meisje?
Kijk, wat ik deed was verkeerd.

566
00:31:20,599 --> 00:31:23,401
Dit kantoor maakt deel uit van de mensen
van de grote staat van Rhode Island,

567
00:31:23,452 --> 00:31:25,369
en ik werk heel harde dagen
om hun belangen te vertegenwoordigen,

568
00:31:25,404 --> 00:31:28,389
op een manier die waardig is
van hun vertrouwen en respect.

569
00:31:28,423 --> 00:31:30,308
Ik zal alles doen wat ik kan
om eer te herstellen naar het kantoor.

570
00:31:30,359 --> 00:31:31,859
We zullen gebruik maken
van de media-aandacht

571
00:31:31,893 --> 00:31:33,393
om zich te concentreren op de kwesties
die je wilt bespreken.

572
00:31:33,411 --> 00:31:35,095
Ik wil er alleen opwijzen
dat hoewel het mijn eigen schuld is

573
00:31:35,096 --> 00:31:37,215
dat ik een nationale grap ben geworden,

574
00:31:37,249 --> 00:31:40,601
we praten over mijn seksleven
in plaats van de 46 miljoen Amerikanen

575
00:31:40,636 --> 00:31:42,286
die momenteel
geen ziektekostenverzekering hebben.

576
00:31:42,337 --> 00:31:44,705
Dank je wel.
- Dan is het aan jou.

577
00:31:44,739 --> 00:31:47,141
We gooien het in het midden,
hopelijk, zul je het uit het park slaan.

578
00:31:47,175 --> 00:31:48,675
Congreslid?

579
00:31:48,694 --> 00:31:50,194
Ik moet twee telefoontjes maken
voordat we van deze klif springen.

580
00:31:50,229 --> 00:31:51,562
Ik waardeer
dat je het met je personeel wil delen,

581
00:31:51,597 --> 00:31:53,097
maar totdat we viraal gaan,
is het het beste als we,

582
00:31:53,215 --> 00:31:54,715
Op Jenny, het meisje op de band.

583
00:31:54,766 --> 00:31:56,451
Het is niet alleen mijn kont,
het is van haar, letterlijk.

584
00:31:56,585 --> 00:32:00,621
Het andere telefoontje?

585
00:32:01,156 --> 00:32:02,656
Mijn moeder.

586
00:32:09,095 --> 00:32:10,361
<i>In ander nieuws, congreslid Shaw,</i>

587
00:32:10,396 --> 00:32:12,681
<i>schijnbaar onverschrokken
door de media-aandacht,</i>

588
00:32:12,715 --> 00:32:14,516
<i>zijn sex tape is aan het genereren,</i>

589
00:32:14,651 --> 00:32:16,084
<i>vandaag is de gelegenheid</i>

590
00:32:16,119 --> 00:32:18,020
<i>om te praten
over zijn opleiding hervormingsplannen.</i>

591
00:32:18,054 --> 00:32:19,320
<i>Politieke experts zijn liefdevol.</i>

592
00:32:19,355 --> 00:32:22,491
<i>Shaw's Bob-en-weven prestaties,
zeggen dat dit precies is wat te doen</i>

593
00:32:22,542 --> 00:32:23,792
<i>wanneer uw kandidaat wordt betrapt</i>

594
00:32:23,827 --> 00:32:26,028
<i>met zijn hand
in de spreekwoordelijke koekjestrommel.</i>

595
00:32:26,062 --> 00:32:27,779
<i>Neem plaats. Bedankt voor het komen.</i>

596
00:32:27,797 --> 00:32:30,783
<i>Deze camera's die je ziet,
ze staan aan.</i>

597
00:32:30,817 --> 00:32:34,219
<i>Ze zijn ons op dit moment aan het opnemen,
dus probeer je broek aan te houden.</i>

598
00:32:34,254 --> 00:32:37,439
Ze hebben hem, Liv.
Ik zit eindelijk in de beveiling feed.

599
00:32:37,474 --> 00:32:40,691
Je kunt de Grand District entree zien
duidelijk als de dag,

600
00:32:40,726 --> 00:32:42,226
Maar iemand
heeft een heleboel beeldmateriaal gewist.

601
00:32:42,327 --> 00:32:44,912
Er is geen teken van Quinn
of de man die haar meenam.

602
00:32:46,165 --> 00:32:47,915
Waar zijn wij met de jury lezen?

603
00:32:47,950 --> 00:32:50,568
Ik hoorde jurylid nummer vijf
op hun mobiele telefoon.

604
00:32:50,602 --> 00:32:54,372
Ze zijn klaar om haar op te hangen.
We gaan verliezen.

605
00:33:09,771 --> 00:33:12,622
lemand moet iets gezien hebben,
ik of deze kerel.

606
00:33:12,657 --> 00:33:14,157
Ik werd wakker in het hele land
met een nieuwe naam.

607
00:33:14,192 --> 00:33:15,592
Dat gebeurt niet zomaar.
Dat gebeurt niet...

608
00:33:15,627 --> 00:33:16,576
Hij is weg.

609
00:33:16,611 --> 00:33:20,747
Wie je ook heeft gemaakt Quinn Perkins,
is verdwenen.

610
00:33:29,357 --> 00:33:31,041
Het klinkt alsof ik het heb verzonnen.

611
00:33:32,710 --> 00:33:34,878
Crazy psycho killer
met een gekke psycho verhaal

612
00:33:34,912 --> 00:33:36,663
om haar kont te dekken.

613
00:33:39,183 --> 00:33:41,284
Denk je dat ik het verzonnen heb?

614
00:33:44,455 --> 00:33:47,224
Het maakt niet uit wat ik denk.
Het draait allemaal om de jury.

615
00:33:47,258 --> 00:33:48,758
Ze komen terug met een schuldig vonnis,
wij doen een beroep.

616
00:33:48,793 --> 00:33:50,143
Werkt dat niet, doen we een beroep opnieuw.

617
00:33:50,178 --> 00:33:52,494
Je weet hoe dat gaat.
Je weet hoe we het doen.

618
00:33:53,112 --> 00:33:56,315
Gladiators in pakken,
weet je nog?

619
00:34:01,521 --> 00:34:03,572
Nu weet je
dat ik het je moet laten zeggen.

620
00:34:07,760 --> 00:34:11,260
Gladiators in pakken.
- Dat klopt.

621
00:34:28,280 --> 00:34:30,730
Ik ben het, Olivia.

622
00:34:30,765 --> 00:34:35,265
Ik weet het. Het is al een tijdje geleden.

623
00:34:35,370 --> 00:34:37,904
Maar,

624
00:34:37,939 --> 00:34:40,507
we gaan dit ding verliezen.

625
00:34:42,978 --> 00:34:46,664
Dat concludeert het
getuigenis in deze zaak.

626
00:34:47,698 --> 00:34:50,166
Edelachtbare, de verdediging
zou op dit moment

627
00:34:50,200 --> 00:34:53,169
gaan voor het oordeel van de vrijspraak
gebaseerd op onze eerdere stelling

628
00:34:53,203 --> 00:34:55,138
dat het bewijs van de overheid
omstandig is en niet.

629
00:34:55,172 --> 00:34:56,672
Heeft ze dit niet al eens eerder geprobeerd?
Ondersteunen de kosten.

630
00:34:56,707 --> 00:34:58,074
Het is een ander pro forma
beweging voor sluitingstijd.

631
00:34:58,108 --> 00:35:01,410
Defensie kan het twee keer proberen.
Het werkt nooit.

632
00:35:01,712 --> 00:35:03,212
Beweging verleend.

633
00:35:05,499 --> 00:35:08,518
Behalve als het doet.
Wat krijgen we nou?

634
00:35:08,552 --> 00:35:11,553
Order.
- Edelachtbare, op welke gronden?

635
00:35:11,588 --> 00:35:13,272
Ik ben het eens dat het bewijs
door de mensen

636
00:35:13,323 --> 00:35:16,725
is grotendeels uitvoerig.
En daarom,

637
00:35:16,760 --> 00:35:18,828
de overheid heeft gefaald
haar zaak te bewijzen.

638
00:35:18,862 --> 00:35:22,465
Dit proces wordt afgesloten.
- Dit is schandalig.

639
00:35:22,499 --> 00:35:24,600
Deze, nee, ik wil
je graag zien in uw kamers.

640
00:35:24,634 --> 00:35:26,686
Raadgever,
wil je worden vastgehouden in minachting?

641
00:35:26,720 --> 00:35:29,738
Ik zei deze zaak is voorbij.

642
00:36:09,527 --> 00:36:11,795
Ik zou daar niet naar buiten gaan.

643
00:36:11,829 --> 00:36:15,949
Elke verslaggever in Washington wil jouw
bloed zien.

644
00:36:17,952 --> 00:36:19,853
Nee, je kunt dit niet doen...

645
00:36:19,887 --> 00:36:21,737
tegen me praten alsof we nog steeds
Ali en Holmes zijn,

646
00:36:21,755 --> 00:36:24,591
overdag spar partners en
's nachts drinkvriendjes.

647
00:36:24,625 --> 00:36:26,709
Wat vandaag is gebeurd was niet
gewoon sparren.

648
00:36:26,743 --> 00:36:28,161
Het ging erom dat ik mijn
bokshandschoenen aandeed

649
00:36:28,195 --> 00:36:31,697
en een klap van Godzilla kreeg,
voordat ik zelfs de ring ingestapt was.

650
00:36:31,731 --> 00:36:33,999
Ik had het motief.
Ik had het bewijs.

651
00:36:34,034 --> 00:36:38,437
Ik had de jury.
Ik heb deze zaak gewonnen.

652
00:36:41,190 --> 00:36:42,908
Laat me zorgen dat je via
de achterkant weg kan.

653
00:36:43,042 --> 00:36:45,727
Ik weet dat je het hebt gedaan.
Hoe weet ik niet.

654
00:36:45,762 --> 00:36:48,430
Maar ik kom er wel achter.

655
00:37:01,276 --> 00:37:06,080
Dus we moeten praten over...
- Een backchannel met oost Sudan.

656
00:37:06,714 --> 00:37:09,760
Vertel ze dat de verklaring van Mellie,
onderdeel van een P.R. strategie was,

657
00:37:09,784 --> 00:37:11,835
geregeld door mij om ons land en onze
bondgenoten te verenigen

658
00:37:11,870 --> 00:37:15,653
om te laten zien dat ik elke cent van mijn
vrouw's politieke kapitaal wil uitgeven...

659
00:37:15,657 --> 00:37:18,409
alles van Fort Knox...
om de paramilitaire eenheden te stoppen

660
00:37:18,443 --> 00:37:21,278
en onze belangen van de regio te beschermen.
Laat het daarna lekken naar de "Times."

661
00:37:21,313 --> 00:37:24,131
Gebruik de perssecretaris van de First Lady
en zorg dat hij het precies citeert.

662
00:37:24,166 --> 00:37:26,467
Ik wil dat haar kantoor zegt dat ze
het in mijn opdracht hebben gedaan.

663
00:37:26,501 --> 00:37:30,707
Het is een goed plan. Het geeft je extra tijd.
Het is een geweldig plan.

664
00:37:30,871 --> 00:37:33,607
Het is geen plan, het is om ons in te dekken.
Het is een leugen, een verdediging...

665
00:37:33,625 --> 00:37:36,326
De consequentie als je gesaboteerd wordt,
door je eigen vrouw,

666
00:37:36,361 --> 00:37:39,246
waarvan me opviel, dat jij er nogal
tevreden over bent.

667
00:37:39,964 --> 00:37:41,348
Het begint hier nogal te tochten, Cy...

668
00:37:41,382 --> 00:37:44,717
Dingen lekken naar buiten, speciale belangen
komen naar binnen.

669
00:37:44,736 --> 00:37:47,399
Waarom speel ik de verdediging,
terwijl dat jouw werk is?

670
00:37:47,400 --> 00:37:49,489
Waarom ruim ik jouw rotzooi op?

671
00:37:49,523 --> 00:37:51,523
Mr. President...
- Als we oorlog gaan voeren,

672
00:37:51,559 --> 00:37:54,477
is dat omdat ik ervoor kies,
om oorlog te voeren.

673
00:37:54,711 --> 00:37:57,630
Het interesseert me niet of mijn goedkeuringen
lager zakken als die van Charles Manson,

674
00:37:57,664 --> 00:37:58,931
<i>niemand...</i>

675
00:37:58,965 --> 00:38:02,685
niet jij, niet Mellie, niet de baby van
America of de olie lobbyisten...

676
00:38:02,736 --> 00:38:07,206
Niemand vertelt me wanneer ik met deze
natie oorlog moet gaan voeren.

677
00:38:07,240 --> 00:38:09,374
Ben ik duidelijk?

678
00:38:09,408 --> 00:38:11,076
Helder.
- Goed.

679
00:38:16,399 --> 00:38:19,417
Wil je me een time-out geven?
Best, goed.

680
00:38:19,451 --> 00:38:21,299
Mijn tuin zit vol met onkruid.
Ik heb James al weken niet gezien.

681
00:38:21,303 --> 00:38:23,488
Ik zou graag een keer thuiskomen
voor middernacht.

682
00:38:23,606 --> 00:38:25,200
Maar voor ik me bezig ga houden
met mijn rozen,

683
00:38:25,224 --> 00:38:27,472
laat me dan even zeggen,
dit plan van jou,

684
00:38:27,476 --> 00:38:32,630
dit geweldige plan...
het is niet van jou, maar van Olivia.

685
00:38:32,765 --> 00:38:35,617
En als we toch bezig zijn met het
herschrijven van onze functieomschrijvingen,

686
00:38:35,651 --> 00:38:40,454
je vrouw aan de lijn houden,
hoort niet bij de mijne.

687
00:38:49,314 --> 00:38:51,882
Quinn wordt binnen een uur vrijgelaten.
Ik wil dat er een auto klaarstaat.

688
00:38:51,917 --> 00:38:54,518
Volledige beveiliging bij haar appartement,
24/7.

689
00:38:54,552 --> 00:38:57,855
Er staan demonstranten buiten het
gerechtsgebouw. We nemen geen risico.

690
00:38:57,989 --> 00:39:00,858
Echt waar? Gaan we niet praten,
over wat er gebeurd is?

691
00:39:00,892 --> 00:39:02,860
We vroegen om vrijspraak. Dat heeft
de rechter gegeven. Zulke dingen gebeuren.

692
00:39:02,894 --> 00:39:05,346
Nee, die gebeuren niet.
- De jury wilde haar schuldig verklaren.

693
00:39:05,480 --> 00:39:07,330
Zag je hun gezichten?
Ze waren net zo geschokt als wij.

694
00:39:07,338 --> 00:39:09,155
We hebben de zaak gewonnen.

695
00:39:10,100 --> 00:39:16,022
Quinn heeft haar leven terug. Onze cliënt,
een 28 jarige vrouw, heeft haar leven terug.

696
00:39:16,057 --> 00:39:21,278
En ondanks de publieke opinie hier,
is dat een goed iets.

697
00:39:23,547 --> 00:39:27,400
Serieus? Dat proces was een grap.
Jij weet het, ik weet het en Olivia weet het.

698
00:39:27,435 --> 00:39:28,735
En de enige reden dat ze het niet zegt is,

699
00:39:28,769 --> 00:39:32,521
omdat ze veel meer weet dan ze wil loslaten.

700
00:39:34,108 --> 00:39:35,792
Wat denk jij, Huck?

701
00:39:35,826 --> 00:39:38,211
Ben je er klaar voor om te werken
tegenover Molotov meesteres?

702
00:39:38,345 --> 00:39:41,230
Als Olivia zegt dat we haar moeten
vertrouwen, vertrouwen we haar.

703
00:39:41,265 --> 00:39:43,732
Bedrijf mannetje.

704
00:39:45,702 --> 00:39:50,172
Ik flipte, ik checkte me in bij het eerste
motel dat ik kon vinden. Ik moest nadenken.

705
00:39:50,307 --> 00:39:52,741
<i>Het is pas een aantal uur geleden
dat een dodelijke bom is geëxplodeerd,</i>

706
00:39:52,759 --> 00:39:56,862
<i>bij de Cytron Software Company,
waardoor zeven mensen zijn overleden.</i>

707
00:39:56,896 --> 00:40:01,650
<i>Op dit moment, is de FBI en de politie op
zoek naar de mogelijk dader Lindsay Dwyer,</i>

708
00:40:01,784 --> 00:40:03,686
<i>een 26-jarige advocaat die...</i>

709
00:40:03,720 --> 00:40:05,654
En toen opeens sloeg iemand me
bewusteloos.

710
00:40:05,688 --> 00:40:07,723
<i>een relatie had met één
van de daders.</i>

711
00:40:07,757 --> 00:40:12,161
<i>Natuurlijk weten we later meer.
Op dit moment...</i>

712
00:40:24,089 --> 00:40:28,543
En een aantal dagen later, werd ik wakker
in een hotel met een nieuwe identiteit.

713
00:40:52,167 --> 00:40:56,337
Toen ik wakker werd, was alles er...
gewoon voor me uitgelegd.

714
00:40:56,471 --> 00:40:58,321
Een heel nieuw leven.

715
00:42:20,603 --> 00:42:24,589
Ze heeft het gepakt, alles wat we voor haar
hebben achtergelaten. Ze kan verder.

716
00:42:25,014 --> 00:42:28,014
Somnium Releases
Vertaling: Surplus, Gabby & Cutiej88
Controle: JustMike Sync: Jasper
Gedownload van Bierdopje.com

