1
00:00:15,835 --> 00:00:18,635
ik zal geen wit dragen
na Labour Day.

2
00:00:45,495 --> 00:00:49,495
The Simpsons seizoen 24
aflevering 01: Moonshine River.

3
00:00:49,530 --> 00:00:53,520
Vertaald door: Trutteke.

4
00:01:26,723 --> 00:01:30,092
Dit is Kent Brockman van op de 1ste
jaarlijkse Spring Field Grand Prix,

5
00:01:30,127 --> 00:01:31,894
Welke, zoals alle evenementen
in onze stad,

6
00:01:31,929 --> 00:01:35,431
niet enkel slecht gepland is,
maar ook vreselijk werd uitgevoerd.

7
00:01:40,654 --> 00:01:45,057
<i>Het bouwen van het Empire State gebouw,
fase een: De kelder.</i>

8
00:02:01,475 --> 00:02:02,825
Wacht voor het gat...

9
00:02:02,859 --> 00:02:04,377
Wacht voor het gat.

10
00:02:04,411 --> 00:02:07,063
Homer, we kunnen morgen scotch tape kopen.

11
00:02:07,097 --> 00:02:08,347
Er is een gat!

12
00:02:09,766 --> 00:02:10,900
Het gat is te smal!

13
00:02:13,971 --> 00:02:15,354
<i>Een peloton?</i>

14
00:02:15,389 --> 00:02:17,390
Blijkbaar, is het vandaag ook
de laatste fase...

15
00:02:17,424 --> 00:02:19,392
van de fietswedstrijd
Tour De Springfield.

16
00:02:21,895 --> 00:02:23,629
Dat is goed gereden.

17
00:02:32,673 --> 00:02:36,125
Om eerlijk te zijn, waren en vandaag
geen winnaars noch verliezers...

18
00:02:36,159 --> 00:02:39,929
aangezien de finish lijnen samen zitten
in deze rotzooi.

19
00:02:41,081 --> 00:02:42,548
Ik hoor hierbinnen geklop.

20
00:02:42,582 --> 00:02:44,150
Wat is er gaande?

21
00:02:44,184 --> 00:02:48,237
Laten we allemaal met
onze tenen tikken...

22
00:02:48,271 --> 00:02:52,375
op het geluid van Scab Calloway
en zijn vakbondsloze band.

23
00:02:53,443 --> 00:02:55,111
Stil daar.

24
00:02:59,616 --> 00:03:03,786
Is dit nu een "date" afspraakje of een
betekenisloos vriendschappelijk afspraakje?

25
00:03:03,820 --> 00:03:06,038
Betekenisloos vriend gedoe.
- Ware liefde super date!

26
00:03:06,073 --> 00:03:08,607
Als jullie ooit een ernstige relatie 
krijgen, en een baby maken,

27
00:03:08,642 --> 00:03:10,659
zou hij hierop lijken.

28
00:03:14,264 --> 00:03:15,798
Luister niet naar oom Bart.

29
00:03:15,832 --> 00:03:18,918
Lisa en ik zullen jou opvoeden
in een huis vol liefde.

30
00:03:18,952 --> 00:03:21,087
We gaan geen baby krijgen.

31
00:03:21,121 --> 00:03:22,471
Jimmy!

32
00:03:23,507 --> 00:03:24,573
Laten we dansen.

33
00:03:28,829 --> 00:03:30,112
Nerd lek!

34
00:03:32,315 --> 00:03:36,252
Bart, ik heb tenminste een afspraakje.

35
00:03:36,286 --> 00:03:39,221
Dans met mij, alstublieft.
Ik moet indruk maken op mijn zus.

36
00:03:39,256 --> 00:03:42,724
Goed, maar je moet je huiswerk maken.
Grapje.

37
00:03:42,743 --> 00:03:44,059
Dat heb ik al opgegeven.

38
00:03:44,077 --> 00:03:46,946
Kom nou maar op.

39
00:03:46,997 --> 00:03:51,667
Lisa, jouw danspartner verscheen net
op de cover van Sullen magazine.

40
00:03:51,701 --> 00:03:54,253
Ik weet dat het steekt, maar toch...

41
00:03:54,287 --> 00:03:56,956
De cover!
- Luister naar me, Bart.

42
00:03:57,007 --> 00:03:59,291
Milhouse is misschien niet
de perfecte date.

43
00:03:59,342 --> 00:04:01,743
Laat er alstublieft een "maar" zijn,
alstublieft!

44
00:04:01,762 --> 00:04:03,462
Maar...
- Perfect!

45
00:04:05,065 --> 00:04:07,967
Ik ben tenminste met iemand
die net iets te hard probeert...

46
00:04:08,001 --> 00:04:09,869
omdat hij me echt leuk vind.

47
00:04:09,903 --> 00:04:12,972
Er hebben veel grieten hun boot aangemeerd
in Porta de Barto.

48
00:04:13,023 --> 00:04:14,990
Ja, voor een week.

49
00:04:15,025 --> 00:04:18,928
Maar zodra ze jou echt leerden kenen,
verlieten ze de Barto.

50
00:04:18,962 --> 00:04:20,312
Daarom ben je vanavond alleen.

51
00:04:22,065 --> 00:04:25,034
Klopt dat echt?

52
00:04:25,068 --> 00:04:27,102
Ja, ik ben bang dat Lisa gelijk heeft.

53
00:04:27,120 --> 00:04:30,456
Als de overleden, geweldige Nora Ephron
ons iets leerde...

54
00:04:30,490 --> 00:04:33,042
Wat doet mijn andere
opblaasbare pop hier?

55
00:04:36,129 --> 00:04:39,682
Wat?
Ik ben hier niet met niemand.

56
00:04:48,358 --> 00:04:52,595
Lisa heeft gelijk.
Geen van die relaties duurde lang.

57
00:04:52,629 --> 00:04:54,930
Drie dagen.
Een pauze.

58
00:04:54,965 --> 00:04:56,565
Een halve uitstap.

59
00:04:56,600 --> 00:04:59,101
Waarom moest ik zo gretig worden
bij het planetarium?

60
00:04:59,136 --> 00:05:02,204
Als iemand me nodig heeft,
ik ga een popcornbad nemen.

61
00:05:02,239 --> 00:05:05,674
<i>Ik las er over in een gezondheidsblad
voor mannen in een droom.</i>

62
00:05:05,709 --> 00:05:07,643
Papa, mag ik je iets vragen?

63
00:05:07,677 --> 00:05:10,613
Hoe heb je er ooit voor kunnen zorgen
dat een vrouw als mama bij je bleef?

64
00:05:10,647 --> 00:05:13,182
Kijk in de spiegel,
ongepland mirakel.

65
00:05:13,216 --> 00:05:14,717
Is dat de enige reden?

66
00:05:14,751 --> 00:05:17,520
Ik hou het ook altijd interessant.

67
00:05:17,554 --> 00:05:21,056
Wie heeft de microgolfoven?
- Zie je wel?

68
00:05:21,091 --> 00:05:24,460
Waar kijk je naar?
- Mijn ex vriendinnetjes.

69
00:05:24,494 --> 00:05:26,362
Ik heb medelijden met je.

70
00:05:26,396 --> 00:05:30,733
niemand word graag afgewezen en het
word niet makkelijker, tot je kan drinken.

71
00:05:30,767 --> 00:05:32,835
Want dan kan je jouw
ongefilterde gevoelens uiten...

72
00:05:32,869 --> 00:05:35,971
door dronken te telefoneren.
Observeer.

73
00:05:36,006 --> 00:05:39,341
Ik ben het weer.
Hij is daar, is het niet?

74
00:05:39,376 --> 00:05:43,145
Ik hoop dat dit niet vreemd klinkt,
maar ik zit in je kast.

75
00:05:43,179 --> 00:05:46,665
Dat is geweldig, maar ik denk dat ik
mijn ex vriendinnetjes ga bezoeken...

76
00:05:46,700 --> 00:05:48,701
om te bewijzen dat ze nog steeds
van me houden.

77
00:05:52,038 --> 00:05:55,174
Ik ben het.
Ik dacht aan jou.

78
00:05:55,208 --> 00:05:58,460
Jouw verjaardag is ongeveer drie,
vier maanden?

79
00:05:58,495 --> 00:06:01,497
Zou het vreemd zijn als ik
een feestje gaf?

80
00:06:03,333 --> 00:06:05,518
De pot op!

81
00:06:05,552 --> 00:06:06,752
Val dood.

82
00:06:06,786 --> 00:06:09,838
Voel mijn vuist, klootzak.

83
00:06:09,873 --> 00:06:15,077
Je hebt veel lef om hier te komen...
en me geen kus te geven.

84
00:06:15,111 --> 00:06:16,712
Ongepast!

85
00:06:16,746 --> 00:06:19,615
Ik mis je.
Stalker!

86
00:06:19,649 --> 00:06:21,500
Red mij!

87
00:06:24,237 --> 00:06:27,556
Mary Spuckler, jij bent mijn laatste kans.

88
00:06:27,574 --> 00:06:30,359
Voor een dochter van Cletus,
is ze behoorlijk schattig.

89
00:06:30,393 --> 00:06:32,945
Ja, ze hield er als kind van melk te drinken
en geen witte verf.

90
00:06:34,881 --> 00:06:37,850
Ben jij een van mijn kinderen?
- Nee, meneer.

91
00:06:37,884 --> 00:06:39,919
Bewijs het.
- A, B, C...

92
00:06:39,953 --> 00:06:41,186
Goed.

93
00:06:41,221 --> 00:06:43,889
JE hebt met overtuigd, Einstein.
Wat wil je?

94
00:06:43,924 --> 00:06:45,190
Is Mary hier?

95
00:06:45,225 --> 00:06:49,361
Ik ben bang dat Mary gaan lopen is.
We weten niet waarheen.

96
00:06:49,396 --> 00:06:50,396
Godverdomme.

97
00:06:50,430 --> 00:06:51,964
Denk je dat ze me nog steeds
leuk vind?

98
00:06:51,998 --> 00:06:56,435
Brandine!
Vind Mary deze jongen nog leuk?

99
00:06:56,469 --> 00:06:59,305
Ik weet niet meer wat
dat meisje leuk vind.

100
00:06:59,339 --> 00:07:02,575
Ze liep weg nadat we haar verloofden
met Old Man Wellbottom.

101
00:07:02,609 --> 00:07:06,979
En ik zou een goede man geweest zijn!
Zelfs al kom ik nooit uit deze put.

102
00:07:07,013 --> 00:07:08,881
Goed.
Rustig maar.

103
00:07:08,915 --> 00:07:10,215
We hebben genoeg gehoord van jou.

104
00:07:10,250 --> 00:07:11,550
Maar ik...

105
00:07:12,652 --> 00:07:17,072
Ik kan niet geloven dat ze is weggelopen.
En dit helpt niet.

106
00:07:17,107 --> 00:07:18,741
Ik kan beter overgaan op
het zwaardere spul.

107
00:07:18,775 --> 00:07:19,942
Hoi, Dubya.

108
00:07:19,976 --> 00:07:24,113
Ik weet waar mijn zus is.
New York City.

109
00:07:24,147 --> 00:07:27,316
New York?
Daar is Sesam Straat.

110
00:07:27,350 --> 00:07:30,653
Vraag jij je ooit af wat er gebeurt
met Oscar op vuilnisdag?

111
00:07:30,687 --> 00:07:34,456
Juist, New York.
De grote iets.

112
00:07:34,491 --> 00:07:37,109
Dit is haar adres.
Veel geluk!

113
00:07:44,270 --> 00:07:47,005
Ik weet niet of we hier
wel moeten zijn, Bart Simpson.

114
00:07:47,039 --> 00:07:50,341
En waarom?

115
00:07:50,376 --> 00:07:52,176
Omdat de vloer niet af is.

116
00:07:52,194 --> 00:07:55,430
Papa dekt die dingen gewoon af
met hooi en zegt dat het klaar is.

117
00:07:58,551 --> 00:08:01,786
Mama, kunnen we naar New York gaan
om een meisje te zoeken dat k kende?

118
00:08:01,820 --> 00:08:03,371
Bart, dat is lief.

119
00:08:03,405 --> 00:08:06,574
Maar dan we hebben we geld nodig voor
het vliegtuig, het hotel...

120
00:08:06,609 --> 00:08:09,677
En $500 voor kaartjes voor de Yankees,
welke vals blijken te zijn.

121
00:08:09,712 --> 00:08:11,179
Koop ze dan niet.

122
00:08:11,213 --> 00:08:13,181
Maar ze spelen tegen
de Purple Sox.

123
00:08:13,215 --> 00:08:15,500
Kom op, papa,
jij houdt van New York.

124
00:08:15,534 --> 00:08:17,418
Nu dat je twee minst favoriete gebouwen
verdwenen zijn,

125
00:08:17,469 --> 00:08:20,038
Old Penn
Station en het Shea Stadium.

126
00:08:20,072 --> 00:08:21,856
Waardeloze, ouderwetse relikwieën!

127
00:08:21,891 --> 00:08:26,544
Weet je nog wat er de laatste gebeurde
toen we in New York waren?

128
00:08:31,216 --> 00:08:33,384
Blijf met je vlezige haken van mijn zus
Marge of mijn handlangers...

129
00:08:33,402 --> 00:08:35,186
zullen jou goed onder handen nemen.

130
00:08:35,220 --> 00:08:37,338
Jij bent dood, JJ.
Ga jezelf begraven.

131
00:08:37,373 --> 00:08:39,340
Je bent dus een harde koek,
let maar eens op hoe ik je bijt.

132
00:08:39,375 --> 00:08:41,476
Ik ging net iemand neerschieten
en jij vertelde me net wie het zou worden.

133
00:08:41,510 --> 00:08:42,810
Je hebt wel een grote lippen.

134
00:08:42,845 --> 00:08:44,078
Wat denk je er van als ik die zou
uitrekken als een rubberen band...

135
00:08:44,113 --> 00:08:45,480
en je terug schiet naar vorige week.

136
00:08:45,514 --> 00:08:48,800
JE verkoopt enkel melk, JJ
en ik heb pijn aan mijn maag.

137
00:08:50,686 --> 00:08:54,188
<i>Homer, dat klinkt als
the sweet smell of succes.</i>

138
00:08:54,223 --> 00:08:56,124
Het voelde voor mij niet als succes.

139
00:09:00,613 --> 00:09:03,331
Waarom, dames?
Waarom?!

140
00:09:03,365 --> 00:09:06,267
Je kan ophouden met de gekheid.

141
00:09:06,302 --> 00:09:07,885
Je moeder en ik hebben er
over gepraat,

142
00:09:07,920 --> 00:09:09,554
en we vonden een manier om naar
New york te gaan.

143
00:09:09,588 --> 00:09:11,389
Het is allemaal geregeld.

144
00:09:11,423 --> 00:09:14,292
Om geld te sparen,
doen we aan huizenruil.

145
00:09:14,326 --> 00:09:16,928
Maar vernielen de mensen je huis niet
als ze er in logeren?

146
00:09:16,962 --> 00:09:18,930
<i>Ik zei niet dat we
ons huis zouden ruilen.</i>

147
00:09:20,532 --> 00:09:23,167
Hoe gaat het er mee?
Wij zullen hier twee weken verblijven.

148
00:09:23,202 --> 00:09:24,969
Heer, u test me, is het niet?

149
00:09:25,004 --> 00:09:26,371
Ja, praat maar verder
met je vriend daarboven.

150
00:09:26,405 --> 00:09:29,824
Wij gaan het doen op jouw bed.
- New York stijl.

151
00:09:41,754 --> 00:09:43,338
Bekijk deze plek.

152
00:09:43,389 --> 00:09:47,091
De dingen zijn echt verandert sinds onze
voorvader Fievel hier was.

153
00:09:47,126 --> 00:09:48,893
Fievel was een muis
in een film.

154
00:09:48,927 --> 00:09:52,497
Ja, en bekijk ons nu.
Enkel in Amerika.

155
00:09:52,531 --> 00:09:55,133
Khlav Kalash!
Koop hier je Khlav Kalash!

156
00:09:55,167 --> 00:09:59,137
Niet die man met zijn stomme
kleine stootkar.

157
00:09:59,139 --> 00:10:01,839
50.000 vierkante meter?
Allemaal Khlav Kalash!

158
00:10:01,874 --> 00:10:03,107
Dit was een boekenhandel.

159
00:10:04,209 --> 00:10:05,176
Boeken.

160
00:10:05,210 --> 00:10:07,011
Kom op, laten we Mary gaan zoeken.

161
00:10:07,046 --> 00:10:08,813
Dit is het adres dat haar broer
me gegeven heeft.

162
00:10:08,847 --> 00:10:11,149
Kan papa niet met Bart mee gaan
terwijl wij cultuur opzoeken.

163
00:10:11,183 --> 00:10:12,917
Doe jij dat maar.

164
00:10:12,951 --> 00:10:17,188
Weet je dat je naakt bent?
- Ik dacht dat dit een droom was.

165
00:10:27,966 --> 00:10:29,600
Ik regel wel een taxi.

166
00:10:29,635 --> 00:10:32,670
Veel beter.

167
00:10:32,705 --> 00:10:34,171
We zijn er.

168
00:10:34,189 --> 00:10:36,574
Wat je in de taxi achterlaat
zie je nooit meer terug.

169
00:10:42,514 --> 00:10:45,299
Gelukkig werd je wakker.

170
00:10:51,073 --> 00:10:53,941
Ik denk dat mijn zoektocht naar liefde
gedoemd is.

171
00:10:53,976 --> 00:10:56,611
Je hebt een belangrijke
levensles geleerd, jongen.

172
00:10:56,645 --> 00:10:58,546
Die les is dat liefde niet bestaat,

173
00:10:58,580 --> 00:11:02,350
behalve dan kort tussen een man
en een vrouw voor het huwelijk.

174
00:11:02,384 --> 00:11:08,356
Daarna, is het als samen zijn met iemand
die je haat maar je kan haar niet verlaten.

175
00:11:08,390 --> 00:11:10,858
Ik koop een ijsje voor ons.

176
00:11:13,362 --> 00:11:17,081
Wat is er aan de hand, liefje?
- Bedankt dat je het vraagt, Duchess.

177
00:11:17,116 --> 00:11:20,068
Ik zit hier te wachten op een meisje
dat nooit zal komen.

178
00:11:20,102 --> 00:11:22,804
Waarom ben je daar zo zeker van?
- Meisjes houden niet van mij.

179
00:11:22,838 --> 00:11:25,306
Ik hou ook niet echt van hen,
maar ik denk dat ik dat nog ga doen.

180
00:11:25,340 --> 00:11:27,208
Er is hier een storm op komst.

181
00:11:27,242 --> 00:11:31,179
Er staat hier een meisje.
ik ben het, Mary.

182
00:11:31,213 --> 00:11:33,848
Wat doe jij voor de kost?

183
00:11:33,882 --> 00:11:37,385
Het is geen vaste baan,
en ik schaam me een beetje.

184
00:11:37,419 --> 00:11:39,587
<i>Ik ben een hoofdrolspeelster
bij Saterday Night Live.</i>

185
00:11:39,621 --> 00:11:42,256
<i>Mary Spuckler!</i>

186
00:11:42,291 --> 00:11:44,058
Ik lieg.

187
00:11:44,093 --> 00:11:46,094
Mijn leven hier bestaat
uit een hoop leugens.

188
00:11:46,128 --> 00:11:48,362
Ik ben gewoon een schrijfster met de
optie tot optreden.

189
00:11:48,397 --> 00:11:50,865
Laten we over iets anders praten.

190
00:11:50,899 --> 00:11:52,900
Iets leuk.

191
00:11:55,404 --> 00:11:58,372
Dit is alles wat we ons kunnen veroorloven.

192
00:11:58,407 --> 00:12:01,375
Goed, tweede balkon, gedeeltelijk
verstoord zicht,

193
00:12:01,410 --> 00:12:03,444
geen toegang tot toiletten
en je moet onthouden dat...

194
00:12:03,479 --> 00:12:05,880
in noodgevallen, je een spotlamp
omhulsel kan veranderen.

195
00:12:05,914 --> 00:12:08,883
Ik kan tenminste zeggen dat ik naar
een Broadway show geweest ben.

196
00:12:08,917 --> 00:12:10,284
Daar heb je geen toestemming voor.

197
00:12:10,319 --> 00:12:12,120
Vergeet het.

198
00:12:12,154 --> 00:12:17,525
Bart Simpson, kwam je helemaal tot hier
om mij te bezoeken?

199
00:12:17,559 --> 00:12:18,526
Ja.

200
00:12:18,560 --> 00:12:21,329
En ik dacht ook een ventilator op
iemands hoofd te zien vallen.

201
00:12:21,363 --> 00:12:22,530
Maar dat zal wel nooit echt...

202
00:12:23,932 --> 00:12:25,800
Wat was dat?!
Is dat jouw vader?

203
00:12:25,834 --> 00:12:27,485
Bart, ik wil je nog een keer zien,

204
00:12:27,519 --> 00:12:29,887
maar ik wil niet dat een volwassene
me terug mee neemt.

205
00:12:29,922 --> 00:12:32,273
Kom morgen naar de hoofdstraat.

206
00:12:32,307 --> 00:12:34,225
Bewaar mijn geheim!

207
00:12:34,259 --> 00:12:37,979
Jij kleine!
Waar is dat ijs?!

208
00:12:38,013 --> 00:12:39,981
Voor een keer, wil ik dat je vader

209
00:12:40,015 --> 00:12:42,183
wil ik dat je vader om een goede reden
op een groot scherm komt.

210
00:12:42,217 --> 00:12:44,051
Verdomme jij met je gegroefde nek!

211
00:12:48,210 --> 00:12:50,044
Wat heb jij met je vader gedaan?

212
00:12:50,079 --> 00:12:52,163
We zijn veilig omdat je trappen
op moet klimmen om hier te komen.

213
00:12:54,366 --> 00:12:58,570
Kan je niet bewegen?
- Nee.

214
00:12:58,604 --> 00:13:01,489
Ik dacht dat er in New York
geen misdaad meer was.

215
00:13:01,524 --> 00:13:03,591
Giuliani!

216
00:13:03,626 --> 00:13:05,827
Geef me nieuws uit Springfield.

217
00:13:05,861 --> 00:13:07,595
Ze lieten Sideshow Bob opnieuw vrij.

218
00:13:09,265 --> 00:13:11,833
Ik wist niet dat ze nog steeds
met die treinen rijden.

219
00:13:11,867 --> 00:13:13,601
Hoe is het met je moeder en zus?

220
00:13:13,636 --> 00:13:15,770
Ze proberen cultuur te vinden
voor een lage prijs.

221
00:13:15,805 --> 00:13:17,505
Nee, Lisa!

222
00:13:17,540 --> 00:13:20,575
Als je die draaiboom doet klikken,
verpest dat ons budget!

223
00:13:22,378 --> 00:13:27,215
Zonder hen in de buurt, kunnen wij
hand in hand door de stad wandelen,

224
00:13:27,249 --> 00:13:28,683
zoals de volwassenen dat doen.

225
00:13:28,717 --> 00:13:30,718
Ik kan de hele dag naar
jou gepraat luisteren.

226
00:13:30,753 --> 00:13:32,520
Wil je het in een lied horen?

227
00:13:32,555 --> 00:13:34,088
Want ik schreef er een over jou.

228
00:13:34,123 --> 00:13:35,690
Mag ik er een rap in doen?

229
00:13:35,724 --> 00:13:38,526
Of je kan gewoon luisteren.

230
00:13:38,561 --> 00:13:40,762
Meneer, mag ik jouw gitaar lenen?

231
00:13:40,796 --> 00:13:42,797
Natuurlijk, het is de kist
die geld opbrengt.

232
00:13:48,604 --> 00:13:52,574
Een jongen die ik kende
dook opnieuw op,

233
00:13:52,608 --> 00:13:55,810
Ik hield wel een beetje van hem.

234
00:13:55,845 --> 00:13:59,147
ik liep achterna achter het kippenhok,

235
00:13:59,181 --> 00:14:01,633
Ik rijd op mijn skateboard,
zoals een echte drug lord...

236
00:14:01,667 --> 00:14:06,137
Ik sta op het punt vrouw te worden,
en ik hou van een jongen,

237
00:14:06,172 --> 00:14:10,942
Die nergens goed in is,
behalve me een te doen lachen.

238
00:14:10,976 --> 00:14:12,827
Dat is Bart.

239
00:14:12,862 --> 00:14:18,266
Ik dacht dat mijn verleden voorbij was,
maar ik mis zijn cilindervormig hoofd.

240
00:14:18,300 --> 00:14:21,970
Nu kwam die jongen naar mij.

241
00:14:23,706 --> 00:14:26,774
BAR, waar is die T?

242
00:14:26,809 --> 00:14:29,444
Waar is ze?
Ik weet het niet.

243
00:14:29,478 --> 00:14:33,848
Dat is Bart.

244
00:14:34,850 --> 00:14:38,253
Ik hou echt van jou,
Bart Simpson.

245
00:14:40,139 --> 00:14:43,458
Ik kwam jou terughalen, Mary.
- Papa?

246
00:14:43,492 --> 00:14:47,795
Sorry, liefje, je moeder mist jou,
maar ze kan het niet zeggen.

247
00:14:47,830 --> 00:14:50,365
Omdat de ezel haarkaak
gebroken heeft.

248
00:14:50,399 --> 00:14:52,867
Het komt wel goed met haar.
Met je moeder ook.

249
00:14:56,271 --> 00:14:59,523
Goed, Broadway is te duur,
Museums worden te goed beheerd,

250
00:14:59,558 --> 00:15:02,693
Maar vanavond is er Shakespeare in het park
en de kaartjes zijn gratis.

251
00:15:16,508 --> 00:15:20,094
Koop je oude hoornen,
nek rimpels, Yorik schedels!

252
00:15:20,128 --> 00:15:22,046
Ik neem een oude hoorn!

253
00:15:25,951 --> 00:15:27,384
Het werkt!

254
00:15:27,419 --> 00:15:29,720
Dames en heren
ik heb een iets aan te kondigen.

255
00:15:29,754 --> 00:15:33,373
Dames en heren ik heb
iets aan te kondigen...

256
00:15:33,391 --> 00:15:35,993
Dat is geen Jambische pentameter!

257
00:15:36,027 --> 00:15:38,262
Ik vrees dat de voorstelling van
vanavond afgelast is.

258
00:15:38,296 --> 00:15:40,097
Waarom?
- Hoe komt dat?

259
00:15:40,131 --> 00:15:43,200
De Baldwing Brothers, die
de Monague familie speelden,

260
00:15:43,235 --> 00:15:46,270
en de Sheen/Estevaz clan,
onze Capulets, stapten uit de productie.

261
00:15:46,304 --> 00:15:48,873
Jullie kunnen niet acteren,
en aten alle aardappelsalade op.

262
00:15:48,907 --> 00:15:51,625
Nee, jij kan niet acteren, en
eerst is eerst!

263
00:15:51,660 --> 00:15:53,060
Ik maakte die aardappelsalade!

264
00:15:53,094 --> 00:15:57,298
Idioot, er staat Zaybar op het pakje!
- Hij werkt bij Zaybar.

265
00:15:57,332 --> 00:16:00,601
We werken allemaal bij Zaybar.
- Het spijt me zo.

266
00:16:00,635 --> 00:16:03,137
<i>Je kwam om Romeo en Juliet te zien,
geen twistende families.</i>

267
00:16:03,171 --> 00:16:06,206
de lange, trage rij om het theater
te verlaten begint aan de linkerkant.

268
00:16:07,642 --> 00:16:10,611
En we moeten langs een drum cirkel lopen!

269
00:16:12,013 --> 00:16:14,198
Sneller, man!
Nog vervelender!

270
00:16:14,232 --> 00:16:16,083
Niet zo snel!

271
00:16:16,117 --> 00:16:18,953
We kwamen voor Shakespeare,
en we zullen Shakespeare zien.

272
00:16:18,987 --> 00:16:20,754
Iedereen die wil meespelen,

273
00:16:20,789 --> 00:16:22,806
grijp een doublet en kom
met me mee achter de coulissen!

274
00:16:22,857 --> 00:16:25,643
Is er misschien,
iets voor mij?

275
00:16:25,677 --> 00:16:27,745
Ik dacht enkel amateurs te gebruiken.

276
00:16:27,779 --> 00:16:30,814
Mijn enige professionele job
was het spelen van...

277
00:16:30,849 --> 00:16:33,601
een gemene hot dog in een reclame
voor Taco Bueno.

278
00:16:33,635 --> 00:16:38,772
Jullie verse taco's zullen nooit
een voorgekookte hot dog verslaan!

279
00:16:40,008 --> 00:16:44,272
Alstublieft, ik ben de Yale Drama School
nog $200.00 schuldig.

280
00:16:44,632 --> 00:16:45,936
Ze bellen steeds weer
naar mijn moeder.

281
00:16:46,313 --> 00:16:47,227
Goed!
Je doet mee.

282
00:16:47,584 --> 00:16:50,032
Ik moet je waarschuwen,
ik heb plankenkoorts.

283
00:16:50,404 --> 00:16:51,531
In Godsnaam!

284
00:16:54,606 --> 00:17:00,244
Er bestaat geen verhaal met meer ellende
dan dat van Juliet en haar Romeo.

285
00:17:01,546 --> 00:17:04,248
Onze zoektocht naar cultuur is
dus afgerond,

286
00:17:04,282 --> 00:17:10,104
De dichter van Avon is geschikt voor
een publiek met hun GSM op stil.

287
00:17:10,138 --> 00:17:14,041
Ik kan niet stoppen met zo te praten.
- Nooit stoppen!

288
00:17:14,075 --> 00:17:16,677
Want, vanavond,
hebben we het gemaakt in New York.

289
00:17:16,711 --> 00:17:18,646
Zij dat de mensen die
het theater overnamen?

290
00:17:18,680 --> 00:17:21,982
Peperspray en een spoelbeurt...
de kus en knuffel van New York.

291
00:17:29,207 --> 00:17:31,041
Mary, luister naar mij.

292
00:17:31,076 --> 00:17:33,644
Ik ben voor een derde je vader
en ik neem je mee naar huis.

293
00:17:33,678 --> 00:17:37,715
Als je me wil excuseren, ik moet me
verfrissen voor de rit naar huis.

294
00:17:37,749 --> 00:17:41,952
Geniet van je chique binnenhuis badkamer
voor de laatste keer.

295
00:17:45,156 --> 00:17:47,791
Ik moet gaan.
- Waar naartoe?

296
00:17:47,826 --> 00:17:51,795
Gezien we hier zijn, ga ik proberen
Al Roker's handtekening te krijgen.

297
00:17:51,830 --> 00:17:54,798
Alstublieft, kleine fan.
Er is een grote storm op komst.

298
00:17:54,833 --> 00:18:00,137
Ik ga deze proberen te verkopen.
- Ik koop ze terug.

299
00:18:04,409 --> 00:18:06,210
Vaarwel, Bart,
en maak je geen zorgen,

300
00:18:06,244 --> 00:18:08,045
er komen nog ander Mary Spucklers,

301
00:18:08,079 --> 00:18:12,816
inclusief mijn zussen Mary Zeke en
Mary Een Beetje Gestoord.

302
00:18:20,508 --> 00:18:23,444
Bart, als een meisje jou probeert
te veranderen, laat ze dan,

303
00:18:23,478 --> 00:18:25,646
want jij hebt enkele grote problemen.

304
00:18:25,680 --> 00:18:27,981
Maar grotendeels, ben je geweldig!

305
00:18:32,103 --> 00:18:33,604
Jongen, je moet me vertellen
waar Mary naar toe is!

306
00:18:33,638 --> 00:18:35,239
Dat kan ik niet.

307
00:18:35,273 --> 00:18:39,209
Jongen, je zal krijsen al een big
voor de Hillibilly man.

308
00:18:39,244 --> 00:18:40,644
Ik kan het niet want Mary
is het meisje...

309
00:18:40,678 --> 00:18:42,312
dat bewijst dat meisjes van me
kunnen houden.

310
00:18:42,347 --> 00:18:44,615
En ze zou niet langer van me houden
als ik haar zou verraden.

311
00:18:44,649 --> 00:18:46,316
Dus doe ik dat niet,
ook al folter je me...

312
00:18:46,351 --> 00:18:47,901
zoals je met de Engelse taal doet.

313
00:18:47,936 --> 00:18:50,571
Als dit niet de niet zo is is.

314
00:18:50,605 --> 00:18:54,942
Ik denk dat ik Mary gewoon
haar eigen weg moet laten zoeken.

315
00:18:54,976 --> 00:18:57,828
Kom op, we gaan terug naar Springfield.

316
00:18:57,862 --> 00:19:01,665
Een kaartje, alstublieft.

317
00:19:06,921 --> 00:19:09,690
Je mist haar, is het niet, zoon?

318
00:19:09,724 --> 00:19:12,526
Wil je een foto van haar
voor in je portefeuille?

319
00:19:12,560 --> 00:19:16,029
Ze is ergens in B-3.

320
00:19:16,064 --> 00:19:18,098
Dank je, man.

321
00:19:18,133 --> 00:19:19,967
Kijk toch eens.

322
00:19:20,001 --> 00:19:22,469
Mijn kleine jongen beseft eindelijk

323
00:19:22,504 --> 00:19:25,572
hoe verwarrend de gevoelens
van een volwassene kunnen zijn.

324
00:19:25,607 --> 00:19:28,776
<i>Het eindigde tenminste niet zo slecht
als bij Romeo en Juliet.</i>

325
00:19:28,810 --> 00:19:31,445
Dat klopt.
Ik heb jouw recensies gelezen.

326
00:19:33,131 --> 00:19:34,948
Ik had duidelijk gezegd,
geen kritieken!

327
00:19:34,983 --> 00:19:36,783
Dit is belachelijk!

328
00:19:36,801 --> 00:19:39,369
<i>Maar ze vinden mij leuk.</i>

329
00:19:46,661 --> 00:19:48,294
Ik hoop dat u genoot van de
show van vanavond.

330
00:19:48,312 --> 00:19:50,463
En als je je zorgen maakt
over het moment dat de ventilator...

331
00:19:50,481 --> 00:19:53,600
op mijn hoofd viel,
wees gerust dat was een stuntman,

332
00:19:53,634 --> 00:19:56,620
en zijn familie word goed betaald.

333
00:19:56,654 --> 00:20:00,523
Maar we willen je vragen of je
een idee hebt voor een sofa grap.

334
00:20:00,574 --> 00:20:03,443
De beste inzending word geanimeerd
en verschijnt in de show.

335
00:20:03,477 --> 00:20:05,595
Pesten we ze in de aftiteling?

336
00:20:05,630 --> 00:20:09,933
Nee! Voor details,
ga naar TheSimpsons. com.

337
00:20:09,967 --> 00:20:11,584
Ik stuur de mijne nu door.

338
00:20:15,044 --> 00:20:23,153
Vertaald door: Trutteke

