1
00:00:00,621 --> 00:00:02,673
Ik denk dat pa wil dat we verdergaan
waar hij is gebleven.

2
00:00:02,780 --> 00:00:05,816
Mensen redden, op dingen jagen,
de familiezaken.

3
00:00:07,821 --> 00:00:11,793
Er zijn dingen die veel ouder zijn
dan zielen in Purgatorium.

4
00:00:14,299 --> 00:00:15,566
Leviathan.

5
00:00:17,971 --> 00:00:19,441
Dick komt eraan.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,976
Als je wilt winnen, dan moet je gehaaid zijn,
en een haai moet eten.

7
00:00:32,590 --> 00:00:33,923
Wanneer het jouw tijd is...

8
00:00:35,294 --> 00:00:36,560
ga.

9
00:00:43,171 --> 00:00:45,372
Wat ben jij?
- Hij is een profeet van de Heer.

10
00:00:45,374 --> 00:00:47,041
Is dat het Woord van God?
- Ja.

11
00:00:47,043 --> 00:00:50,178
Het gaat over Leviathan.
- Staat er hoe we ze kunnen doden?

12
00:00:50,180 --> 00:00:53,349
Wanneer wij freaks sterven, waar gaan we dan heen?

13
00:00:53,351 --> 00:00:58,121
Het is het ergste uit je ergste nachtmerrie.
Het is bloederig en duisternis.

14
00:00:58,123 --> 00:00:59,556
Purgatorium.

15
00:00:59,558 --> 00:01:02,125
Hak het hoofd eraf en
het lichaam barst uit elkaar.

16
00:01:04,295 --> 00:01:07,665
De profeet is van mij.
Je staat er nu helemaal alleen voor.

17
00:01:07,667 --> 00:01:11,904
Zijn we in Purgatorium?
Cass, ik denk dat we beter...

18
00:01:13,270 --> 00:01:15,930
<b>Nu</b>

19
00:01:16,532 --> 00:01:20,630
<b>160 km in de wildernis van Maine.
Eén jaar later.</b>

20
00:01:36,267 --> 00:01:39,268
Will, sta op. Er is iets gebeurd.

21
00:01:48,714 --> 00:01:52,050
Ga, doe iets.
- Wat moet ik doen?

22
00:01:56,457 --> 00:01:58,257
Hallo?

23
00:01:59,293 --> 00:02:01,461
Hallo?

24
00:02:04,432 --> 00:02:09,788
Het was een hert.
Het was net alsof het een hert of zo...

25
00:02:12,741 --> 00:02:14,175
Waar ben ik?

26
00:02:21,917 --> 00:02:23,418
Waar is de weg?

27
00:02:24,220 --> 00:02:25,420
19 km die kant op.

28
00:02:43,645 --> 00:02:48,649
<b>Clayton, Lousiana
Vier dagen later.</b>

29
00:03:58,190 --> 00:04:00,691
Dit kan jij maar beter zijn.

30
00:04:19,911 --> 00:04:21,811
Even wachten, klootzak.

31
00:04:22,846 --> 00:04:24,947
Wacht even.

32
00:04:36,093 --> 00:04:38,695
Anima corpori...

33
00:04:38,697 --> 00:04:41,698
fuerit corpus...

34
00:04:41,700 --> 00:04:43,033
totem resurgent.

35
00:05:03,154 --> 00:05:06,757
Dat was snel.
- Niet dankzij jou.

36
00:05:06,759 --> 00:05:08,892
Waarom duurde het zolang?

37
00:05:11,631 --> 00:05:13,097
Graag gedaan.

38
00:05:15,501 --> 00:05:20,004
Werkt alles?
- Goed genoeg.

39
00:05:24,410 --> 00:05:28,613
Dus, wat nu?

40
00:05:28,615 --> 00:05:31,415
Zoals we besproken hebben, denk ik.

41
00:05:33,719 --> 00:05:35,887
Dan is dit ons afscheid.

42
00:05:39,459 --> 00:05:42,294
Blijf uit de problemen, Benny.

43
00:05:49,570 --> 00:05:52,839
We hebben het gehaald.
Ik kan het niet geloven.

44
00:05:57,410 --> 00:06:00,211
Wij allebei.

45
00:06:00,213 --> 00:06:04,213
Supernatural S08E01:
''We Need to Talk About Kevin''

46
00:06:04,214 --> 00:06:08,214
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

47
00:07:28,334 --> 00:07:30,134
Dean? Wat krijgen...

48
00:07:30,136 --> 00:07:34,405
Ik ben geen demon.
Of een Leviathan. Wat...

49
00:07:37,644 --> 00:07:39,243
Of een gedaantewisselaar.

50
00:07:39,245 --> 00:07:41,412
Goed. Mijn beurt.

51
00:07:41,414 --> 00:07:44,681
Doe het maar.
- Dat hoeft niet. Ik weet dat jij het bent.

52
00:07:44,683 --> 00:07:46,817
Verdomme, Sammy.

53
00:07:50,919 --> 00:07:52,356
Kom op.
- Nee.

54
00:07:52,358 --> 00:07:54,324
Dean, kan ik niet gewoon hallo zeggen?

55
00:08:05,537 --> 00:08:07,705
Laten we dit doen.

56
00:08:07,707 --> 00:08:10,675
Ik weet niet of ik je moet omhelzen
of moet douchen.

57
00:08:12,373 --> 00:08:13,625
Kom hier.

58
00:08:22,222 --> 00:08:25,222
Je leeft gewoon nog.

59
00:08:25,224 --> 00:08:28,192
Wat is er gebeurd?

60
00:08:28,194 --> 00:08:32,763
Ik denk dat als je dichtbij een exploderende
Dick staat je naar Purgatorium wordt gestuurd.

61
00:08:34,099 --> 00:08:35,366
Was je in Purgatorium?

62
00:08:36,935 --> 00:08:38,769
Een heel jaar lang?

63
00:08:38,771 --> 00:08:41,705
Tijd vliegt voorbij als je rent voor je leven.

64
00:08:41,707 --> 00:08:43,007
Hoe ben je daar weggekomen?

65
00:08:44,109 --> 00:08:47,211
Ik denk dat wie dat ook gecreëerd heeft,
mij daar net zo min als ik wilde hebben.

66
00:08:47,213 --> 00:08:50,314
Wat betekent dat?
- Ik ben hier, goed?

67
00:08:50,316 --> 00:08:52,216
Hoe zit het met Cass?
Was hij daar ook?

68
00:08:54,886 --> 00:08:57,421
Ja, Cass heeft het niet gered.

69
00:08:59,056 --> 00:09:01,622
Wat bedoel je daar precies mee?

70
00:09:04,525 --> 00:09:08,093
Er is iets met hem daar gebeurd.

71
00:09:08,095 --> 00:09:13,631
Dingen gingen er hard aan toe
en hij gaf gewoon op.

72
00:09:15,433 --> 00:09:18,137
Dus Cass is dood? Zag je hem sterven?

73
00:09:19,370 --> 00:09:21,416
Ik heb genoeg gezien.

74
00:09:22,038 --> 00:09:26,307
Dus je weet het niet zeker?
- Ik zei dat ik genoeg heb gezien, Sam.

75
00:09:31,280 --> 00:09:32,913
Dean, het spijt me.

76
00:09:34,448 --> 00:09:36,315
Mij ook.

77
00:09:38,452 --> 00:09:41,220
Ik kan niet geloven dat je hier echt bent.

78
00:09:41,222 --> 00:09:46,357
Je weet dat de helft van je telefoonnummers
het niet meer doen?

79
00:09:46,359 --> 00:09:48,998
Het leek wel alsof ik berichten
in een lege put achterliet.

80
00:09:49,762 --> 00:09:52,663
Ik heb je berichten niet gekregen.

81
00:09:53,653 --> 00:09:57,167
Hoe komt dat?
- Omdat ik de telefoons had gedumpt.

82
00:09:57,169 --> 00:09:58,635
Omdat...

83
00:10:00,370 --> 00:10:05,807
Ik denk dat dit jaar ook iets met mij
is gebeurd.

84
00:10:05,809 --> 00:10:08,676
Ik jaag niet meer.

85
00:10:11,680 --> 00:10:13,980
En Sasha Grey doet het legaal.

86
00:10:15,617 --> 00:10:18,184
Wat?
- Niets.

87
00:10:18,186 --> 00:10:20,586
Ze heeft in een Soderbergh film gespeeld.

88
00:10:20,588 --> 00:10:22,087
Wat?
- Ze heeft in een Soderbergh...

89
00:10:22,089 --> 00:10:24,956
Nee, jij Sam.
Ben je ermee gestopt?

90
00:10:27,630 --> 00:10:30,361
Jij was weg, Dean.
Cass was weg, Bobby is dood.

91
00:10:30,363 --> 00:10:34,766
Crowley had Kevin en Meg
ergens heengebracht.

92
00:10:34,768 --> 00:10:36,367
Dus je hebt onze familiezaken
gelaten voor wat het is.

93
00:10:36,369 --> 00:10:38,736
Waar staat familie voor als alle
familieleden dood zijn?

94
00:10:38,738 --> 00:10:39,970
Ik was niet dood.

95
00:10:41,273 --> 00:10:45,910
Ik stond met mijn knieën in God zijn poel
monsters te doden...

96
00:10:45,912 --> 00:10:48,746
waarvan ik dacht dat dat was wat we doen.

97
00:10:49,883 --> 00:10:54,619
En voor zover ik weet is dat wat we doen
wat onze familie gedood heeft.

98
00:10:54,621 --> 00:10:56,988
Ik had niemand.

99
00:10:56,990 --> 00:10:59,323
En voor het eerst in mijn hele leven
was ik echt alleen.

100
00:10:59,325 --> 00:11:03,027
En eerlijk gezegd, had ik geen routekaart.

101
00:11:03,029 --> 00:11:08,432
Dus ik had de Impala opgeknapt en ben gaan rijden.

102
00:11:10,269 --> 00:11:12,003
Nadat je naar mij gezocht hebt.

103
00:11:14,273 --> 00:11:17,308
Heb je wel naar me gezocht, Sam?

104
00:11:21,547 --> 00:11:23,715
Leuk hoor.

105
00:11:23,717 --> 00:11:28,419
We hebben altijd tegen elkaar gezegd
om niet naar elkaar te zoeken.

106
00:11:29,287 --> 00:11:32,323
Dat is slim. Goed voor jou.

107
00:11:32,325 --> 00:11:38,362
Natuurlijk negeren we dat altijd vanwege onze
liefde voor elkaar...

108
00:11:38,364 --> 00:11:40,464
maar niet deze keer, toch Sammy?

109
00:11:42,300 --> 00:11:46,536
Ik ben nog steeds dezelfde, Dean.
- Leuk voor jou. Ik niet.

110
00:11:53,812 --> 00:11:56,145
Welkom terug.

111
00:12:01,752 --> 00:12:03,152
Wil je wat eten?

112
00:12:04,254 --> 00:12:05,488
Nee.

113
00:12:36,287 --> 00:12:38,588
<i>Sam Winchester, met Kevin Tran.</i>

114
00:12:38,590 --> 00:12:41,458
<i>Crowley houdt me hier gevangen
in een pakhuis en ik ben ontsnapt.</i>

115
00:12:41,460 --> 00:12:42,793
<i>Ik weet niet waar ik ben.</i>

116
00:12:42,795 --> 00:12:46,363
<i>En ik weet niet of hij of zijn andere
demonen nog steeds achter me aanzitten.</i>

117
00:12:46,365 --> 00:12:49,600
<i>Ik heb je hulp nodig. Bel me terug.
Ik ben het Kevin Tran.</i>

118
00:12:50,769 --> 00:12:52,536
Wanneer was dat?

119
00:12:52,538 --> 00:12:56,473
<i>Sam Winchester. Met Kevin Tran.
Ik heb je vorige week gebeld.</i>

120
00:12:56,475 --> 00:12:59,945
<i>Bel me. Ik weet niet wat hier aan het doen ben.</i>

121
00:13:01,682 --> 00:13:03,797
Ik snap het.

122
00:13:04,152 --> 00:13:07,354
Wil je een plan opzetten, of zo?

123
00:13:07,356 --> 00:13:09,923
<i>Sam, met Kevin.
Het gaat goed met me.</i>

124
00:13:09,925 --> 00:13:12,327
<i>Het gaat zó goed met me.</i>

125
00:13:12,329 --> 00:13:14,028
Is hij dronken?

126
00:13:14,030 --> 00:13:16,231
<i>Het is al drie maanden geleden
nadat je me hebt laten zitten.</i>

127
00:13:16,233 --> 00:13:19,134
<i>Ik slaap niet meer dan vier uur per nacht.</i>

128
00:13:19,136 --> 00:13:20,336
<i>Het is allemaal goed in de hoed.</i>

129
00:13:21,472 --> 00:13:24,139
<i>Als je nog leeft, bekijk het maar.</i>

130
00:13:27,611 --> 00:13:29,144
<i>Bekijk het maar.</i>

131
00:13:30,648 --> 00:13:33,883
<i>Sam, het is nu zes maanden geleden.
Ik kan alleen maar aannemen dat je dood bent.</i>

132
00:13:33,885 --> 00:13:37,386
<i>Als dat niet zo is, probeer me dan
niet te bereiken. Dat kan je niet.</i>

133
00:13:37,388 --> 00:13:39,588
<i>Ik zal dit nummer niet meer bellen.</i>

134
00:13:45,729 --> 00:13:47,563
Hij was onze verantwoordelijkheid.

135
00:13:50,167 --> 00:13:52,401
En je kon niet eens je telefoon opnemen.

136
00:14:00,177 --> 00:14:02,145
Luister hier eens naar...

137
00:14:02,147 --> 00:14:04,681
Kevin zijn laatste bericht.
Luister naar de achtergrond.

138
00:14:05,717 --> 00:14:08,518
<i>Als dat niet zo is, probeer me dan
niet te bereiken. Dat kan je niet.</i>

139
00:14:08,520 --> 00:14:10,020
<i>Ik zal dit nummer niet meer bellen.</i>

140
00:14:10,022 --> 00:14:12,522
Hoor je dat?
- Wat is het?

141
00:14:12,524 --> 00:14:15,258
Ik denk dat hij in een bus zat.
Luister nog een keer.

142
00:14:17,329 --> 00:14:18,628
<i>Laatste halte Centreville.</i>

143
00:14:21,514 --> 00:14:23,066
Centreville?

144
00:14:23,068 --> 00:14:25,535
Waar ligt Centreville?
- Michigan.

145
00:14:25,537 --> 00:14:27,270
En waarom zou Kevin
in Centreville, Michigan zijn?

146
00:14:29,040 --> 00:14:35,531
Omdat zijn schoolvriendinnetje daar studeert.

147
00:14:36,280 --> 00:14:38,647
Dat is een wilde gok.
- Het is de beste aanwijzing die we hebben.

148
00:14:38,649 --> 00:14:39,948
We?

149
00:14:42,818 --> 00:14:44,152
Je had gelijk.

150
00:14:45,421 --> 00:14:47,690
Hij was onze verantwoordelijkheid.

151
00:14:49,385 --> 00:14:52,327
Laten we hem gaan zoeken.

152
00:15:03,173 --> 00:15:07,075
Ik zie geen schade, dat moet ik je wel nageven.

153
00:15:16,519 --> 00:15:18,420
Ruikt het hier naar een hond?

154
00:15:20,624 --> 00:15:23,258
In de auto?

155
00:15:23,260 --> 00:15:24,960
Zeg jij het maar.

156
00:16:47,778 --> 00:16:50,680
Haal even adem, kalmeer.

157
00:16:52,783 --> 00:16:54,016
Waar is de engel?

158
00:16:54,018 --> 00:16:57,853
Jij bent hem. De mens.

159
00:16:57,855 --> 00:17:00,556
Waar is de engel?
- Ik weet het niet.

160
00:18:00,115 --> 00:18:03,050
Gaat het wel?
- Ja.

161
00:18:03,820 --> 00:18:06,855
Wat zeg je ervan dat we gaan rijden?

162
00:18:06,857 --> 00:18:09,023
Nu?

163
00:18:09,025 --> 00:18:10,792
We moeten Kevin gaan zoeken.

164
00:18:10,794 --> 00:18:14,061
Hij heeft het al een jaar zonder ons overleefd.
De volgende twaalf uur red hij ook wel.

165
00:18:14,063 --> 00:18:16,831
Trouwens, wanneer heb je voor het laatste geslapen?

166
00:18:19,303 --> 00:18:20,596
Wat?
- Niets.

167
00:18:20,627 --> 00:18:23,805
Praat je het zo goed dat
je een jaar vrij hebt genomen?

168
00:18:25,141 --> 00:18:28,209
Met de mensen komt het wel goed?
- Het ging goed met de mensen.

169
00:18:28,211 --> 00:18:29,477
Jij bent in orde.

170
00:18:31,481 --> 00:18:34,049
Ik heb me aan onze belofte gehouden.

171
00:18:34,051 --> 00:18:35,817
Ik ging verder met mijn leven.

172
00:18:35,819 --> 00:18:38,286
Nee, dat begrijp ik wel.

173
00:18:38,288 --> 00:18:42,130
Ik was het niet allemaal vergeten.
Ik las iedere dag de krant.

174
00:18:42,293 --> 00:18:46,695
Ik zag de vreemde verhalen waar we
normaal achterna gingen.

175
00:18:47,698 --> 00:18:49,731
En wat dacht je?
Mijn probleem niet?

176
00:18:51,168 --> 00:18:52,734
En weet je wat? De wereld ging verder.

177
00:18:52,736 --> 00:18:55,370
Mensen zijn gestorven, Sam.
- Mensen sterven altijd, Dean.

178
00:18:55,372 --> 00:18:57,272
Of misschien zorgt een andere jager er wel voor.

179
00:18:57,274 --> 00:19:02,777
Maar ik realiseerde me voor de eerste keer
dat het niet alleen aan mij was om het te stoppen.

180
00:19:05,783 --> 00:19:10,652
Wat was er dan?
Waarom ben je gestopt?

181
00:19:12,122 --> 00:19:16,559
Een meisje?
Was er wel een meisje?

182
00:19:17,460 --> 00:19:20,062
Ze had er niets mee te maken.
- Er was een meisje.

183
00:19:20,064 --> 00:19:23,432
Was.

184
00:19:23,434 --> 00:19:25,067
En toen was ze er niet meer.

185
00:19:27,103 --> 00:19:29,471
Nog meer vragen?

186
00:19:36,513 --> 00:19:40,916
Ik weet dat dit gek voor jou zal klinken.
Je hoeft het ook niet te begrijpen.

187
00:19:40,918 --> 00:19:43,553
Maar je moet het weten.

188
00:19:44,821 --> 00:19:48,956
Ik ben niet zomaar gestopt, Dean.
Ik heb iets gevonden.

189
00:19:48,958 --> 00:19:53,493
Iets wat ik nog nooit eerder van mijn leven
had gevonden.

190
00:19:55,063 --> 00:19:57,397
Hoe heette ze?

191
00:19:58,732 --> 00:19:59,999
Amelia.

192
00:20:00,001 --> 00:20:04,837
Liet je je pindakaas op haar chocola vallen?
Hoe is het gebeurd?

193
00:20:06,940 --> 00:20:08,408
Ik had een hond aangereden.

194
00:20:10,010 --> 00:20:12,645
Ik wist wel dat ik een hond rook.
- En ik wist dat je erover zou zeuren.

195
00:20:12,647 --> 00:20:14,681
De regels zijn heel simpel, Sam.

196
00:20:14,683 --> 00:20:18,251
Je neemt geen jointje aan van iemand die Don heet,
en geen honden in de auto.

197
00:20:20,755 --> 00:20:22,122
En hoe zit het met jou?

198
00:20:22,124 --> 00:20:24,191
Met mij?
- Kijk naar je.

199
00:20:24,193 --> 00:20:27,127
Je hebt nog steeds die blik nog.
Je bent gespannen.

200
00:20:29,163 --> 00:20:31,732
Hoe was het?

201
00:20:34,270 --> 00:20:37,205
Je zou me toch niet geloven.

202
00:20:37,207 --> 00:20:38,807
Vertel maar.

203
00:20:42,379 --> 00:20:47,516
Het was bloederig. Een zooitje.

204
00:20:47,518 --> 00:20:50,987
31 verschillende soorten monsters.

205
00:20:52,456 --> 00:20:56,359
Het voelde als ik continu aan het vechten was.

206
00:20:58,663 --> 00:21:01,098
Maar er was ook iets anders daar.

207
00:21:02,400 --> 00:21:04,968
Het voelde puur aan.

208
00:21:08,807 --> 00:21:12,368
Wat? Bedank je me niet eens?

209
00:21:13,746 --> 00:21:17,348
Natuurlijk.
Ik zal dit niet in je reet stoppen.

210
00:21:18,684 --> 00:21:22,185
Een vreemde manier om je kaartje
af te slaan, vriend.

211
00:21:23,321 --> 00:21:26,590
Ik heb iets wat je nodig hebt.
- En wat is dat?

212
00:21:26,592 --> 00:21:28,692
Een uitweg.

213
00:21:30,596 --> 00:21:33,697
Zelfs een dentaenapocalypse
zoals jij weet dat er zoiets niet bestaat.

214
00:21:33,699 --> 00:21:38,001
Wel als je menselijk bent.
God heeft het zo gemaakt.

215
00:21:38,003 --> 00:21:41,071
Dat is tenminste het gerucht.
- Onzin.

216
00:21:41,073 --> 00:21:43,172
Zoals je wilt.

217
00:21:43,174 --> 00:21:44,941
Misschien ben je het hier wel gewend.

218
00:21:44,943 --> 00:21:49,245
Misschien vind je het leuk om een maaltijd te zijn
voor iedere Tom, Dick en Harry.

219
00:21:54,451 --> 00:21:56,019
Bewijs het.

220
00:21:57,122 --> 00:21:59,522
Je doet mee of niet.

221
00:22:00,524 --> 00:22:04,660
Dus je wilt me de wegwijzen uit Purgatorium
uit de goedheid van je ondode hart?

222
00:22:04,662 --> 00:22:06,729
Zoiets.

223
00:22:06,731 --> 00:22:09,399
Wat zit er voor jou in?
- Ik lift mee.

224
00:22:10,269 --> 00:22:15,305
Het is een menselijk portaal.
Alleen mensen kunnen er doorheen.

225
00:22:15,307 --> 00:22:20,109
Ik laat je de deur zien
en jij neemt mijn ziel mee naar de andere kant.

226
00:22:20,111 --> 00:22:24,881
Dus je bent opzoek naar een zielentrein.
- Natuurlijk.

227
00:22:24,916 --> 00:22:26,684
Als je dat leuk vindt.

228
00:22:28,205 --> 00:22:32,031
En hoe weet ik dat dit geen valstrik is? Hoe weet
ik dat ik niet ga eindigen zoals je vriend daar?

229
00:22:32,797 --> 00:22:36,325
Hij "was" m'n vriend.
Nu ben jij dat.

230
00:22:36,360 --> 00:22:40,243
De eerste regel van Purgatorium, joch.
Je kunt niemand vertrouwen.

231
00:22:40,278 --> 00:22:44,670
Je vroeg me net om je te vertrouwen.
- Zie je wel? Je begrijpt het nu.

232
00:22:47,905 --> 00:22:51,954
We zoeken eerst de engel op.
- Drie is te veel, chef.

233
00:22:53,879 --> 00:22:58,327
Nou, hé...
Of je doet mee of niet.

234
00:23:10,241 --> 00:23:12,929
De laatste keer dat ik Kevin zag,
was iets van een jaar geleden.

235
00:23:13,326 --> 00:23:14,613
Toen hij verdween?

236
00:23:15,612 --> 00:23:19,503
Hij stal z'n moeders auto, omdat hij
op een missie van God dacht te zijn ofzo.

237
00:23:19,538 --> 00:23:21,201
Het was krankzinnig.
- Kop dicht.

238
00:23:21,236 --> 00:23:23,128
M'n vriend Adam,
die verslaafd raakte aan Adderall...

239
00:23:23,163 --> 00:23:25,769
maar perfect scoorde op z'n toelatingstest,
dus het was het helemaal waard...

240
00:23:25,804 --> 00:23:26,910
overkwam hetzelfde.
- Kop dicht.

241
00:23:26,945 --> 00:23:28,414
Serieus.
Een missie van God.

242
00:23:28,621 --> 00:23:31,362
Luister, Channing,
we weten dat Kevin hier is geweest.

243
00:23:31,397 --> 00:23:34,050
Nee, helemaal niet.
- We begrijpen dat je hem probeert te beschermen.

244
00:23:34,085 --> 00:23:36,799
Maar niemand kan Kevin
beter beschermen dan wij dat kunnen.

245
00:23:36,834 --> 00:23:40,802
Ik haat Kevin. Ik zou hem niet beschermen.
- Ik dacht dat jullie iets hadden?

246
00:23:40,837 --> 00:23:43,090
Ja, toen hij naar Princeton ging.

247
00:23:45,034 --> 00:23:48,513
Alleen daarom?
- Ja.

248
00:23:52,982 --> 00:23:55,974
Waarom zou Kevin hierheen
gaan als het niet was om haar te zien?

249
00:23:56,009 --> 00:23:57,163
Geen idee.

250
00:23:57,198 --> 00:24:00,196
Misschien moeten we uit elkaar gaan?
Vragen of iemand hem heeft gezien?

251
00:24:00,956 --> 00:24:05,590
Ja, een Aziatisch joch, zo groot, op
een universiteit. Dat zou een makkie moeten zijn.

252
00:24:07,769 --> 00:24:11,299
Oké, ben je er klaar voor om
hoe-heet-hij-ook-alweer helemaal te vergeten?

253
00:24:11,334 --> 00:24:16,119
Oké, deze jongen heet Kyle, is Joods
en ik weet vrij zeker dat hij op Aziaten valt...

254
00:24:16,154 --> 00:24:17,514
Perfect, toch?

255
00:24:20,063 --> 00:24:21,909
Kop dicht, trut.

256
00:24:38,046 --> 00:24:41,051
De profeet heeft
zich nog niet laten zien.

257
00:24:41,724 --> 00:24:45,015
Maar u moet weten
dat Dean Winchester terug is.

258
00:25:04,843 --> 00:25:07,416
Help. Ik heb hulp nodig.
De hond heeft hulp nodig.

259
00:25:07,678 --> 00:25:08,926
Die kant op.

260
00:25:09,354 --> 00:25:11,895
Hij kwam vanuit het niets,
precies voor m'n auto.

261
00:25:11,930 --> 00:25:13,294
We hebben een dokter nodig.
Bent u een dokter?

262
00:25:13,329 --> 00:25:15,010
De dokter komt eraan, meneer.
Ik weet niet zeker...

263
00:25:15,045 --> 00:25:18,785
Wat weet u niet zeker? Dit is
een dierenziekenhuis. U redt dieren.

264
00:25:18,820 --> 00:25:19,883
Meneer...
- Red dit dier.

265
00:25:19,918 --> 00:25:21,991
Roberta, kun je deze heer
naar buiten escorteren, alsjeblieft?

266
00:25:22,026 --> 00:25:24,707
Ja.
- Ik heb dit gedaan.

267
00:25:24,742 --> 00:25:25,979
Kom op.

268
00:25:35,481 --> 00:25:38,633
Veroordeel me niet.
Ik ben niets te weten gekomen.

269
00:25:39,981 --> 00:25:41,107
Nou...

270
00:25:41,424 --> 00:25:43,319
Alstublieft.
- Bedankt.

271
00:25:43,748 --> 00:25:45,465
Lieve moeder van God.

272
00:25:47,553 --> 00:25:49,034
Voor mij? Serieus?

273
00:25:50,704 --> 00:25:53,419
Moet je dit zien: Dus, ik heb de
bewakingsbeelden van de campus bekeken...

274
00:25:53,449 --> 00:25:57,495
van rond de tijd dat Kevin hier had
moeten zijn. Ziet iemand er bekend uit?

275
00:26:00,950 --> 00:26:03,573
Het is een hamburger.
- Het is een schat.

276
00:26:04,455 --> 00:26:07,416
Oké, dus wat? Kevin gaat helemaal naar
de campus toe en zoekt z'n vriendin niet op?

277
00:26:07,446 --> 00:26:08,697
Geen idee, maar...

278
00:26:08,727 --> 00:26:10,857
ik ben naar de mediatheek geweest en heb
de computer die hij heeft gebruikt gevonden.

279
00:26:10,887 --> 00:26:13,110
En?
- En ik vond de website die hij heeft bezocht...

280
00:26:13,140 --> 00:26:15,361
vond z'n account gebruikersnaam,
heb die website gehacked...

281
00:26:15,391 --> 00:26:18,840
vond waar die username nog meer ingelogd
heeft en toen traceerde ik het ip-adres...

282
00:26:18,870 --> 00:26:21,365
terug naar de
originele gebruiker, Kevin...

283
00:26:21,395 --> 00:26:25,848
die de afgelopen twee maanden blijkbaar
dezelfde draadloze router heeft gebruikt.

284
00:26:26,702 --> 00:26:31,259
Dat is spectaculair werk.
Kan je dat in het Engels vertellen?

285
00:26:31,289 --> 00:26:35,012
Ja. Ik denk dat hij
in een café in Iowa is.

286
00:26:40,458 --> 00:26:42,535
Een kerk?
Weet je zeker dat dit klopt?

287
00:26:43,355 --> 00:26:47,589
De barista van het café zweert dat hij Kevin
hierheen heeft zien gaan de afgelopen paar maanden.

288
00:26:57,809 --> 00:27:01,343
Kevin? Het is Sam en
Dean Winchester, doe open.

289
00:27:14,122 --> 00:27:18,609
Nee, stop.
We zijn geen Leviathans...

290
00:27:18,639 --> 00:27:21,298
Wij zijn het.
- Wat is er in hemelsnaam met jullie gebeurd?

291
00:27:21,985 --> 00:27:25,747
Waar het op neerkomt? Ik ben naar Purgatorium
gegaan en Sam heeft een hond aangereden.

292
00:27:25,777 --> 00:27:27,033
Serieus?

293
00:27:29,560 --> 00:27:31,276
Willen jullie een handdoek?

294
00:27:34,332 --> 00:27:38,916
Wie heeft je dit allemaal geleerd?
- God, denk ik.

295
00:27:38,946 --> 00:27:41,575
God heeft je geleerd om
demonen vast te zetten?

296
00:27:41,605 --> 00:27:44,928
Technisch gezien, ja.
- Wacht, stop eens.

297
00:27:45,127 --> 00:27:47,127
Crowley heeft je ontvoerd,
dat heb ik gezien.

298
00:27:47,157 --> 00:27:50,537
Maar toen liet je een bericht
achter dat je ontsnapt was. Hoe?

299
00:27:52,854 --> 00:27:53,979
Nou...

300
00:27:54,676 --> 00:27:57,468
<i>Hij bracht me eerst
naar een pakhuis.</i>

301
00:28:05,883 --> 00:28:06,894
Moet je jezelf nou eens zien...

302
00:28:06,924 --> 00:28:10,596
Nieuw kapsel, manicure, pedicure.
Alsof je een nieuw persoon bent.

303
00:28:10,626 --> 00:28:13,604
Word ik nu gemarteld?
- Martelen? Hemeltje, nee.

304
00:28:14,230 --> 00:28:17,552
Nee. Juist het
tegenovergestelde, jonge prins van me.

305
00:28:18,928 --> 00:28:21,396
De hemel is de limiet
voor ons tweeën.

306
00:28:24,047 --> 00:28:27,211
<i>Er lag een tablet,
net als de vorige.</i>

307
00:28:27,241 --> 00:28:28,461
Hier gaan we dan.

308
00:28:30,851 --> 00:28:35,639
Vergeet niet. Als je je als een
winnaar voelt, ben je dat ook.

309
00:28:35,669 --> 00:28:38,613
Oké? Vertaal.

310
00:28:38,643 --> 00:28:42,296
Wacht? Er is nog een tablet?
Dus een ander Woord van God?

311
00:28:42,999 --> 00:28:45,405
Ja.
- Hoeveel Woorden van God zijn er?

312
00:28:46,051 --> 00:28:48,337
Ik ben pas een jaar
geleden een profeet geworden.

313
00:28:48,367 --> 00:28:51,608
Nou, had dit tablet een naam?
- "Demonen".

314
00:28:52,082 --> 00:28:56,606
Wat is er met demonen?
- Voor zover ik begreep: Alles.

315
00:28:57,047 --> 00:29:02,829
Wat hebben we?
- Het zijn fragmenten. Stukjes.

316
00:29:03,873 --> 00:29:07,101
Dit is moeilijk.
- Geef me iets, Kev.

317
00:29:08,217 --> 00:29:11,632
Wacht...
- Ja?

318
00:29:16,616 --> 00:29:19,124
Het spijt me. Ligt het
aan mij of is het heet hier?

319
00:29:19,154 --> 00:29:21,933
O ja? Onze fout.

320
00:29:27,505 --> 00:29:32,346
Oké, ik zie iets.
De Poorten van de Hel.

321
00:29:34,156 --> 00:29:38,009
Praat tegen me.
- Wat is er met de Poorten van de Hel?

322
00:29:38,039 --> 00:29:41,748
Er is er eentje in Wisconsin.
De tablet vertelde me hoe ik het kon openen.

323
00:29:42,687 --> 00:29:44,870
Het waren ingrediënten voor een spreuk.

324
00:30:01,510 --> 00:30:04,643
Komt voor elkaar.
Mr Crowley wil graag dat je doorgaat.

325
00:30:04,672 --> 00:30:08,470
Waar is Mr Crowley?
- Waar denk je, sukkel? In Wisconsin.

326
00:30:12,158 --> 00:30:13,335
Opschieten.

327
00:30:14,462 --> 00:30:17,046
Je hebt de Koning van de Hel laten
zien hoe je een Poort van de Hel kon openen?

328
00:30:17,076 --> 00:30:20,542
Zodat alle demonen van de Hel er
tegelijkertijd uit zouden kunnen komen?

329
00:30:20,624 --> 00:30:23,354
Wat? Nee.

330
00:30:28,951 --> 00:30:30,088
Mannen?

331
00:30:41,600 --> 00:30:44,268
Ik vertelde Crowley dat ik een
Poort van de Hel aan het openen was...

332
00:30:44,298 --> 00:30:49,025
maar ik las uit een ander hoofdstuk.
"Hoe demonen te vernietigen."

333
00:30:54,543 --> 00:30:59,033
Wacht. Kevin?
Waar is de tablet nu?

334
00:30:59,309 --> 00:31:01,444
Veilig.
- Waar is het veilig?

335
00:31:01,772 --> 00:31:03,866
Zolang het maar veilig is, oké?

336
00:31:04,726 --> 00:31:07,824
Heb je iets anders van de tablet
kunnen lezen, voordat je het verborg?

337
00:31:07,969 --> 00:31:11,008
Alleen maar wat er stond over
het sluiten van de Poorten van de Hel.

338
00:31:11,038 --> 00:31:12,393
Voor altijd.

339
00:31:12,999 --> 00:31:16,120
Pardon?
- Alle demonen van de aarde verbannen.

340
00:31:16,150 --> 00:31:19,935
Ze voor altijd opsluiten.
Dat zou weleens belangrijk kunnen zijn, toch?

341
00:31:22,565 --> 00:31:25,541
De Poorten van de Hel
voor eeuwig sluiten?

342
00:31:28,079 --> 00:31:30,450
Ja, dat kon inderdaad weleens belangrijk zijn.

343
00:31:44,053 --> 00:31:47,414
Oké, als dit joch gelijk heeft, zit hij op een bom.

344
00:31:48,082 --> 00:31:49,909
Allemachtig, hij is zelf de bom.

345
00:31:50,475 --> 00:31:53,981
Wat?
- Dat.

346
00:31:54,697 --> 00:31:57,870
Ik bedoel, Kevin gaat hier onmogelijk
zonder kleerscheren uitkomen, of wel?

347
00:31:57,900 --> 00:32:00,697
Nou, ik denk dat hij het
best goed volhoudt tot nu toe.

348
00:32:01,009 --> 00:32:02,570
Ja, hij heeft kunnen ontsnappen.

349
00:32:02,757 --> 00:32:06,076
En nu heeft hij dit leven,
of hij het nou leuk vindt of niet...

350
00:32:07,288 --> 00:32:10,630
Dus vrije wil
bestaat alleen voor jou?

351
00:32:12,176 --> 00:32:14,042
Ik kan niet geloven wat ik hoor.

352
00:32:14,724 --> 00:32:17,906
Sam, we hebben de kans
om met een schone lei te beginnen.

353
00:32:18,054 --> 00:32:20,461
We brengen Kevin naar de tablet,
hij vertelt ons de spreuk...

354
00:32:20,491 --> 00:32:24,413
en we sturen elke demon
terug naar de hel. Voor altijd.

355
00:32:24,918 --> 00:32:27,762
Elke klootzak die
ons leven verziekt heeft...

356
00:32:27,792 --> 00:32:32,834
onze moeder en Jess vermoord heeft.
En jij bent er niet zeker van?

357
00:32:50,315 --> 00:32:52,115
Kevin, ik...

358
00:32:52,919 --> 00:32:54,483
Ik moet je m'n excuses aanbieden.

359
00:32:56,109 --> 00:33:01,466
Luister, toen jij en Dean verdwenen,
moest ik m'n hoofd leegmaken...

360
00:33:01,630 --> 00:33:02,772
en...

361
00:33:03,767 --> 00:33:07,605
ik denk dat jij een van de onderdelen was
waarvoor ik klaar had moeten staan om te helpen.

362
00:33:09,152 --> 00:33:11,682
Je bent al een jager
sinds je een kind was, toch?

363
00:33:13,077 --> 00:33:15,101
Ja, de meeste tijd wel, inderdaad.

364
00:33:16,451 --> 00:33:18,935
Sinds ik me realiseerde
dat ik een profeet was...

365
00:33:20,932 --> 00:33:24,174
Het is gewoon moeilijk om te
geloven dat dit daadwerkelijk m'n leven is.

366
00:33:27,042 --> 00:33:29,721
Inderdaad. Het is kloten
op dit moment, dat weet ik.

367
00:33:31,005 --> 00:33:33,392
Het zou dat ook nog
een hele tijd kunnen blijven, maar...

368
00:33:34,233 --> 00:33:36,829
vertrouw me, het wordt beter.

369
00:33:40,765 --> 00:33:42,474
Je weet dat ik geen homo ben, toch?

370
00:33:45,374 --> 00:33:46,911
Als ons dit lukt...

371
00:33:46,941 --> 00:33:50,261
De tablet halen en je alles geven dat je nodig
hebt om de Poorten van de Hel te sluiten...

372
00:33:50,291 --> 00:33:51,776
Dan hebben we een wereld...

373
00:33:51,806 --> 00:33:57,103
waarin niemand, geen Crowley en
geen demon, je nog zitten te achtervolgen.

374
00:33:58,489 --> 00:34:01,677
Ik denk dat ik gewoon niet zie
hoe ik van hier tot daar kan komen.

375
00:34:01,852 --> 00:34:06,524
Dat kon ik vroeger ook niet zien,
maar er is een manier.

376
00:34:10,341 --> 00:34:12,293
Geef me gewoon vijf minuten.

377
00:34:31,016 --> 00:34:33,155
Hij heeft een serieuze
interne bloeding opgelopen.

378
00:34:33,185 --> 00:34:35,463
En als ik het goed heb gezien,
heeft hij op z'n minst twee gebroken poten...

379
00:34:35,493 --> 00:34:38,960
maar als hij goed verzorgt wordt,
zou hij het moeten halen.

380
00:34:40,579 --> 00:34:42,010
Bedankt, dokter.

381
00:34:43,483 --> 00:34:45,605
Neem je de hond mee?

382
00:34:47,577 --> 00:34:51,077
Dat zou ik wel willen, maar hij is niet van mij.
- Hij is van niemand.

383
00:34:52,193 --> 00:34:56,143
Maar ik ben veel onderweg.
- Vind je jezelf niet verantwoordelijk?

384
00:34:56,682 --> 00:34:58,786
Waarom denk je dat ik
hem hierheen heb gebracht?

385
00:34:58,816 --> 00:35:02,383
Roberta, zou je deze man z'n trofee
kunnen geven als hij weggaat?

386
00:35:02,846 --> 00:35:06,998
Als je echt zo braaf was geweest,
had je hem helemaal niet aangereden.

387
00:35:10,113 --> 00:35:14,160
Goed. Ik zal hem meenemen.
- Daar is m'n held.

388
00:35:33,400 --> 00:35:34,767
We hebben gezelschap.

389
00:35:44,683 --> 00:35:48,324
Wat is dat in hemelsnaam?
- Dat komt uit Purgatorium.

390
00:35:50,000 --> 00:35:52,388
Dean Winchester.
Terug uit Purgatorium.

391
00:35:52,418 --> 00:35:54,866
Spanky de demon.
Ja, ik heb van je gehoord.

392
00:35:55,023 --> 00:35:57,329
Je bent degene die te
veel tanden gebruikt, toch?

393
00:36:37,047 --> 00:36:38,378
Hallo, jongens.

394
00:36:40,725 --> 00:36:43,692
Dean. Je ziet er...

395
00:36:45,078 --> 00:36:48,628
Nou, laten we gewoon zeggen
dat Purgatorium je geen goed heeft gedaan.

396
00:36:49,039 --> 00:36:51,238
Waar is je engel?
- Vraag dat aan je moeder.

397
00:36:51,268 --> 00:36:55,455
Daar is die basisschoolhumor.
Ik heb het gemist. Echt waar.

398
00:36:55,485 --> 00:36:58,945
Moose.
Nog steeds met de karbonades.

399
00:36:58,975 --> 00:37:00,645
Dat bewonder ik.
- Laat Channing gaan.

400
00:37:00,675 --> 00:37:02,957
Dat is Channing niet, Kevin.
Niet meer.

401
00:37:02,987 --> 00:37:06,453
Wat een afschuwelijk iets om tegen dat
joch te zeggen. Natuurlijk is het Channing.

402
00:37:06,483 --> 00:37:09,613
Kevin. De laatste
keer dat we elkaar zagen...

403
00:37:09,643 --> 00:37:12,743
stal je m'n tablet en
heb je m'n mannen vermoord.

404
00:37:13,546 --> 00:37:17,047
Weet je wat? Als je nu met mee komt,
zullen we dat allemaal vergeten.

405
00:37:17,077 --> 00:37:22,872
En ik zal het meisje terug laten gaan naar
de wat-heeft-het-ook-voor-zin universiteit.

406
00:37:22,902 --> 00:37:24,152
Hij liegt.

407
00:37:24,971 --> 00:37:28,353
Je krijgt Channing niet terug.
Ze is waarschijnlijk al dood.

408
00:37:28,383 --> 00:37:33,113
Hou alsjeblieft op met dat te zeggen.
Laat het meisje praten.

409
00:37:36,195 --> 00:37:37,625
Kevin?
- Channing?

410
00:37:37,655 --> 00:37:38,809
Wat is er aan de hand?

411
00:37:38,839 --> 00:37:41,258
Er zit een demon in je
en je gaat naar je terugvalschool.

412
00:37:41,288 --> 00:37:42,971
Wat?
- Maar het komt in orde.

413
00:37:43,001 --> 00:37:46,251
Ik kan het gewoon niet.
- Nee, wacht.

414
00:37:51,089 --> 00:37:53,948
Oké, ik zal het doen.
- Kevin.

415
00:37:53,978 --> 00:37:57,354
Ik ruil van plaats met het meisje.
Maar dit stopt.

416
00:37:57,384 --> 00:37:59,458
Oké? Geen gevecht,
helemaal niets.

417
00:37:59,488 --> 00:38:02,073
Het stopt.
- Dat kan ik je niet laten doen, maatje.

418
00:38:02,103 --> 00:38:04,738
Of wat?
Vermoord je me anders?

419
00:38:08,504 --> 00:38:10,404
Ik zal m'n spullen pakken.

420
00:38:12,460 --> 00:38:14,110
Niet zo depressief, heren.

421
00:38:14,295 --> 00:38:16,915
Ik ben een professional.
- Dit is nog lang niet voorbij, Crowley.

422
00:38:16,945 --> 00:38:20,395
Echt waar, Dean, wie schrijft
jouw zinnen? Een marshmallow?

423
00:38:21,603 --> 00:38:24,331
Kom op, Kevin.
Opschieten.

424
00:38:36,424 --> 00:38:38,174
Serieus, jongens?

425
00:38:51,029 --> 00:38:52,479
Sam, Dean, rennen.

426
00:39:00,854 --> 00:39:03,054
Vind een nieuw vleespak.

427
00:39:50,538 --> 00:39:51,738
Hallo?

428
00:39:54,899 --> 00:39:58,342
Verkeerde nummer.
Geautomatiseerde eikel.

429
00:39:58,411 --> 00:40:01,847
Oké, wil iemand iets?
- Ik hoef niet.

430
00:40:04,357 --> 00:40:08,481
Kevin, hoe gaat het?
- Fantastisch.

431
00:40:08,881 --> 00:40:12,931
De Koning van de Hel heeft net m'n
vriendins nek gebroken. Hoe gaat het met jou?

432
00:40:15,275 --> 00:40:18,524
Oké, luister naar me. Het spijt
me van je vriendin, oké? Echt waar.

433
00:40:18,554 --> 00:40:21,170
Maar hoe sneller je dit begrijpt, hoe beter.
Je hebt nu dit leven.

434
00:40:21,200 --> 00:40:23,799
Of je het nou leuk vindt of niet.
En dat betekent dat je doet wat je moet doen.

435
00:40:23,829 --> 00:40:25,029
Ik ga pissen.

436
00:40:44,452 --> 00:40:47,406
Daar is hij.
- Hoe ben je aan een telefoon gekomen?

437
00:40:47,436 --> 00:40:51,038
Zou je geloven dat ze dit soort dingen
tegenwoordig in supermarkten verkopen?

438
00:40:51,068 --> 00:40:55,512
Er is veel veranderd in 50 jaar.
- Het moet veel om te verwerken zijn.

439
00:40:55,542 --> 00:41:00,211
Het zijn vooral de keuzes, weet je?
Er valt uit zoveel te kiezen.

440
00:41:01,610 --> 00:41:04,109
Ja, dat begrijp ik.
- Luister, Benny...

441
00:41:04,509 --> 00:41:06,659
ik wil je geen trap nageven ofzo.

442
00:41:07,167 --> 00:41:09,096
Wat we daarbeneden deden,
is wat we moesten doen.

443
00:41:09,126 --> 00:41:11,676
Ik heb er totaal geen spijt van.

444
00:41:12,380 --> 00:41:13,580
Maar...

445
00:41:13,772 --> 00:41:18,128
weet je, misschien kunnen we elkaar beter even
niet spreken, tot we ons allebei aangepast hebben.

446
00:41:18,158 --> 00:41:21,695
Daar is het.
- Dag voor dag, zoals we zeiden, toch?

447
00:41:21,725 --> 00:41:24,718
Ik denk dat je gelijk had, maat.
- Waarover?

448
00:41:24,748 --> 00:41:27,148
Purgatorium was puurder.

449
00:41:28,167 --> 00:41:31,521
Had ik het maar meer gewaardeerd.

450
00:41:32,058 --> 00:41:35,403
Weet je, net als jij.

451
00:41:39,127 --> 00:41:41,627
Luister, bel me als je
een noodgeval hebt, begrepen?

452
00:41:41,862 --> 00:41:46,313
Begrepen. Probeer jij ook maar
uit de problemen te blijven, broeder.

453
00:41:47,294 --> 00:41:48,494
Ja.

454
00:41:50,571 --> 00:41:53,571
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

