1
00:00:02,121 --> 00:00:04,172
Ik denk dat pa wil dat we verdergaan
waar hij is gebleven.

2
00:00:04,279 --> 00:00:07,313
Mensen redden, op dingen jagen,
de familiezaken.

3
00:00:09,317 --> 00:00:13,286
Er zijn dingen die veel ouder zijn
dan zielen in Purgatorium.

4
00:00:15,791 --> 00:00:17,057
Leviathan.

5
00:00:19,461 --> 00:00:20,930
Dick komt eraan.

6
00:00:21,092 --> 00:00:24,463
Als je wilt winnen, dan moet je gehaaid zijn,
en een haai moet eten.

7
00:00:24,487 --> 00:00:27,559
Gedownload van addic7ed.com

8
00:00:34,071 --> 00:00:35,403
Wanneer het jouw tijd is...

9
00:00:36,773 --> 00:00:38,039
ga.

10
00:00:44,646 --> 00:00:46,845
Wat ben jij?
- Hij is een profeet van de Heer.

11
00:00:46,847 --> 00:00:48,513
Is dat het Woord van God?
- Ja.

12
00:00:48,515 --> 00:00:51,648
Het gaat over Leviathan.
- Staat er hoe we ze kunnen doden?

13
00:00:51,650 --> 00:00:54,818
Wanneer wij freaks sterven, waar gaan we dan heen?

14
00:00:54,820 --> 00:00:59,587
Het is het ergste uit je ergste nachtmerrie.
Het is bloederig en duisternis.

15
00:00:59,589 --> 00:01:01,021
Purgatorium.

16
00:01:01,023 --> 00:01:03,588
Hak het hoofd eraf en
het lichaam barst uit elkaar.

17
00:01:05,757 --> 00:01:09,125
De profeet is van mij.
Je staat er nu helemaal alleen voor.

18
00:01:09,127 --> 00:01:13,361
Zijn we in Purgatorium?
Cass, ik denk dat we beter...

19
00:01:14,727 --> 00:01:17,385
<b>Nu</b>

20
00:01:17,987 --> 00:01:22,082
<b>160 km in de wildernis van Maine.
Eén jaar later.</b>

21
00:01:37,710 --> 00:01:40,709
Will, sta op. Er is iets gebeurd.

22
00:01:50,149 --> 00:01:53,483
Ga, doe iets.
- Wat moet ik doen?

23
00:01:57,888 --> 00:01:59,687
Hallo?

24
00:02:00,722 --> 00:02:02,889
Hallo?

25
00:02:05,858 --> 00:02:11,211
Het was een hert.
Het was net alsof het een hert of zo...

26
00:02:14,162 --> 00:02:15,595
Waar ben ik?

27
00:02:23,333 --> 00:02:24,833
Waar is de weg?

28
00:02:25,634 --> 00:02:26,834
19 km die kant op.

29
00:02:45,048 --> 00:02:50,049
<b>Clayton, Lousiana
Vier dagen later.</b>

30
00:03:59,548 --> 00:04:02,048
Dit kan jij maar beter zijn.

31
00:04:21,256 --> 00:04:23,155
Even wachten, klootzak.

32
00:04:24,190 --> 00:04:26,289
Wacht even.

33
00:04:37,429 --> 00:04:40,029
Anima corpori...

34
00:04:40,031 --> 00:04:43,030
fuerit corpus...

35
00:04:43,032 --> 00:04:44,364
totem resurgent.

36
00:05:04,473 --> 00:05:08,074
Dat was snel.
- Niet dankzij jou.

37
00:05:08,076 --> 00:05:10,208
Waarom duurde het zolang?

38
00:05:12,945 --> 00:05:14,411
Graag gedaan.

39
00:05:16,813 --> 00:05:21,313
Werkt alles?
- Goed genoeg.

40
00:05:25,717 --> 00:05:29,917
Dus, wat nu?

41
00:05:29,919 --> 00:05:32,718
Zoals we besproken hebben, denk ik.

42
00:05:35,020 --> 00:05:37,187
Dan is dit ons afscheid.

43
00:05:40,757 --> 00:05:43,590
Blijf uit de problemen, Benny.

44
00:05:50,862 --> 00:05:54,129
We hebben het gehaald.
Ik kan het niet geloven.

45
00:05:58,697 --> 00:06:01,496
Wij allebei.

46
00:06:01,498 --> 00:06:05,496
Supernatural SO8EO1:
x22We Need to Talk About Kevinx22

47
00:06:05,497 --> 00:06:09,495
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.
sync en correctie: Geenstijl

48
00:07:29,567 --> 00:07:31,366
Dean? Wat krijgen...

49
00:07:31,368 --> 00:07:35,634
Ik ben geen demon.
Of een Leviathan. Wat...

50
00:07:38,871 --> 00:07:40,469
Of een gedaantewisselaar.

51
00:07:40,471 --> 00:07:42,637
Goed. Mijn beurt.

52
00:07:42,639 --> 00:07:45,904
Doe het maar.
- Dat hoeft niet. Ik weet dat jij het bent.

53
00:07:45,906 --> 00:07:48,039
Verdomme, Sammy.

54
00:07:52,138 --> 00:07:53,574
Kom op.
- Nee.

55
00:07:53,576 --> 00:07:55,541
Dean, kan ik niet gewoon hallo zeggen?

56
00:08:06,748 --> 00:08:08,914
Laten we dit doen.

57
00:08:08,916 --> 00:08:11,883
Ik weet niet of ik je moet omhelzen
of moet douchen.

58
00:08:13,580 --> 00:08:14,831
Kom hier.

59
00:08:23,423 --> 00:08:26,421
Je leeft gewoon nog.

60
00:08:26,423 --> 00:08:29,389
Wat is er gebeurd?

61
00:08:29,391 --> 00:08:33,957
Als je dichtbij een exploderende Dick staat
Ga je direct naar Purgatorium.

62
00:08:35,293 --> 00:08:36,559
Was je in Purgatorium?

63
00:08:38,127 --> 00:08:39,960
Een heel jaar lang?

64
00:08:39,962 --> 00:08:42,894
Tijd vliegt voorbij als je rent voor je leven.

65
00:08:42,896 --> 00:08:44,195
Hoe ben je daar weggekomen?

66
00:08:45,297 --> 00:08:48,397
Ik denk dat wie dat ook gecreëerd heeft,
mij daar net zo min als ik wilde hebben.

67
00:08:48,399 --> 00:08:51,498
Wat betekent dat?
- Ik ben hier, goed?

68
00:08:51,500 --> 00:08:53,399
Hoe zit het met Cass?
Was hij daar ook?

69
00:08:56,067 --> 00:08:58,601
Ja, Cass heeft het niet gered.

70
00:09:00,235 --> 00:09:02,799
Wat bedoel je daar precies mee?

71
00:09:05,700 --> 00:09:09,266
Er is iets met hem daar gebeurd.

72
00:09:09,268 --> 00:09:14,801
Dingen gingen er hard aan toe
en hij gaf gewoon op.

73
00:09:16,602 --> 00:09:19,304
Dus Cass is dood?
Zag je hem sterven?

74
00:09:20,537 --> 00:09:22,581
Ik heb genoeg gezien.

75
00:09:23,203 --> 00:09:27,469
Dus je weet het niet zeker?
- Ik zei dat ik genoeg heb gezien, Sam.

76
00:09:32,439 --> 00:09:34,071
Dean, het spijt me.

77
00:09:35,606 --> 00:09:37,471
Mij ook.

78
00:09:39,607 --> 00:09:42,373
Ik kan niet geloven dat je hier echt bent.

79
00:09:42,375 --> 00:09:47,507
Je weet dat de helft van je telefoonnummers
het niet meer doen?

80
00:09:47,509 --> 00:09:50,147
Het leek wel alsof ik berichten
in een lege put achterliet.

81
00:09:50,910 --> 00:09:53,810
Ik heb je berichten niet gekregen.

82
00:09:54,799 --> 00:09:58,311
Hoe komt dat?
- Omdat ik de telefoons had gedumpt.

83
00:09:58,313 --> 00:09:59,778
Omdat...

84
00:10:01,512 --> 00:10:06,946
Ik denk dat dit jaar ook iets met mij
is gebeurd.

85
00:10:06,948 --> 00:10:09,813
Ik jaag niet meer.

86
00:10:12,815 --> 00:10:15,114
En Sasha Grey is legaal gegaan.

87
00:10:16,750 --> 00:10:19,315
Wat?
- Niets.

88
00:10:19,317 --> 00:10:21,716
Ze heeft in een Soderbergh film gespeeld.

89
00:10:21,718 --> 00:10:23,216
Wat?
- Ze heeft in een Soderbergh...

90
00:10:23,218 --> 00:10:26,083
Nee, jij Sam.
Ben je ermee gestopt?

91
00:10:28,756 --> 00:10:31,485
Jij was weg, Dean.
Cass was weg, Bobby is dood.

92
00:10:31,487 --> 00:10:35,888
Crowley had Kevin en Meg
ergens heengebracht.

93
00:10:35,890 --> 00:10:37,488
Dus je hebt onze familiezaken
gelaten voor wat het is.

94
00:10:37,490 --> 00:10:39,855
Waar staat familie voor als alle
familieleden dood zijn?

95
00:10:39,857 --> 00:10:41,088
Ik was niet dood.

96
00:10:42,391 --> 00:10:47,025
Ik stond met mijn knieën in God zijn poel
monsters te doden...

97
00:10:47,027 --> 00:10:49,859
waarvan ik dacht dat dat was wat we doen.

98
00:10:50,996 --> 00:10:55,729
En voor zover ik weet is dat wat we doen
wat onze familie gedood heeft.

99
00:10:55,731 --> 00:10:58,096
Ik had niemand.

100
00:10:58,098 --> 00:11:00,430
En voor het eerst in mijn hele leven
was ik echt alleen.

101
00:11:00,432 --> 00:11:04,132
En eerlijk gezegd, had ik geen routekaart.

102
00:11:04,134 --> 00:11:09,533
Dus ik had de Impala opgeknapt en ben gaan rijden.

103
00:11:11,369 --> 00:11:13,102
Nadat je naar mij gezocht hebt.

104
00:11:15,371 --> 00:11:18,404
Heb je wel naar me gezocht, Sam?

105
00:11:22,641 --> 00:11:24,807
Leuk hoor.

106
00:11:24,809 --> 00:11:29,509
We hebben altijd tegen elkaar gezegd
om niet naar elkaar te zoeken.

107
00:11:30,376 --> 00:11:33,410
Dat is slim. Goed voor jou.

108
00:11:33,412 --> 00:11:39,446
Natuurlijk negeren we dat altijd vanwege onze
liefde voor elkaar...

109
00:11:39,448 --> 00:11:41,546
maar niet deze keer, toch Sammy?

110
00:11:43,381 --> 00:11:47,615
Ik ben nog steeds dezelfde, Dean.
- Leuk voor jou. Ik niet.

111
00:11:54,886 --> 00:11:57,218
Welkom terug.

112
00:12:02,822 --> 00:12:04,221
Wil je wat eten?

113
00:12:05,322 --> 00:12:06,555
Nee.

114
00:12:37,336 --> 00:12:39,636
<i>Sam Winchester, met Kevin Tran.</i>

115
00:12:39,638 --> 00:12:42,504
<i>Crowley houdt me hier gevangen
in een pakhuis en ik ben ontsnapt.</i>

116
00:12:42,506 --> 00:12:43,838
<i>Ik weet niet waar ik ben.</i>

117
00:12:43,840 --> 00:12:47,406
<i>En ik weet niet of hij of zijn andere
demonen nog steeds achter me aanzitten.</i>

118
00:12:47,408 --> 00:12:50,641
<i>Ik heb je hulp nodig. Bel me terug.
Ik ben het Kevin Tran.</i>

119
00:12:51,809 --> 00:12:53,575
Wanneer was dat?

120
00:12:53,577 --> 00:12:57,510
<i>Sam Winchester. Met Kevin Tran.
Ik heb je vorige week gebeld.</i>

121
00:12:57,512 --> 00:13:00,980
<i>Bel me. Ik weet niet wat hier aan het doen ben.</i>

122
00:13:02,716 --> 00:13:04,830
Ik snap het.

123
00:13:05,184 --> 00:13:08,384
Wil je een plan opzetten, of zo?

124
00:13:08,386 --> 00:13:10,952
<i>Sam, met Kevin.
Het gaat goed met me.</i>

125
00:13:10,954 --> 00:13:13,355
<i>Het gaat zó goed met me.</i>

126
00:13:13,357 --> 00:13:15,054
Is hij dronken?

127
00:13:15,056 --> 00:13:17,256
<i>Het is al drie maanden geleden
nadat je me hebt laten zitten.</i>

128
00:13:17,258 --> 00:13:20,157
<i>Ik slaap niet meer dan vier uur per nacht.</i>

129
00:13:20,159 --> 00:13:21,359
<i>Het is allemaal goed in de hoed.</i>

130
00:13:22,494 --> 00:13:25,159
<i>Als je nog leeft, bekijk het maar.</i>

131
00:13:28,629 --> 00:13:30,161
<i>Bekijk het maar.</i>

132
00:13:31,665 --> 00:13:34,898
<i>Sam, het is nu zes maanden geleden.
Ik kan alleen maar aannemen dat je dood bent.</i>

133
00:13:34,900 --> 00:13:38,399
<i>Als dat niet zo is, probeer me dan
niet te bereiken. Dat kan je niet.</i>

134
00:13:38,401 --> 00:13:40,599
<i>Ik zal dit nummer niet meer bellen.</i>

135
00:13:46,737 --> 00:13:48,569
Hij was onze verantwoordelijkheid.

136
00:13:51,172 --> 00:13:53,405
En je kon niet eens je telefoon opnemen.

137
00:14:01,176 --> 00:14:03,143
Luister hier eens naar...

138
00:14:03,145 --> 00:14:05,677
Kevin zijn laatste bericht.
Luister naar de achtergrond.

139
00:14:06,713 --> 00:14:09,512
<i>Als dat niet zo is, probeer me dan
niet te bereiken. Dat kan je niet.</i>

140
00:14:09,514 --> 00:14:11,013
<i>Ik zal dit nummer niet meer bellen.</i>

141
00:14:11,015 --> 00:14:13,514
Hoor je dat?
- Wat is het?

142
00:14:13,516 --> 00:14:16,248
Ik denk dat hij in een bus zat.
Luister nog een keer.

143
00:14:18,318 --> 00:14:19,616
<i>Laatste halte Centreville.</i>

144
00:14:22,500 --> 00:14:24,051
Centreville?

145
00:14:24,053 --> 00:14:26,519
Waar ligt Centreville?
- Michigan.

146
00:14:26,521 --> 00:14:28,253
En waarom zou Kevin
in Centreville, Michigan zijn?

147
00:14:30,022 --> 00:14:36,509
Omdat zijn schoolvriendinnetje daar studeert.

148
00:14:37,257 --> 00:14:39,623
Dat is een wilde gok.
- Het is de beste aanwijzing die we hebben.

149
00:14:39,625 --> 00:14:40,923
We?

150
00:14:43,791 --> 00:14:45,125
Je had gelijk.

151
00:14:46,393 --> 00:14:48,661
Hij was onze verantwoordelijkheid.

152
00:14:50,955 --> 00:14:53,895
Laten we hem gaan zoeken.

153
00:15:04,734 --> 00:15:08,634
Ik zie geen schade, dat moet ik je wel nageven.

154
00:15:18,072 --> 00:15:19,972
Ruikt het hier naar een hond?

155
00:15:22,175 --> 00:15:24,807
In de auto?

156
00:15:24,809 --> 00:15:26,508
Zeg jij het maar.

157
00:16:49,277 --> 00:16:52,177
Haal even adem, kalmeer.

158
00:16:54,279 --> 00:16:55,511
Waar is de engel?

159
00:16:55,513 --> 00:16:59,346
Jij bent hem. De mens.

160
00:16:59,348 --> 00:17:02,047
Waar is de engel?
- Ik weet het niet.

161
00:18:01,071 --> 00:18:04,004
Gaat het wel?
- Ja.

162
00:18:04,774 --> 00:18:07,807
Wat zeg je ervan dat we gaan rijden?

163
00:18:07,809 --> 00:18:09,973
Nu?

164
00:18:09,975 --> 00:18:11,741
We moeten Kevin gaan zoeken.

165
00:18:11,743 --> 00:18:15,008
Hij heeft het al een jaar zonder ons overleefd.
De volgende twaalf uur red hij ook wel.

166
00:18:15,010 --> 00:18:17,777
Trouwens, wanneer heb je voor het laatste geslapen?

167
00:18:20,247 --> 00:18:21,540
Wat?
- Niets.

168
00:18:21,571 --> 00:18:24,747
Praat je het zo goed dat
je een jaar vrij hebt genomen?

169
00:18:26,082 --> 00:18:29,148
Met de mensen komt het wel goed?
- Het ging goed met de mensen.

170
00:18:29,150 --> 00:18:30,415
Jij bent in orde.

171
00:18:32,418 --> 00:18:34,984
Ik heb me aan onze belofte gehouden.

172
00:18:34,986 --> 00:18:36,751
Ik ging verder met mijn leven.

173
00:18:36,753 --> 00:18:39,219
Nee, dat begrijp ik wel.

174
00:18:39,221 --> 00:18:43,061
Ik was het niet allemaal vergeten.
Ik las iedere dag de krant.

175
00:18:43,224 --> 00:18:47,623
Ik zag de vreemde verhalen waar we
normaal achterna gingen.

176
00:18:48,625 --> 00:18:50,657
En wat dacht je?
Mijn probleem niet?

177
00:18:52,093 --> 00:18:53,658
En weet je wat? De wereld ging verder.

178
00:18:53,660 --> 00:18:56,293
Mensen zijn gestorven, Sam.
- Mensen sterven altijd, Dean.

179
00:18:56,295 --> 00:18:58,194
Of misschien zorgt een andere jager er wel voor.

180
00:18:58,196 --> 00:19:03,695
Maar ik realiseerde me voor de eerste keer
dat het niet alleen aan mij was om het te stoppen.

181
00:19:06,700 --> 00:19:11,566
Wat was er dan?
Waarom ben je gestopt?

182
00:19:13,035 --> 00:19:17,469
Een meisje?
Was er wel een meisje?

183
00:19:18,370 --> 00:19:20,970
Ze had er niets mee te maken.
- Er was een meisje.

184
00:19:20,972 --> 00:19:24,338
Was.

185
00:19:24,340 --> 00:19:25,972
En toen was ze er niet meer.

186
00:19:28,007 --> 00:19:30,373
Nog meer vragen?

187
00:19:37,411 --> 00:19:41,812
Ik weet dat dit gek voor jou zal klinken.
Je hoeft het ook niet te begrijpen.

188
00:19:41,814 --> 00:19:44,447
Maar je moet het weten.

189
00:19:45,714 --> 00:19:49,847
Ik ben niet zomaar gestopt, Dean.
Ik heb iets gevonden.

190
00:19:49,849 --> 00:19:54,381
lets wat ik nog nooit eerder van mijn leven
had gevonden.

191
00:19:55,750 --> 00:19:58,083
Hoe heette ze?

192
00:19:59,417 --> 00:20:00,683
Amelia.

193
00:20:00,685 --> 00:20:05,518
Liet je je pindakaas op haar chocola vallen?
Hoe is het gebeurd?

194
00:20:07,620 --> 00:20:09,087
Ik had een hond aangereden.

195
00:20:10,688 --> 00:20:13,322
Ik wist wel dat ik een hond rook.
- En ik wist dat je erover zou zeuren.

196
00:20:13,324 --> 00:20:15,356
De regels zijn heel simpel, Sam.

197
00:20:15,358 --> 00:20:18,924
Je neemt geen jointje aan van iemand die Don heet,
en geen honden in de auto.

198
00:20:21,427 --> 00:20:22,793
En hoe zit het met jou?

199
00:20:22,795 --> 00:20:24,861
Met mij?
- Kijk naar je.

200
00:20:24,863 --> 00:20:27,795
Je hebt nog steeds die blik nog.
Je bent gespannen.

201
00:20:29,830 --> 00:20:32,397
Hoe was het?

202
00:20:34,934 --> 00:20:37,867
Je zou me toch niet geloven.

203
00:20:37,869 --> 00:20:39,468
Vertel maar.

204
00:20:43,038 --> 00:20:48,172
Het was bloederig. Een zooitje.

205
00:20:48,174 --> 00:20:51,641
31 verschillende soorten monsters.

206
00:20:53,109 --> 00:20:57,010
Het voelde als ik continu aan het vechten was.

207
00:20:59,312 --> 00:21:01,746
Maar er was ook iets anders daar.

208
00:21:03,047 --> 00:21:05,613
Het voelde puur aan.

209
00:21:09,450 --> 00:21:13,009
Wat? Bedank je me niet eens?

210
00:21:14,386 --> 00:21:17,986
Natuurlijk.
Ik zal dit niet in je reet stoppen.

211
00:21:19,321 --> 00:21:22,820
Een vreemde manier om je kaartje
af te slaan, vriend.

212
00:21:23,955 --> 00:21:27,223
Ik heb iets wat je nodig hebt.
- En wat is dat?

213
00:21:27,225 --> 00:21:29,323
Een uitweg.

214
00:21:31,226 --> 00:21:34,325
Zelfs een dentaenapocalypse
zoals jij weet dat er zoiets niet bestaat.

215
00:21:34,327 --> 00:21:38,627
Wel als je menselijk bent.
God heeft het zo gemaakt.

216
00:21:38,629 --> 00:21:41,695
Dat is tenminste het gerucht.
- Onzin.

217
00:21:41,697 --> 00:21:43,795
Zoals je wilt.

218
00:21:43,797 --> 00:21:45,563
Misschien ben je het hier wel gewend.

219
00:21:45,565 --> 00:21:49,864
Misschien vind je het leuk om een maaltijd te zijn
voor iedere Tom, Dick en Harry.

220
00:21:55,067 --> 00:21:56,634
Bewijs het.

221
00:21:57,736 --> 00:22:00,135
Je doet mee of niet.

222
00:22:01,136 --> 00:22:05,270
Dus je wilt me de wegwijzen uit Purgatorium
uit de goedheid van je ondode hart?

223
00:22:05,272 --> 00:22:07,338
Zoiets.

224
00:22:07,340 --> 00:22:10,006
Wat zit er voor jou in?
- Ik lift mee.

225
00:22:10,875 --> 00:22:15,908
Het is een menselijk portaal.
Alleen mensen kunnen er doorheen.

226
00:22:15,910 --> 00:22:20,710
Ik laat je de deur zien
en jij neemt mijn ziel mee naar de andere kant.

227
00:22:20,712 --> 00:22:25,479
Dus je bent opzoek naar een zielentrein.
- Natuurlijk.

228
00:22:25,514 --> 00:22:27,281
Als je dat leuk vindt.

229
00:22:28,801 --> 00:22:32,624
En hoe weet ik dat dit geen valstrik is? Hoe weet
ik dat ik niet ga eindigen zoals je vriend daar?

230
00:22:33,390 --> 00:22:36,916
Hij "was" m'n vriend.
Nu ben jij dat.

231
00:22:36,951 --> 00:22:40,832
De eerste regel van Purgatorium, joch.
Je kunt niemand vertrouwen.

232
00:22:40,867 --> 00:22:45,256
Je vroeg me net om je te vertrouwen.
- Zie je wel? Je begrijpt het nu.

233
00:22:48,489 --> 00:22:52,536
We zoeken eerst de engel op.
- Drie is te veel, chef.

234
00:22:54,459 --> 00:22:58,905
Nou, hé...
Of je doet mee of niet.

235
00:23:10,812 --> 00:23:13,498
De laatste keer dat ik Kevin zag,
was iets van een jaar geleden.

236
00:23:13,895 --> 00:23:15,181
Toen hij verdween?

237
00:23:16,179 --> 00:23:20,068
Hij stal z'n moeders auto, omdat hij
op een missie van God dacht te zijn ofzo.

238
00:23:20,103 --> 00:23:21,765
Het was krankzinnig.
- Kop dicht.

239
00:23:21,800 --> 00:23:23,691
M'n vriend Adam,
die verslaafd raakte aan Adderall...

240
00:23:23,726 --> 00:23:26,330
maar perfect scoorde op z'n toelatingstest,
dus het was het helemaal waard...

241
00:23:26,365 --> 00:23:27,471
overkwam hetzelfde.
- Kop dicht.

242
00:23:27,506 --> 00:23:28,974
Serieus.
Een missie van God.

243
00:23:29,181 --> 00:23:31,920
Luister, Channing,
we weten dat Kevin hier is geweest.

244
00:23:31,955 --> 00:23:34,606
Nee, helemaal niet.
- We begrijpen dat je hem probeert te beschermen.

245
00:23:34,641 --> 00:23:37,354
Maar niemand kan Kevin
beter beschermen dan wij dat kunnen.

246
00:23:37,389 --> 00:23:41,354
Ik haat Kevin. Ik zou hem niet beschermen.
- Ik dacht dat jullie iets hadden?

247
00:23:41,389 --> 00:23:43,641
Ja, toen hij naar Princeton ging.

248
00:23:45,584 --> 00:23:49,061
Alleen daarom?
- Ja.

249
00:23:53,527 --> 00:23:56,517
Waarom zou Kevin hierheen
gaan als het niet was om haar te zien?

250
00:23:56,552 --> 00:23:57,706
Geen idee.

251
00:23:57,741 --> 00:24:00,737
Misschien moeten we uit elkaar gaan?
Vragen of iemand hem heeft gezien?

252
00:24:01,496 --> 00:24:06,128
Ja, een Aziatisch joch, zo groot, op
een universiteit. Dat zou een makkie moeten zijn.

253
00:24:08,305 --> 00:24:11,833
Oké, ben je er klaar voor om
hoe-heet-hij-ook-alweer helemaal te vergeten?

254
00:24:11,868 --> 00:24:16,650
Oké, deze jongen heet Kyle, is Joods
en ik weet vrij zeker dat hij op Aziaten valt...

255
00:24:16,685 --> 00:24:18,045
Perfect, toch?

256
00:24:20,592 --> 00:24:22,437
Kop dicht, trut.

257
00:24:38,564 --> 00:24:41,567
De profeet heeft
zich nog niet laten zien.

258
00:24:42,240 --> 00:24:45,529
Maar u moet weten
dat Dean Winchester terug is.

259
00:25:05,345 --> 00:25:07,917
Help. Ik heb hulp nodig.
De hond heeft hulp nodig.

260
00:25:08,179 --> 00:25:09,426
Die kant op.

261
00:25:09,854 --> 00:25:12,393
Hij kwam vanuit het niets,
precies voor m'n auto.

262
00:25:12,428 --> 00:25:13,791
We hebben een dokter nodig.
Bent u een dokter?

263
00:25:13,826 --> 00:25:15,506
De dokter komt eraan, meneer.
Ik weet niet zeker...

264
00:25:15,541 --> 00:25:19,279
Wat weet u niet zeker? Dit is
een dierenziekenhuis. U redt dieren.

265
00:25:19,314 --> 00:25:20,376
Meneer...
- Red dit dier.

266
00:25:20,411 --> 00:25:22,483
Roberta, kun je deze heer
naar buiten escorteren, alsjeblieft?

267
00:25:22,518 --> 00:25:25,197
Ja.
- Ik heb dit gedaan.

268
00:25:25,232 --> 00:25:26,469
Kom op.

269
00:25:35,965 --> 00:25:39,115
Veroordeel me niet.
Ik ben niets te weten gekomen.

270
00:25:40,462 --> 00:25:41,588
Nou...

271
00:25:41,904 --> 00:25:43,798
Alstublieft.
- Bedankt.

272
00:25:44,227 --> 00:25:45,943
Lieve moeder van God.

273
00:25:48,030 --> 00:25:49,510
Voor mij? Serieus?

274
00:25:51,179 --> 00:25:53,892
Moet je dit zien: Dus, ik heb de
bewakingsbeelden van de campus bekeken...

275
00:25:53,922 --> 00:25:57,966
van rond de tijd dat Kevin hier had
moeten zijn. Ziet iemand er bekend uit?

276
00:26:01,419 --> 00:26:04,040
Het is een hamburger.
- Het is een schat.

277
00:26:04,922 --> 00:26:07,881
Oké, dus wat? Kevin gaat helemaal naar
de campus toe en zoekt z'n vriendin niet op?

278
00:26:07,911 --> 00:26:09,161
Geen idee, maar...

279
00:26:09,191 --> 00:26:11,320
ik ben naar de mediatheek geweest en heb
de computer die hij heeft gebruikt gevonden.

280
00:26:11,350 --> 00:26:13,572
En?
- En ik vond de website die hij heeft bezocht...

281
00:26:13,602 --> 00:26:15,821
vond z'n account gebruikersnaam,
heb die website gehacked...

282
00:26:15,851 --> 00:26:19,298
vond waar die username nog meer ingelogd
heeft en toen traceerde ik het ip-adres...

283
00:26:19,328 --> 00:26:21,822
terug naar de
originele gebruiker, Kevin...

284
00:26:21,852 --> 00:26:26,302
die de afgelopen twee maanden blijkbaar
dezelfde draadloze router heeft gebruikt.

285
00:26:27,155 --> 00:26:31,710
Dat is spectaculair werk.
Kan je dat in het Engels vertellen?

286
00:26:31,740 --> 00:26:35,460
Ja. Ik denk dat hij
in een café in Iowa is.

287
00:26:40,903 --> 00:26:42,979
Een kerk?
Weet je zeker dat dit klopt?

288
00:26:43,798 --> 00:26:48,030
De barista van het café zweert dat hij Kevin
hierheen heeft zien gaan de afgelopen paar maanden.

289
00:26:58,244 --> 00:27:01,776
Kevin? Het is Sam en
Dean Winchester, doe open.

290
00:27:14,547 --> 00:27:19,031
Nee, stop.
We zijn geen Leviathans...

291
00:27:19,061 --> 00:27:21,719
Wij zijn het.
- Wat is er in hemelsnaam met jullie gebeurd?

292
00:27:22,405 --> 00:27:26,165
Waar het op neerkomt? Ik ben naar Purgatorium
gegaan en Sam heeft een hond aangereden.

293
00:27:26,195 --> 00:27:27,450
Serieus?

294
00:27:29,976 --> 00:27:31,691
Willen jullie een handdoek?

295
00:27:34,745 --> 00:27:39,326
Wie heeft je dit allemaal geleerd?
- God, denk ik.

296
00:27:39,356 --> 00:27:41,984
God heeft je geleerd om
demonen vast te zetten?

297
00:27:42,014 --> 00:27:45,335
Technisch gezien, ja.
- Wacht, stop eens.

298
00:27:45,534 --> 00:27:47,532
Crowley heeft je ontvoerd,
dat heb ik gezien.

299
00:27:47,562 --> 00:27:50,940
Maar toen liet je een bericht
achter dat je ontsnapt was. Hoe?

300
00:27:53,256 --> 00:27:54,380
Nou...

301
00:27:55,077 --> 00:27:57,867
<i>Hij bracht me eerst
naar een pakhuis.</i>

302
00:28:06,277 --> 00:28:07,288
Moet je jezelf nou eens zien...

303
00:28:07,318 --> 00:28:10,987
Nieuw kapsel, manicure, pedicure.
Alsof je een nieuw persoon bent.

304
00:28:11,017 --> 00:28:13,994
Word ik nu gemarteld?
- Martelen? Hemeltje, nee.

305
00:28:14,619 --> 00:28:17,939
Nee. Juist het
tegenovergestelde, jonge prins van me.

306
00:28:19,314 --> 00:28:21,781
De hemel is de limiet
voor ons tweeën.

307
00:28:24,430 --> 00:28:27,592
<i>Er lag een tablet,
net als de vorige.</i>

308
00:28:27,622 --> 00:28:28,842
Hier gaan we dan.

309
00:28:31,230 --> 00:28:36,015
Vergeet niet. Als je je als een
winnaar voelt, ben je dat ook.

310
00:28:36,045 --> 00:28:38,988
Oké? Vertaal.

311
00:28:39,018 --> 00:28:42,668
Wacht? Er is nog een tablet?
Dus een ander Woord van God?

312
00:28:43,371 --> 00:28:45,776
Ja.
- Hoeveel Woorden van God zijn er?

313
00:28:46,421 --> 00:28:48,706
Ik ben pas een jaar
geleden een profeet geworden.

314
00:28:48,736 --> 00:28:51,975
Nou, had dit tablet een naam?
- "Demonen".

315
00:28:52,449 --> 00:28:56,970
Wat is er met demonen?
- Voor zover ik begreep: Alles.

316
00:28:57,411 --> 00:29:03,189
Wat hebben we?
- Het zijn fragmenten. Stukjes.

317
00:29:04,233 --> 00:29:07,459
Dit is moeilijk.
- Geef me iets, Kev.

318
00:29:08,574 --> 00:29:11,987
Wacht...
- Ja?

319
00:29:16,968 --> 00:29:19,475
Het spijt me. Ligt het
aan mij of is het heet hier?

320
00:29:19,504 --> 00:29:22,282
O ja? Onze fout.

321
00:29:27,851 --> 00:29:32,689
Oké, ik zie iets.
De Poorten van de Hel.

322
00:29:34,498 --> 00:29:38,348
Praat tegen me.
- Wat is er met de Poorten van de Hel?

323
00:29:38,378 --> 00:29:42,085
Er is er eentje in Wisconsin.
De tablet vertelde me hoe ik het kon openen.

324
00:29:43,023 --> 00:29:45,205
Het waren ingrediënten voor een spreuk.

325
00:30:01,835 --> 00:30:04,966
Komt voor elkaar.
Mr Crowley wil graag dat je doorgaat.

326
00:30:04,995 --> 00:30:08,791
Waar is Mr Crowley?
- Waar denk je, sukkel? In Wisconsin.

327
00:30:12,477 --> 00:30:13,653
Opschieten.

328
00:30:14,779 --> 00:30:17,362
Je hebt de Koning van de Hel laten
zien hoe je een Poort van de Hel kon openen?

329
00:30:17,392 --> 00:30:20,856
Zodat alle demonen van de Hel er
tegelijkertijd uit zouden kunnen komen?

330
00:30:20,938 --> 00:30:23,666
Wat? Nee.

331
00:30:29,260 --> 00:30:30,396
Mannen?

332
00:30:41,901 --> 00:30:44,568
Ik vertelde Crowley dat ik een
Poort van de Hel aan het openen was...

333
00:30:44,598 --> 00:30:49,322
maar ik las uit een ander hoofdstuk.
"Hoe demonen te vernietigen."

334
00:30:54,837 --> 00:30:59,324
Wacht. Kevin?
Waar is de tablet nu?

335
00:30:59,600 --> 00:31:01,733
Veilig.
- Waar is het veilig?

336
00:31:02,061 --> 00:31:04,154
Zolang het maar veilig is, oké?

337
00:31:05,013 --> 00:31:08,110
Heb je iets anders van de tablet
kunnen lezen, voordat je het verborg?

338
00:31:08,255 --> 00:31:11,292
Alleen maar wat er stond over
het sluiten van de Poorten van de Hel.

339
00:31:11,322 --> 00:31:12,676
Voor altijd.

340
00:31:13,282 --> 00:31:16,401
Pardon?
- Alle demonen van de aarde verbannen.

341
00:31:16,431 --> 00:31:20,213
Ze voor altijd opsluiten.
Dat zou weleens belangrijk kunnen zijn, toch?

342
00:31:22,542 --> 00:31:25,516
De Poorten van de Hel
voor eeuwig sluiten?

343
00:31:28,053 --> 00:31:30,422
Ja, dat kon inderdaad weleens belangrijk zijn.

344
00:31:44,017 --> 00:31:47,376
Oké, als dit joch gelijk heeft, zit hij op een bom.

345
00:31:48,044 --> 00:31:49,870
Allemachtig, hij is zelf de bom.

346
00:31:50,435 --> 00:31:53,939
Wat?
- Dat.

347
00:31:54,655 --> 00:31:57,826
Ik bedoel, Kevin gaat hier onmogelijk
zonder kleerscheren uitkomen, of wel?

348
00:31:57,856 --> 00:32:00,651
Nou, ik denk dat hij het
best goed volhoudt tot nu toe.

349
00:32:00,963 --> 00:32:02,523
Ja, hij heeft kunnen ontsnappen.

350
00:32:02,710 --> 00:32:06,027
En nu heeft hij dit leven,
of hij het nou leuk vindt of niet...

351
00:32:07,238 --> 00:32:10,578
Dus vrije wil
bestaat alleen voor jou?

352
00:32:12,123 --> 00:32:13,988
Ik kan niet geloven wat ik hoor.

353
00:32:14,670 --> 00:32:17,850
Sam, we hebben de kans
om met een schone lei te beginnen.

354
00:32:17,998 --> 00:32:20,403
We brengen Kevin naar de tablet,
hij vertelt ons de spreuk...

355
00:32:20,433 --> 00:32:24,353
en we sturen elke demon
terug naar de hel. Voor altijd.

356
00:32:24,858 --> 00:32:27,700
Elke klootzak die
ons leven verziekt heeft...

357
00:32:27,730 --> 00:32:32,769
onze moeder en Jess vermoord heeft.
En jij bent er niet zeker van?

358
00:32:50,239 --> 00:32:52,038
Kevin, ik...

359
00:32:52,842 --> 00:32:54,405
Ik moet je m'n excuses aanbieden.

360
00:32:56,030 --> 00:33:01,384
Luister, toen jij en Dean verdwenen,
moest ik m'n hoofd leegmaken...

361
00:33:01,548 --> 00:33:02,689
en...

362
00:33:03,683 --> 00:33:07,519
ik denk dat jij een van de onderdelen was
waarvoor ik klaar had moeten staan om te helpen.

363
00:33:09,065 --> 00:33:11,594
Je bent al een jager
sinds je een kind was, toch?

364
00:33:12,988 --> 00:33:15,011
Ja, de meeste tijd wel, inderdaad.

365
00:33:16,360 --> 00:33:18,842
Sinds ik me realiseerde
dat ik een profeet was...

366
00:33:20,838 --> 00:33:24,078
Het is gewoon moeilijk om te
geloven dat dit daadwerkelijk m'n leven is.

367
00:33:26,945 --> 00:33:29,622
Inderdaad. Het is kloten
op dit moment, dat weet ik.

368
00:33:30,905 --> 00:33:33,291
Het zou dat ook nog
een hele tijd kunnen blijven, maar...

369
00:33:34,131 --> 00:33:36,726
vertrouw me, het wordt beter.

370
00:33:40,659 --> 00:33:42,367
Je weet dat ik geen homo ben, toch?

371
00:33:45,266 --> 00:33:46,802
Als ons dit lukt...

372
00:33:46,832 --> 00:33:50,150
De tablet halen en je alles geven dat je nodig
hebt om de Poorten van de Hel te sluiten...

373
00:33:50,180 --> 00:33:51,664
Dan hebben we een wereld...

374
00:33:51,694 --> 00:33:56,988
waarin niemand, geen Crowley en
geen demon, je nog zitten te achtervolgen.

375
00:33:58,373 --> 00:34:01,559
Ik denk dat ik gewoon niet zie
hoe ik van hier tot daar kan komen.

376
00:34:01,734 --> 00:34:06,403
Dat kon ik vroeger ook niet zien,
maar er is een manier.

377
00:34:10,218 --> 00:34:12,169
Geef me gewoon vijf minuten.

378
00:34:30,880 --> 00:34:33,018
Hij heeft een serieuze
interne bloeding opgelopen.

379
00:34:33,048 --> 00:34:35,325
En als ik het goed heb gezien,
heeft hij op z'n minst twee gebroken poten...

380
00:34:35,355 --> 00:34:38,820
maar als hij goed verzorgt wordt,
zou hij het moeten halen.

381
00:34:40,438 --> 00:34:41,868
Bedankt, dokter.

382
00:34:43,340 --> 00:34:45,461
Neem je de hond mee?

383
00:34:47,431 --> 00:34:50,929
Dat zou ik wel willen, maar hij is niet van mij.
- Hij is van niemand.

384
00:34:52,045 --> 00:34:55,992
Maar ik ben veel onderweg.
- Vind je jezelf niet verantwoordelijk?

385
00:34:56,531 --> 00:34:58,634
Waarom denk je dat ik
hem hierheen heb gebracht?

386
00:34:58,664 --> 00:35:02,229
Roberta, zou je deze man z'n trofee
kunnen geven als hij weggaat?

387
00:35:02,691 --> 00:35:06,841
Als je echt zo braaf was geweest,
had je hem helemaal niet aangereden.

388
00:35:09,954 --> 00:35:13,999
Goed. Ik zal hem meenemen.
- Daar is m'n held.

389
00:35:33,227 --> 00:35:34,593
We hebben gezelschap.

390
00:35:44,503 --> 00:35:48,142
Wat is dat in hemelsnaam?
- Dat komt uit Purgatorium.

391
00:35:49,817 --> 00:35:52,204
Dean Winchester.
Terug uit Purgatorium.

392
00:35:52,234 --> 00:35:54,680
Spanky de demon.
Ja, ik heb van je gehoord.

393
00:35:54,837 --> 00:35:57,142
Je bent degene die te
veel tanden gebruikt, toch?

394
00:36:36,836 --> 00:36:38,166
Hallo, jongens.

395
00:36:40,512 --> 00:36:43,477
Dean. Je ziet er...

396
00:36:44,862 --> 00:36:48,410
Nou, laten we gewoon zeggen
dat Purgatorium je geen goed heeft gedaan.

397
00:36:48,821 --> 00:36:51,019
Waar is je engel?
- Vraag dat aan je moeder.

398
00:36:51,049 --> 00:36:55,233
Daar is die basisschoolhumor.
Ik heb het gemist. Echt waar.

399
00:36:55,263 --> 00:36:58,721
Moose.
Nog steeds met de karbonades.

400
00:36:58,751 --> 00:37:00,420
Dat bewonder ik.
- Laat Channing gaan.

401
00:37:00,450 --> 00:37:02,731
Dat is Channing niet, Kevin.
Niet meer.

402
00:37:02,761 --> 00:37:06,225
Wat een afschuwelijk iets om tegen dat
joch te zeggen. Natuurlijk is het Channing.

403
00:37:06,255 --> 00:37:09,383
Kevin. De laatste
keer dat we elkaar zagen...

404
00:37:09,413 --> 00:37:12,511
stal je m'n tablet en
heb je m'n mannen vermoord.

405
00:37:13,313 --> 00:37:16,812
Weet je wat? Als je nu met mee komt,
zullen we dat allemaal vergeten.

406
00:37:16,842 --> 00:37:22,634
En ik zal het meisje terug laten gaan naar
de wat-heeft-het-ook-voor-zin universiteit.

407
00:37:22,664 --> 00:37:23,913
Hij liegt.

408
00:37:24,732 --> 00:37:28,112
Je krijgt Channing niet terug.
Ze is waarschijnlijk al dood.

409
00:37:28,142 --> 00:37:32,869
Hou alsjeblieft op met dat te zeggen.
Laat het meisje praten.

410
00:37:35,949 --> 00:37:37,378
Kevin?
- Channing?

411
00:37:37,408 --> 00:37:38,561
Wat is er aan de hand?

412
00:37:38,591 --> 00:37:41,009
Er zit een demon in je
en je gaat naar je terugvalschool.

413
00:37:41,039 --> 00:37:42,721
Wat?
- Maar het komt in orde.

414
00:37:42,751 --> 00:37:45,999
Ik kan het gewoon niet.
- Nee, wacht.

415
00:37:50,834 --> 00:37:53,691
Oké, ik zal het doen.
- Kevin.

416
00:37:53,721 --> 00:37:57,095
Ik ruil van plaats met het meisje.
Maar dit stopt.

417
00:37:57,125 --> 00:37:59,198
Oké? Geen gevecht,
helemaal niets.

418
00:37:59,228 --> 00:38:01,811
Het stopt.
- Dat kan ik je niet laten doen, maatje.

419
00:38:01,841 --> 00:38:04,475
Of wat?
Vermoord je me anders?

420
00:38:08,239 --> 00:38:10,137
Ik zal m'n spullen pakken.

421
00:38:12,192 --> 00:38:13,841
Niet zo depressief, heren.

422
00:38:14,026 --> 00:38:16,645
Ik ben een professional.
- Dit is nog lang niet voorbij, Crowley.

423
00:38:16,675 --> 00:38:20,122
Echt waar, Dean, wie schrijft
jouw zinnen? Een marshmallow?

424
00:38:21,230 --> 00:38:23,956
Kom op, Kevin.
Opschieten.

425
00:38:36,042 --> 00:38:37,791
Serieus, jongens?

426
00:38:50,638 --> 00:38:52,087
Sam, Dean, rennen.

427
00:39:00,457 --> 00:39:02,656
Vind een nieuw vleespak.

428
00:39:50,112 --> 00:39:51,311
Hallo?

429
00:39:54,470 --> 00:39:57,911
Verkeerde nummer.
Geautomatiseerde eikel.

430
00:39:57,980 --> 00:40:01,414
Oké, wil iemand iets?
- Ik hoef niet.

431
00:40:03,922 --> 00:40:08,044
Kevin, hoe gaat het?
- Fantastisch.

432
00:40:08,444 --> 00:40:12,491
De Koning van de Hel heeft net m'n
vriendins nek gebroken. Hoe gaat het met jou?

433
00:40:14,834 --> 00:40:17,529
Oké, luister naar me. Het spijt
me van je vriendin, oké? Echt waar.

434
00:40:17,729 --> 00:40:20,425
Maar hoe sneller je dit begrijpt, hoe beter.
Je hebt nu dit leven.

435
00:40:20,455 --> 00:40:23,053
Of je het nou leuk vindt of niet.
En dat betekent dat je doet wat je moet doen.

436
00:40:23,083 --> 00:40:24,282
Ik ga pissen.

437
00:40:43,694 --> 00:40:46,646
Daar is hij.
- Hoe ben je aan een telefoon gekomen?

438
00:40:46,676 --> 00:40:50,276
Zou je geloven dat ze dit soort dingen
tegenwoordig in supermarkten verkopen?

439
00:40:50,306 --> 00:40:54,747
Er is veel veranderd in 50 jaar.
- Het moet veel om te verwerken zijn.

440
00:40:54,777 --> 00:40:59,443
Het zijn vooral de keuzes, weet je?
Er valt uit zoveel te kiezen.

441
00:41:00,841 --> 00:41:03,339
Ja, dat begrijp ik.
- Luister, Benny...

442
00:41:03,739 --> 00:41:05,887
ik wil je geen trap nageven ofzo.

443
00:41:06,395 --> 00:41:08,323
Wat we daarbeneden deden,
is wat we moesten doen.

444
00:41:08,353 --> 00:41:10,901
Ik heb er totaal geen spijt van.

445
00:41:11,605 --> 00:41:12,804
Maar...

446
00:41:12,996 --> 00:41:17,349
weet je, misschien kunnen we elkaar beter even
niet spreken, tot we ons allebei aangepast hebben.

447
00:41:17,379 --> 00:41:20,914
Daar is het.
- Dag voor dag, zoals we zeiden, toch?

448
00:41:20,944 --> 00:41:23,935
Ik denk dat je gelijk had, maat.
- Waarover?

449
00:41:23,965 --> 00:41:26,364
Purgatorium was puurder.

450
00:41:27,382 --> 00:41:30,734
Had ik het maar meer gewaardeerd.

451
00:41:31,271 --> 00:41:34,614
Weet je, net als jij.

452
00:41:38,336 --> 00:41:40,834
Luister, bel me als je
een noodgeval hebt, begrepen?

453
00:41:41,069 --> 00:41:45,518
Begrepen. Probeer jij ook maar
uit de problemen te blijven, broeder.

454
00:41:46,498 --> 00:41:47,697
Ja.

455
00:41:49,773 --> 00:41:52,771
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin
Sync en Correctie: Geenstijl

456
00:41:53,200 --> 00:41:56,286
Gedownload van addic7ed.com

