1
00:00:05,340 --> 00:00:07,960
Morgen, Dwight.

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,959
Wie ben jij?
-Wie ik ben?

3
00:00:13,136 --> 00:00:18,340
Ik ben Jim. We werken al 12 jaar
samen. Raar grapje, Dwight.

4
00:00:18,513 --> 00:00:20,304
Jim is geen Aziaat.

5
00:00:20,473 --> 00:00:25,014
Is dat je nooit opgevallen?
Mooi dat je niet op ras let.

6
00:00:27,727 --> 00:00:33,513
Oké, Jim... Vertel dan eens
over die transactie van gisteren.

7
00:00:33,688 --> 00:00:37,731
Wellington Systems?
Tien dozen briefpapier.

8
00:00:37,898 --> 00:00:40,768
Of Krieger-Murphy?
Die is nog niet afgerond.

9
00:00:40,942 --> 00:00:46,100
Maar ik hoop dat Paul Krieger
nu op de voicemail staat.

10
00:00:46,278 --> 00:00:48,649
Voer uw wachtwoord in.

11
00:00:53,490 --> 00:00:56,276
U heeft één nieuw bericht.

12
00:00:56,450 --> 00:01:01,275
Nee, dat is geheime informatie.
Alleen voor werknemers.

13
00:01:01,452 --> 00:01:04,867
Dwight, ik probeer te werken.
-Je bent Jim niet.

14
00:01:05,037 --> 00:01:09,946
Jim, ik heb gereserveerd voor half 8.
-Mooi, ik kan niet wachten.

15
00:01:12,833 --> 00:01:16,331
Jim is bij de tandarts.
Steve is een acteur.

16
00:01:16,502 --> 00:01:20,628
Ik weet niet wie je bent,
maar je bent Jim niet.

17
00:01:20,796 --> 00:01:23,629
Dit is Jim.

18
00:01:28,675 --> 00:01:31,247
O jee... Hoe...?

19
00:01:54,938 --> 00:01:58,934
Hé, studiemaatje.

20
00:01:59,107 --> 00:02:05,024
Getting Things Done, gaaf.
-Gaat over efficiënter werken.

21
00:02:05,194 --> 00:02:08,810
Zo bespaart tanden poetsen
onder de douche 90 seconden.

22
00:02:08,987 --> 00:02:11,821
Die ik nu gebruik
om dit uit te leggen.

23
00:02:11,989 --> 00:02:17,905
Nu ik assistent-regiomanager ben,
probeer ik productiever te zijn.

24
00:02:18,075 --> 00:02:22,901
Weet je wat, laten we nog wat
meer van die soundbytes opnemen.

25
00:02:24,787 --> 00:02:29,447
Die persoon heeft zich flink
in de nesten gewerkt.

26
00:02:38,753 --> 00:02:45,037
Ha, Frans. Mooie taal. Als je
een kettingrokende acrobaat bent.

27
00:02:45,214 --> 00:02:49,589
Ik pas me aan aan Andy's familie.
Die spreken meerdere talen.

28
00:02:49,758 --> 00:02:51,417
Vooral als ik er ben.

29
00:02:51,593 --> 00:02:56,087
Als je een imposante taal wil leren,
moet je Dothraki leren.

30
00:02:56,262 --> 00:03:00,257
Dothraki is de taal
van een stam die leeft op Essos...

31
00:03:00,430 --> 00:03:04,296
uit de superbe HBO-serie
Game Of Thrones.

32
00:03:04,474 --> 00:03:09,549
Er zit veel bloot in. Maar ik spoel
dan door naar de afgehakte hoofden.

33
00:03:09,727 --> 00:03:12,845
Ik kan het je leren. Heel simpel.
-Kom maar op.

34
00:03:14,521 --> 00:03:17,058
Dat betekent 'uitstekend'.

35
00:03:20,733 --> 00:03:22,689
Alles in orde?

36
00:03:26,069 --> 00:03:27,776
Niks aan de hand.

37
00:03:27,945 --> 00:03:33,185
Ik wil je niet lastigvallen
met alle stress die ik heb.

38
00:03:33,364 --> 00:03:40,158
Ik heb bijna rij-examen en moet
oefenen met een ervaren chauffeur.

39
00:03:40,326 --> 00:03:44,820
Maar daar heb ik nog geen tijd
voor gehad dankzij vervelAndy.

40
00:03:44,995 --> 00:03:50,947
Ik wil eindelijk eens
de openbare weg op en rijden.

41
00:03:51,123 --> 00:03:54,455
Maar in wiens auto?
-Nellie?

42
00:03:54,625 --> 00:03:58,288
Kom eens hier
met je rimpelige ouwe bollen.

43
00:04:01,712 --> 00:04:04,795
Ik kan wel even met je gaan oefenen.

44
00:04:04,964 --> 00:04:07,798
Bedankt, Pam. Je bent m'n engel.

45
00:04:13,927 --> 00:04:19,167
Sorry dat ik je alleen laat.
-Maakt niet uit. Ik heb toch iets.

46
00:04:20,639 --> 00:04:24,634
lets van soep dat ik wil proberen.

47
00:04:27,142 --> 00:04:33,426
Ik heb onderzocht of we papier kunnen
maken waaraan je je niet kan snijden.

48
00:04:33,604 --> 00:04:38,477
Dat gaat niet.
En een afdruk van je stamboom...

49
00:04:38,648 --> 00:04:42,181
van thisisyourfamilytree.com.
-Samenvatting?

50
00:04:42,358 --> 00:04:49,520
Je blijkt een verre bloedverwant
te zijn van Michelle Obama.

51
00:04:49,695 --> 00:04:52,150
Als in...
-Vrouw van Barack.

52
00:04:52,322 --> 00:04:54,313
Is tegen dikke kinderen.

53
00:04:56,282 --> 00:04:58,404
Dit is wel heel vleiend.

54
00:04:58,575 --> 00:05:02,405
Zij is de populairste
persoon in Amerika.

55
00:05:02,577 --> 00:05:04,864
Dit is een grote dag
voor mij en haar.

56
00:05:05,036 --> 00:05:10,657
Landgenoten, ik denk dat mijn
populariteit enorm gaat stijgen.

57
00:05:10,831 --> 00:05:14,827
Ik blijk familie te zijn
van Michelle Obama.

58
00:05:16,084 --> 00:05:21,123
Ik was al geïntimideerd door de
familie en nu ook nog de First Lady?

59
00:05:21,295 --> 00:05:26,204
Dan vraagt ze: Wat vind je van
politiek? Wat is de beste oorlog?

60
00:05:26,381 --> 00:05:30,293
En dan zit ik daar, zo van...

61
00:05:30,466 --> 00:05:35,209
Oké, al die snacks gaan hier weg.
Amerika moet fit worden.

62
00:05:35,385 --> 00:05:40,460
Ik weet niet of 't al bekend is, maar
ik ben familie van Michelle Obama.

63
00:05:45,057 --> 00:05:48,555
We merkten dat Andy
van enthousiasme houdt.

64
00:05:48,726 --> 00:05:52,852
De beste manier om hogerop
te komen, is hem toejuichen.

65
00:06:01,649 --> 00:06:06,060
Een bijwerking is wel dat ik alles
van hem geweldig ga vinden.

66
00:06:06,235 --> 00:06:09,400
Inderdaad, ik weet
niet meer wat echt is.

67
00:06:09,570 --> 00:06:12,060
Gewoon doorklappen.

68
00:06:12,238 --> 00:06:17,574
Je verwerkt je sales op verschillende
momenten. Dat moet je tegelijk doen.

69
00:06:17,741 --> 00:06:19,981
In batches.
-Goeie tip.

70
00:06:20,159 --> 00:06:21,438
Lifehacking.

71
00:06:21,618 --> 00:06:24,950
Daar heb je hem.
-Andy, moet je zien...

72
00:06:25,119 --> 00:06:27,905
De tonijn mag even ingeblikt worden.

73
00:06:28,079 --> 00:06:33,237
Darryl, raad eens welk talentvol
individu met geweldige zangstem...

74
00:06:33,415 --> 00:06:36,948
familie is van de First Lady.
-Tracee Ellis Ross.

75
00:06:37,126 --> 00:06:40,707
Dochter van de First Lady
van Motown, Diana Ross.

76
00:06:40,878 --> 00:06:45,253
Ik ben familie van Michelle Obama.
-Wat? Echt?

77
00:06:45,422 --> 00:06:51,042
Verre familie, maar toch.
-Cool, man.

78
00:06:51,216 --> 00:06:56,291
Darryl zei 'cool man'.
Hij noemde me een coole man.

79
00:06:58,845 --> 00:07:03,968
Het lijkt me toch goed om even tien
minuten te stoppen om te eten.

80
00:07:04,140 --> 00:07:08,467
Ik ga toch eten tijdens het rijden,
dus oefen ik alvast.

81
00:07:08,642 --> 00:07:12,009
Remlichten. Remlichten.

82
00:07:13,269 --> 00:07:18,095
Wat betekent het als een blanke
verwant is aan een zwarte?

83
00:07:18,272 --> 00:07:23,062
Heeft Andy's familie slaven gehad?
-lemand heeft iemand gehad.

84
00:07:23,233 --> 00:07:26,149
En niemand zou een Andy kopen.

85
00:07:26,318 --> 00:07:29,021
Ik snij een keel door.

86
00:07:29,194 --> 00:07:31,518
Jij snijdt een keel door.

87
00:07:31,696 --> 00:07:34,150
Hij of zij snijdt een keel door.

88
00:07:34,322 --> 00:07:36,859
Meer brullen.

89
00:07:37,032 --> 00:07:40,778
Harder. Je zit op een paard
als je schreeuwt.

90
00:07:40,950 --> 00:07:45,906
Wel maf van Andy
en Michelle Obama, hè?

91
00:07:46,078 --> 00:07:49,528
Bijna niet te geloven.
-Hoezo?

92
00:07:49,705 --> 00:07:55,207
Je weet dat Andy de laatste tijd
echt op m'n zenuwen werkt, hè?

93
00:07:55,374 --> 00:08:00,532
Ik moest z'n stamboom uitzoeken en
hoorde dat Obama blanke familie had.

94
00:08:00,710 --> 00:08:04,160
Ik wist dat hij dat zo zou slikken.

95
00:08:04,337 --> 00:08:08,167
Dus hij is geen familie
van Michelle Obama?

96
00:08:08,339 --> 00:08:11,707
Ik kan amper m'n computer aanzetten.

97
00:08:13,592 --> 00:08:15,465
Nellie kent geen angst.

98
00:08:15,635 --> 00:08:19,713
En ik denk dat ze
zelfs best leuk kan zijn.

99
00:08:24,681 --> 00:08:29,921
Ik denk niet dat er
een andere verklaring voor is.

100
00:08:30,101 --> 00:08:34,844
Wat is hier aan de hand? Ik ben
familie van de First Lady, nou en?

101
00:08:35,812 --> 00:08:40,555
Ik wacht nog op rapporten van de
meesten van jullie, dus aan de slag.

102
00:08:40,731 --> 00:08:42,059
Aan de slag.

103
00:08:47,485 --> 00:08:53,401
Ik zou me gedeisd houden, Andy.
-Hoezo? is het werknemersdag of zo?

104
00:08:53,571 --> 00:08:58,729
Je band met Michelle Obama
heeft een negatieve bijklank.

105
00:08:58,907 --> 00:09:03,531
Je familie bestond
waarschijnlijk uit slavenhouders.

106
00:09:03,701 --> 00:09:07,365
Denken er nog meer
dat ik afstam van slavenhouders?

107
00:09:12,998 --> 00:09:17,207
Die persoon heeft zich flink
in de nesten gewerkt.

108
00:09:18,417 --> 00:09:21,867
Mam, met Andy. Bel even terug.
Ik heb een vraag.

109
00:09:22,044 --> 00:09:26,704
Niks belangrijks, alleen over
de nationale schande van Amerika.

110
00:09:26,880 --> 00:09:29,002
Waar waren we?

111
00:09:29,173 --> 00:09:33,797
Oké, je
productiviteitsgedoe... Prima.

112
00:09:33,967 --> 00:09:36,670
O, spreadsheets. Mooi.

113
00:09:36,843 --> 00:09:41,883
Er staan ook tijdsbesparende tips in.
-Ik ben een beetje afgeleid.

114
00:09:42,054 --> 00:09:46,844
Andy, als je voorouders slaven
hielden, is dat jouw schuld niet.

115
00:09:47,015 --> 00:09:49,968
Dit is alleen genant
als jij raar gaat doen.

116
00:09:50,142 --> 00:09:54,269
Gelijk heb je, broeder. Zeker weten.

117
00:10:00,856 --> 00:10:03,974
Heeft iemand
gefermenteerde merriemelk?

118
00:10:15,197 --> 00:10:20,070
Is het leuk om hobby's te hebben?
-Ja... Knipperlicht.

119
00:10:20,241 --> 00:10:23,608
Ja, schilderen is leuk.
Dat is de ruitenwisser.

120
00:10:23,784 --> 00:10:26,737
Daar... Juist, ja.

121
00:10:26,911 --> 00:10:30,989
Ja, het is druk met de kinderen.
Rood licht. Het is leuk.

122
00:10:31,163 --> 00:10:33,451
Rood licht, rood, rood.

123
00:10:35,582 --> 00:10:39,495
Geweldig, Pam.
Ik wil je werk weleens zien.

124
00:10:39,668 --> 00:10:44,292
Nu we toch
voor het rode licht staan...

125
00:10:44,462 --> 00:10:47,627
M'n muurschildering
voor Angela's baby.

126
00:10:47,797 --> 00:10:52,871
Geweldig, Pam.
Vooral die leeuw in die smoking.

127
00:10:53,049 --> 00:10:58,302
Angela stond erop dat alle dieren
kleren zouden dragen.

128
00:10:58,594 --> 00:11:01,843
Heeft iemand hier
z'n rapport ingeleverd?

129
00:11:05,473 --> 00:11:07,548
Nee, dus?

130
00:11:07,724 --> 00:11:11,850
Kun jij ze eraan herinneren?
Ik wil niet te bazig doen.

131
00:11:12,018 --> 00:11:16,096
Vanwege je slaven?
-Nee, die van m'n voorouders.

132
00:11:16,270 --> 00:11:18,938
Misschien, maar waarschijnlijk niet.

133
00:11:19,105 --> 00:11:24,523
Misschien beurt dit je op: Het
Dothraki-woord voor 'slavenhouder'...

134
00:11:24,691 --> 00:11:27,097
is een term met aanzien.

135
00:11:27,275 --> 00:11:30,607
Ik leer Dothraki.
Ben je nu onder de indruk?

136
00:11:30,777 --> 00:11:34,820
Dat je een fantasietaal
uit Game Of Thrones leert?

137
00:11:34,988 --> 00:11:41,901
Ik heb veel aan m'n hoofd,
maar dit was een fijn nerdmomentje.

138
00:11:42,075 --> 00:11:44,647
Dwight, leer je me een neptaal?

139
00:11:44,826 --> 00:11:49,237
Mensen lachten ook om Klingon.
Nu kun je het studeren.

140
00:11:54,415 --> 00:11:58,410
Ik heb dorst.
Mag ik een schepje water?

141
00:12:03,127 --> 00:12:08,665
Ha, grappig hoor.
Alleen omdat m'n voorouders...

142
00:12:16,676 --> 00:12:19,462
Leuk, Kevin. M'n ringtone veranderen.

143
00:12:19,636 --> 00:12:25,920
M'n ringtone was Diamonds On The
Soles Of Her Shoes van Paul Simon...

144
00:12:26,098 --> 00:12:33,342
met Ladysmith
African-American Mambazo.

145
00:12:35,561 --> 00:12:36,758
Heel goed.

146
00:12:40,730 --> 00:12:42,971
Het is een sms van Andy.

147
00:12:43,148 --> 00:12:48,816
'Spec. proj: Stamboom van iedereen.
Haal alles boven, ZSM.'

148
00:12:48,984 --> 00:12:52,565
En daarna schrijft hij nog:
Zo snel mogelijk.

149
00:12:52,736 --> 00:12:56,862
Dat wordt weer vermoeiAndy.

150
00:12:57,030 --> 00:13:00,362
Schrijf maar:
Ben al boven aan het halen.

151
00:13:00,532 --> 00:13:02,156
Mag ik helpen?

152
00:13:02,325 --> 00:13:06,735
We kunnen zeggen dat iemand
familie is van Tonya Harding.

153
00:13:06,910 --> 00:13:10,278
Pam, ik ben familie
van Tonya Harding.

154
00:13:10,454 --> 00:13:14,948
O, dat...
-Nee, ik oefen alleen met liegen.

155
00:13:15,123 --> 00:13:16,664
Geweldig.

156
00:13:16,832 --> 00:13:19,666
Wat zeggen we over Jim?

157
00:13:19,834 --> 00:13:24,410
Dat hij verwant is aan Nixon.
Hij lijkt op hem als ie wakker wordt.

158
00:13:24,586 --> 00:13:31,546
M'n ex gedroeg zich als Nixon: Veel
liegen en geen seksueel charisma.

159
00:13:31,715 --> 00:13:36,173
Ik heb net een grapje gemaakt.
-Sorry...

160
00:13:36,342 --> 00:13:40,883
Ik heb gewoon het gevoel
dat Jim iets voor me verzwijgt.

161
00:13:41,053 --> 00:13:45,001
Een affaire.
Het is altijd een affaire.

162
00:13:45,180 --> 00:13:47,006
Jim? Nee.

163
00:13:47,181 --> 00:13:52,802
Hoe weet je dat zeker?
-Omdat hij te veel van me houdt.

164
00:13:52,976 --> 00:13:56,260
Je twijfelt niet aan jezelf, hè?

165
00:13:56,436 --> 00:13:59,684
Ik heb zelf m'n stamboom nagekeken.

166
00:13:59,854 --> 00:14:04,846
Ik ben niet de enige met een
paar lijken in de familiekast.

167
00:14:05,024 --> 00:14:07,348
Een voorbeeld:

168
00:14:07,525 --> 00:14:13,525
Phyllis' betovergrootmoeder heeft
cholera naar de VS gebracht.

169
00:14:13,695 --> 00:14:18,153
Kevin is familie van John Wayne Gacy
en John Wayne Bobbitt.

170
00:14:18,322 --> 00:14:20,610
En John Wayne?

171
00:14:20,782 --> 00:14:24,445
Staat er niet bij.
-En Wayne Johnson, The Rock?

172
00:14:24,617 --> 00:14:27,024
Dwayne, bedoel je? Nee.

173
00:14:27,202 --> 00:14:34,328
En Jim Halpert? Blijkt een verre
verwant te zijn van Richard Nixon.

174
00:14:34,497 --> 00:14:38,279
Pam zegt altijd dat ik op Nixon lijk.
Belachelijk, hè?

175
00:14:38,458 --> 00:14:42,121
Er zijn toch geen overeenkomsten.

176
00:14:48,129 --> 00:14:51,129
Dwights opa...
-Was lid van de Bund.

177
00:14:51,298 --> 00:14:56,669
Wat feitelijk niet hetzelfde is
als de Nazipartij.

178
00:14:56,842 --> 00:15:00,790
Ik ging zeggen
dat hij een belastingontduiker was.

179
00:15:00,969 --> 00:15:06,174
Het was een grapje van die Bund.
Die blik van jullie...

180
00:15:08,098 --> 00:15:12,046
En Meredith is een bloedverwant
van Lizzie Borden.

181
00:15:12,225 --> 00:15:15,011
Hou op, je maakt me bang.

182
00:15:15,185 --> 00:15:20,343
Is dit alleen om ons zwart te maken?
-Ja, je bent gemeen bezig.

183
00:15:20,521 --> 00:15:26,142
Ik wil een punt maken. Iedereen heeft
voorouders die foute dingen deden.

184
00:15:26,316 --> 00:15:30,525
Maar het is verleden tijd
en we hoeven er niet over te praten.

185
00:15:30,693 --> 00:15:37,226
Jij bent de enige die nog profiteert
van de daden van z'n voorouders.

186
00:15:37,405 --> 00:15:40,025
Dat is niet bewezen. En hoezo?

187
00:15:40,198 --> 00:15:45,735
Je familie is rijk. Dat fortuin is
over de rug van slaven verdiend.

188
00:15:45,909 --> 00:15:50,948
Er is niks mis met succes. Ik ga me
niet verontschuldigen voor rijkdom.

189
00:15:51,120 --> 00:15:54,073
Ooit profiteert
de maatschappij daarvan.

190
00:15:54,247 --> 00:15:58,373
Als de meerwaardebelasting
ooit verhoogd wordt.

191
00:15:58,541 --> 00:16:03,533
Oké, dat heeft Kevin gedaan.
Ik wil niet naar Dixie.

192
00:16:03,710 --> 00:16:05,038
Hoi, mam.

193
00:16:05,211 --> 00:16:10,997
Heeft een Bernard ooit
een plantage in het zuiden gehad?

194
00:16:11,172 --> 00:16:12,915
Ze zegt van niet. Pak aan.

195
00:16:13,090 --> 00:16:19,172
Nog een vraag: Heeft een Bernard
ooit op foute wijze geld verdiend?

196
00:16:22,928 --> 00:16:26,177
Ik vraag het gewoon.
Waarom zeg je dat?

197
00:16:26,347 --> 00:16:29,761
Hou op. Hou op met praten.

198
00:16:29,932 --> 00:16:35,932
Nee, dat wil ik niet weten.
Ik ben in vergadering. Groetjes.

199
00:16:37,269 --> 00:16:40,767
De Bernards hebben
dus nooit slaven gehad.

200
00:16:40,937 --> 00:16:43,392
O nee?
-We vervoerden ze alleen.

201
00:16:43,564 --> 00:16:48,638
Dus zijn we hoogstens
morele bemiddelaars.

202
00:16:53,903 --> 00:16:59,689
D-Dog, je moet me helpen 'n lastigere
jeugd voor mezelf te verzinnen.

203
00:16:59,864 --> 00:17:02,698
Je wil je zielig voordoen?
-Precies.

204
00:17:02,865 --> 00:17:06,612
Ik wil eigenlijk even praten
over productiviteit.

205
00:17:06,784 --> 00:17:11,444
Als ik nou zeg dat m'n pa me sloeg
en het croquet weg zou laten?

206
00:17:11,620 --> 00:17:16,445
Of ik kan zeggen dat ik ben
opgegroeid in een appartement.

207
00:17:16,623 --> 00:17:19,077
Dat zou kunnen werken.

208
00:17:19,249 --> 00:17:22,948
Dit is stof voor
de assistent-regiomanager.

209
00:17:23,126 --> 00:17:28,248
En ik doe al het zware werk.
Alle ideeën moeten van mij komen.

210
00:17:28,420 --> 00:17:31,290
Ik ga even een luchtje scheppen.

211
00:17:38,134 --> 00:17:41,050
Goed zo, goed zo...

212
00:17:53,266 --> 00:17:56,930
Gaat het?
-Ik ben er klaar mee.

213
00:17:57,102 --> 00:17:59,140
Ik moet hier weg.

214
00:17:59,311 --> 00:18:03,556
Niet de makkelijkste dag
voor een assistent-regiomanager.

215
00:18:03,730 --> 00:18:06,398
Niet alleen vandaag. Elke dag.

216
00:18:06,565 --> 00:18:09,932
Hoe beter m'n titel,
hoe duffer het werk.

217
00:18:10,109 --> 00:18:13,558
Het kan alleen
maar beter worden, toch?

218
00:18:13,735 --> 00:18:16,439
Ja, vast.

219
00:18:16,612 --> 00:18:20,026
Nee, serieus.
Er is altijd wel iets beter.

220
00:18:20,197 --> 00:18:24,240
Zoals?
-Nou, stel...

221
00:18:24,408 --> 00:18:29,779
Als ik nou zeg dat er een andere
job is die wij allebei aankunnen.

222
00:18:29,952 --> 00:18:31,695
Wat voor job?

223
00:18:31,870 --> 00:18:35,996
lets cools, zoals
sportmarketing of zo.

224
00:18:37,122 --> 00:18:40,703
Lijkt je dat wat?
-Klinkt gaaf.

225
00:18:40,874 --> 00:18:45,617
En als ik zeg dat het in Philly is?
-Ik ben dol op Philly.

226
00:18:45,794 --> 00:18:49,078
Geen enkele twijfel.
-Het is niet eens ver weg.

227
00:18:49,254 --> 00:18:52,668
Ik kan nog gewoon
pendelen. Inderdaad.

228
00:18:52,839 --> 00:18:55,329
Oké dan.

229
00:18:55,507 --> 00:18:59,966
Wacht, gaat dit echt gebeuren?
-Het gaat zeker gebeuren.

230
00:19:00,134 --> 00:19:03,549
Laten we het gewoon onder ons houden.

231
00:19:03,720 --> 00:19:06,470
En Pam vindt het ook goed?

232
00:19:06,638 --> 00:19:10,586
We hebben het er niet over gehad,
maar ze snapt het wel.

233
00:19:10,765 --> 00:19:15,638
Man, ik dacht dat dit concreet was.
-Kom op, dit is serieus.

234
00:19:15,809 --> 00:19:19,722
Het is pas serieus
als je vrouw ermee instemt.

235
00:19:22,688 --> 00:19:27,892
Wat wilde je me laten zien?
-Dat is een nogal lelijke muur, hè?

236
00:19:28,065 --> 00:19:31,896
Ja, foeilelijk.
-Het heeft iets nodig.

237
00:19:32,068 --> 00:19:35,898
Ik zit te denken
aan een muurschildering.

238
00:19:36,070 --> 00:19:40,860
Van mij?
-Ja, jij bent zo getalenteerd.

239
00:19:41,030 --> 00:19:46,615
M'n volgende project: Scrantons beste
muurschilderes dit laten schilderen.

240
00:19:46,783 --> 00:19:49,617
Wat een geweldig idee.

241
00:19:49,785 --> 00:19:52,191
Nellie, dit is super.

242
00:19:53,350 --> 00:19:59,018
Kan ik je even spreken?
-Dat kan ook waar ik bij ben.

243
00:19:59,187 --> 00:20:03,134
Ze heeft nooit van je gehouden.
-Nee, laat mij nou maar.

244
00:20:03,314 --> 00:20:09,812
Het is zijn schuld, niet de jouwe. Ik
vind 'n beter, rijker iemand voor je.

245
00:20:09,984 --> 00:20:15,612
En een Filippijn,
maar dat vertel ik haar later.

246
00:20:15,612 --> 00:20:22,323
Weet je waar dit over gaat?
-Ja, jij ook, hè?

247
00:20:23,699 --> 00:20:30,410
Toe maar, vertel op. Biecht alle
vunzige details maar op, gluiperd.

248
00:20:30,578 --> 00:20:33,447
Kom op, zeg. Hij verdient dit.

249
00:20:33,621 --> 00:20:36,988
En hij zei dat ik gerust
mee mag doen.

250
00:20:43,126 --> 00:20:45,034
Ik kan dit niet aanzien.

251
00:20:45,210 --> 00:20:50,285
Ik weet niet waar ik me druk
om maakte. Ik heb een topvrouw.

252
00:20:50,463 --> 00:20:53,712
Niet te geloven
dat hij niks gezegd heeft.

253
00:21:02,395 --> 00:21:05,560
Ik leerde Nellie rijden...
-Boeien.

254
00:21:19,203 --> 00:21:23,910
Ik mag die gast wel. We moeten
hem koppelen aan Meredith.

