1
00:00:02,020 --> 00:00:03,293
<b>Toen</b>

2
00:00:04,925 --> 00:00:06,396
Waar is de weg?

3
00:00:06,990 --> 00:00:09,449
Je leeft nog. Wat is er gebeurd?

4
00:00:09,538 --> 00:00:14,571
Als je te dicht bij een exploderende Dick staat
wordt je naar Purgatorium gestuurd.

5
00:00:15,152 --> 00:00:16,978
Was je in Purgatorium?

6
00:00:17,699 --> 00:00:19,275
Hoe ben je daar weggekomen?

7
00:00:23,110 --> 00:00:25,165
Kan er geen bedankje af?

8
00:00:25,345 --> 00:00:27,417
Ik heb iets wat je nodig hebt.
- En wat is dat?

9
00:00:27,839 --> 00:00:29,028
Een uitweg.

10
00:00:29,058 --> 00:00:31,432
Wat zit er voor jou in?
- Ik lift mee.

11
00:00:31,620 --> 00:00:35,535
We hebben het gehaald, ik kan het niet geloven.
- Jij en ik allebei.

12
00:00:35,565 --> 00:00:39,128
En Cass, was hij daar ook?
- Cass, heeft het niet gehaald.

13
00:00:39,638 --> 00:00:40,973
Cass, ik denk dat we...

14
00:00:42,673 --> 00:00:45,853
Dus Cass is dood? Heb je hem zien sterven?
- Ik heb genoeg gezien.

15
00:00:45,883 --> 00:00:47,184
Ik wil geen Profeet zijn.

16
00:00:47,214 --> 00:00:50,644
Hij was onze verantwoordelijkheid
en jij nam je telefoon gewoon niet op.

17
00:00:50,674 --> 00:00:51,889
Laten we hem gaan zoeken.

18
00:00:52,774 --> 00:00:55,457
De Koning van de Hel heeft mijn vriendin
haar nek gebroken.

19
00:00:55,487 --> 00:00:58,215
Crowley had je ontvoerd, dat zag ik.
En toen ben je ontsnapt.

20
00:00:58,245 --> 00:00:59,407
Hoe?

21
00:00:59,437 --> 00:01:02,005
Er was een tablet.
- Is er nog een tablet?

22
00:01:02,035 --> 00:01:03,784
Had dat tablet een naam?

23
00:01:03,814 --> 00:01:05,315
Demonen.
- Wat is ermee?

24
00:01:05,345 --> 00:01:07,684
Het verbannen van alle demonen van de aarde af.

25
00:01:07,714 --> 00:01:09,301
Ze voorgoed opsluiten.

26
00:01:09,489 --> 00:01:11,962
<b>Nu</b>

27
00:01:17,704 --> 00:01:20,071
Het spijt me dat ik u
heb laten wachten, Mr Vili.

28
00:01:20,101 --> 00:01:23,518
Het is lang geleden dat u hier bent geweest.

29
00:01:23,548 --> 00:01:25,992
Dus moesten we onze archieven doorzoeken.

30
00:01:26,000 --> 00:01:29,188
Maak je maar geen zorgen om mij, lieverd.
Ik heb genoeg tijd.

31
00:01:29,459 --> 00:01:32,151
Welke kluis is het?
- Eén.

32
00:01:32,821 --> 00:01:37,658
Sorry, zei u nou één? Als kluis nummer één?

33
00:01:37,688 --> 00:01:39,596
Als ik het me goed herinner.

34
00:01:47,436 --> 00:01:51,727
Tijdens onze laatste renovatie hebben we de
kluisjes vervangen...

35
00:01:51,849 --> 00:01:54,838
en we hebben die van u in een
nieuw kluisje gestopt.

36
00:02:15,003 --> 00:02:17,976
Het spijt me, meneer.

37
00:02:19,144 --> 00:02:21,439
Is dat een bot?

38
00:02:21,725 --> 00:02:24,164
Niet zomaar een bot, lieverd.

39
00:02:24,896 --> 00:02:27,721
Een hele kostbare.

40
00:02:30,449 --> 00:02:34,804
Ik ben blij dat we het al die jaren
veilig voor u hebben kunnen bewaren.

41
00:02:36,087 --> 00:02:38,507
Kan ik u nog met iets anders helpen?

42
00:02:39,121 --> 00:02:40,780
Eigenlijk wel...

43
00:02:41,202 --> 00:02:43,218
nu ik erover nadenk...

44
00:02:43,826 --> 00:02:45,514
ik wil graag een opname doen.

45
00:02:52,427 --> 00:02:54,355
<b>Supernatural S08E02:
"What's Up, Tiger Mommy"</b>

46
00:02:54,385 --> 00:02:57,160
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.

47
00:02:59,934 --> 00:03:01,446
Neem je me in de maling?

48
00:03:02,242 --> 00:03:03,385
Je maakt een geintje, toch?

49
00:03:04,452 --> 00:03:06,817
Is het teveel gevraagd om even bij mijn
moeder langs te gaan en kijken of ze in orde is?

50
00:03:06,847 --> 00:03:08,217
Even langsgaan?

51
00:03:08,689 --> 00:03:11,929
Het is dagenlang de verkeerde kant oprijden,
dat weet je toch wel?

52
00:03:11,995 --> 00:03:15,002
Ja, ik begrijp dat we haast hebben.
- Wat is dan het probleem?

53
00:03:15,328 --> 00:03:18,422
Channing haar gebroken nek is mijn probleem.

54
00:03:20,531 --> 00:03:23,802
Ik zie mijn moeder liever niet door
een kurkentrekker uit elkaar getrokken worden.

55
00:03:23,832 --> 00:03:25,441
Hij heeft een punt, Dean.
- Bemoei je er niet mee.

56
00:03:25,471 --> 00:03:26,930
Kevin, je moeder is in orde.

57
00:03:27,650 --> 00:03:29,150
Hoe kan je dat weten?

58
00:03:29,195 --> 00:03:31,524
Omdat Crowley haar zo nodig heeft.

59
00:03:31,554 --> 00:03:35,643
Waarschijnlijk krioelt het daar nu van de bewakers
om haar te beschermen...

60
00:03:35,673 --> 00:03:38,756
zodat wanneer je wel komt opdagen
ze jullie beiden kunnen grijpen.

61
00:03:38,786 --> 00:03:40,988
Moet ik me daardoor beter voelen?

62
00:03:41,203 --> 00:03:46,069
Ze is aas.
En jij wilt nu gaan happen?

63
00:03:49,112 --> 00:03:52,037
We hebben Crowley nu op een afstand.

64
00:03:52,738 --> 00:03:56,586
Het enige wat we moeten doen is het tablet vinden,
de spreuk uitvoeren en boem.

65
00:03:56,674 --> 00:03:58,984
Zonneschijn op het strand.

66
00:04:03,442 --> 00:04:06,803
Mijn moeder is helemaal alleen.
Ze wordt omringt door demonen.

67
00:04:07,990 --> 00:04:11,773
Kan je echt niet begrijpen waarom ik wil weten
of ze in orde is?

68
00:04:20,536 --> 00:04:22,152
Goed, we gaan.

69
00:04:32,317 --> 00:04:34,255
"Tiger mom" op negen uur.

70
00:04:34,480 --> 00:04:37,216
Waar?
- Linkerraam.

71
00:04:46,045 --> 00:04:47,583
Ze lijkt in orde.

72
00:04:52,472 --> 00:04:55,540
Verdrietig maar in orde.

73
00:04:58,932 --> 00:05:00,649
Kijk naar de postbode.

74
00:05:02,834 --> 00:05:05,371
Ja, dat is Carl. Dus?

75
00:05:07,008 --> 00:05:11,304
Carl vult al drie keer je moeders brievenbus,
sinds we hier staan.

76
00:05:11,334 --> 00:05:14,358
Is hij een demon?
- Zie je de tuinder?

77
00:05:15,878 --> 00:05:18,726
Denk je dat die plant nog meer water nodig heeft?

78
00:06:08,706 --> 00:06:11,600
Hij komt terug, dat moet je geloven.

79
00:06:12,157 --> 00:06:13,357
Dank je, Eunis.

80
00:06:14,365 --> 00:06:16,115
Ik geloof het ook, maar...

81
00:06:17,043 --> 00:06:18,828
ik wou dat ik meer kon doen.

82
00:06:19,744 --> 00:06:22,411
Linda, dat doe je al door hier te blijven.

83
00:06:22,441 --> 00:06:25,641
Hij moet weten dat hij altijd thuis kan komen.

84
00:06:30,944 --> 00:06:32,044
Hallo mama.

85
00:06:41,018 --> 00:06:42,268
Ze is haarzelf.

86
00:06:47,707 --> 00:06:49,307
Ruik je dat?

87
00:07:13,206 --> 00:07:14,656
Dat is Eunis niet.

88
00:07:18,811 --> 00:07:20,061
Mrs Tran...

89
00:07:21,022 --> 00:07:23,068
uw vriendin was bezeten door een demon.

90
00:07:23,098 --> 00:07:24,998
Heeft u de Exorcist gezien?

91
00:07:26,388 --> 00:07:30,076
Heb je dat een jaar lang gedaan?
TV gekeken?

92
00:07:32,070 --> 00:07:34,295
Moest je haar echt doden?

93
00:07:36,128 --> 00:07:40,237
De demon zou Crowley gewaarschuwd hebben dat Kevin
hier is als we dat niet gedaan hadden.

94
00:07:40,510 --> 00:07:42,810
En Crowley is degene die jou ontvoerd heeft?

95
00:07:42,975 --> 00:07:48,419
Hij wil dat ik een stom tablet vertaal
zodat hij het universum over kan nemen, of zoiets.

96
00:07:48,449 --> 00:07:52,408
En daarom moeten we het halen zodat we de poorten
van de hel kunnen sluiten, inclusief Crowley.

97
00:07:52,438 --> 00:07:55,616
Zodat zulke dingen nooit meer zullen gebeuren.

98
00:07:58,460 --> 00:08:00,160
Een Profeet van de Heer, hè?

99
00:08:00,800 --> 00:08:02,750
Dat klinkt wel mooi.

100
00:08:05,371 --> 00:08:06,771
Ik ga mijn spullen pakken.

101
00:08:08,486 --> 00:08:11,436
We hebben een onderduikadres nodig
aangezien Crowley al bij het huisje is geweest.

102
00:08:11,466 --> 00:08:14,766
Een onderduikadres?
Ik dacht dat we het tablet gingen halen?

103
00:08:14,796 --> 00:08:17,905
Wij wel. Jij gaat naar een demonenvrij gebied.

104
00:08:17,935 --> 00:08:21,302
En het risico lopen dat Kevin weer
in de handen van Crowley komt?

105
00:08:21,976 --> 00:08:25,357
Ik dacht het niet.
- Mrs Tran, met alle respect. Dean heeft gelijk.

106
00:08:25,387 --> 00:08:29,512
Crowley is niet zomaar een moordenaar,
hij handelt in martelingen.

107
00:08:29,542 --> 00:08:32,086
En als hij een manier vindt om uw ziel
van u te scheiden...

108
00:08:32,116 --> 00:08:36,362
dan neemt hij het mee naar de hel en verbrandt het
tot er niets anders dan zwarte rook van overblijft.

109
00:08:36,766 --> 00:08:39,623
Het is het beste als u dit aan ons overlaat.
- Ik begrijp het.

110
00:08:40,703 --> 00:08:45,178
Maar ik maak me geen zorgen over mijn ziel.
Maar die van mijn zoon.

111
00:08:48,189 --> 00:08:49,985
Kevin, kan je ons even steunen.

112
00:08:50,015 --> 00:08:54,168
We kwamen hier om haar uit de brand te redden en
nu stapt ze er weer in.

113
00:08:55,535 --> 00:08:57,949
Alsof ik haar kan vertellen wat ze moet doen.

114
00:09:06,880 --> 00:09:09,425
Als je met ons meegaat zijn er wel voorwaarden:
Toverzakjes...

115
00:09:09,455 --> 00:09:11,855
zodat de slechteriken ons niet kunnen opsporen...

116
00:09:13,428 --> 00:09:15,028
en je krijgt een tatoeage.

117
00:09:15,978 --> 00:09:18,016
Wat zeg je?
- Ja...

118
00:09:19,822 --> 00:09:21,322
Jij ook.

119
00:09:23,395 --> 00:09:24,945
Het houdt de demonen weg.

120
00:09:25,444 --> 00:09:27,483
Goed.
- Echt?

121
00:09:28,041 --> 00:09:31,421
Wat? Alsof dat mijn eerste tatoeage is.

122
00:09:55,129 --> 00:09:56,929
Ruik je dat, Sammy?

123
00:09:57,153 --> 00:10:00,979
Brandend vlees?
- Wraak, we staan er zo dichtbij.

124
00:10:03,738 --> 00:10:06,847
Hoe deed je die omgedraaide exorcisme?

125
00:10:07,891 --> 00:10:10,116
Ik zei de spreuk achterstevoren op.

126
00:10:28,789 --> 00:10:31,089
Zover ik kan zien, is het hier veilig.

127
00:10:33,029 --> 00:10:35,671
Goed dan. Positief denken.

128
00:10:51,878 --> 00:10:54,626
Heb je het Woord van God in
een luiertas gestopt?

129
00:10:54,656 --> 00:10:55,856
Nee.

130
00:11:04,674 --> 00:11:05,824
Houd je kop.

131
00:11:16,240 --> 00:11:18,179
Er zijn alleen maar problemen met die kluisjes.

132
00:11:18,209 --> 00:11:23,086
Er werd bijna iedere dag ingebroken.
Tot gisteren wist ik niet wie het gedaan had.

133
00:11:23,116 --> 00:11:24,423
Dus je weet wie de dader is?

134
00:11:24,453 --> 00:11:28,117
Het was Clem Smedley, hij werkte hier voor mij.

135
00:11:28,147 --> 00:11:32,409
Zeg me dat hij nu vastzit.
- Ja, hij wacht op zijn aanklacht.

136
00:11:32,439 --> 00:11:33,600
Bedankt.

137
00:11:33,754 --> 00:11:36,827
Ik had moeten weten dat ze een zendertje in één
van die tassen hadden gestopt.

138
00:11:36,857 --> 00:11:38,397
Een scherpe jongen, die Jerry.

139
00:11:38,432 --> 00:11:40,805
Hij zal een goede vervanger zijn.

140
00:11:43,186 --> 00:11:49,633
In één van die kluisjes lag een tablet.
Weet je waar het is?

141
00:11:51,929 --> 00:11:54,930
Kan ik dat wel zeggen zonder mijn advocaat?

142
00:11:56,115 --> 00:11:57,801
Kijk...

143
00:11:58,223 --> 00:12:03,345
ik denk dat we wel iets kunnen regelen
met de lokale politie als je meewerkt.

144
00:12:03,380 --> 00:12:05,758
Wat voor 'iets'?

145
00:12:16,245 --> 00:12:17,803
Ik denk niet dat hij het weet.

146
00:12:18,151 --> 00:12:19,686
Mild?

147
00:12:21,799 --> 00:12:23,311
Hij weet het.

148
00:12:25,795 --> 00:12:27,119
Waar is de engel?

149
00:12:30,424 --> 00:12:32,368
Dit is wat ik wil...

150
00:12:32,614 --> 00:12:37,715
vrijspraak van alle aanklachten
uit het verleden, heden en de toekomst.

151
00:12:46,137 --> 00:12:48,734
Dean. Kom op.
- Voel je dat?

152
00:12:52,508 --> 00:12:55,494
Er is een beekje.
- Ga verder.

153
00:12:56,001 --> 00:12:58,452
Het stroomt langs een open plek
hier niet ver vandaan.

154
00:12:58,724 --> 00:13:00,028
Ik zal het je laten zien.

155
00:13:03,443 --> 00:13:05,264
Waarom vertel je het me niet gewoon?

156
00:13:11,232 --> 00:13:13,589
In een pandjeshuis bij First en Main.

157
00:13:13,619 --> 00:13:14,744
Ga verder.

158
00:13:16,523 --> 00:13:18,232
Een reis van drie dagen.

159
00:13:18,720 --> 00:13:20,143
Volg het beekje.

160
00:13:20,434 --> 00:13:25,377
Daar is een open plek.
En daar zal je je engel vinden.

161
00:13:31,145 --> 00:13:32,629
Weet je wat, idioot?

162
00:13:34,887 --> 00:13:36,220
Ik geloof je.

163
00:13:53,978 --> 00:13:55,277
Kom op.

164
00:14:18,968 --> 00:14:22,228
Hallo, meneer.
Agenten Neil en Sixx, FBI.

165
00:14:22,263 --> 00:14:24,620
We zijn opzoek naar een tablet.

166
00:14:24,655 --> 00:14:27,968
Ongeveer zo groot en
er staat hiëroglifische schrift op.

167
00:14:28,003 --> 00:14:30,036
Aan je verkocht door een dief genaamd Clem.

168
00:14:30,071 --> 00:14:32,122
Klinkt dat bekend?
- Nee.

169
00:14:33,658 --> 00:14:38,310
Lyle, we hebben vandaag een rotdag
dus we zijn nu niet in de stemming om te treuzelen.

170
00:14:38,345 --> 00:14:40,275
Als je dit op de moeilijke manier wilt doen...

171
00:14:40,310 --> 00:14:42,010
dan doe ik dat graag.

172
00:14:42,045 --> 00:14:46,442
Natuurlijk, je kan het op die manier doen
als je beroemd wilt worden.

173
00:14:50,652 --> 00:14:53,375
Is dat buiten uw auto?
- Wat is het voor jou, zendpost?

174
00:14:54,791 --> 00:14:55,920
Ik doe dit wel.

175
00:14:56,117 --> 00:14:58,605
Het viel me op dat je met een
verlopen nummerbord rondrijd.

176
00:14:58,640 --> 00:15:01,143
Misschien omdat je er pas bent aangekomen.

177
00:15:01,178 --> 00:15:03,648
En ik denk dat je het nog
niet geregistreerd hebt...

178
00:15:03,683 --> 00:15:05,587
wat betekent dat je
je belasting nog niet hebt betaald.

179
00:15:05,622 --> 00:15:08,937
Klopt dat?
- Dat gaat je niets aan.

180
00:15:08,972 --> 00:15:12,986
Kevin, hoeveel is de Ferrari F430 Spider uit
2010 ongeveer waard?

181
00:15:13,021 --> 00:15:15,094
217 duizend dollar.

182
00:15:15,272 --> 00:15:18,929
En hoeveel is de vijf % belasting in Wyoming?
- 10.850 dollar.

183
00:15:21,592 --> 00:15:27,545
Tienduizend dollar. Iets zegt me dat
je zo'n groot bedrag niet kan betalen.

184
00:15:28,260 --> 00:15:30,953
Wat is dit een FBI- controle?

185
00:15:30,988 --> 00:15:35,302
Nee, maar mijn broer die toevallig werkt
bij het belastingkantoor in Wyoming...

186
00:15:35,337 --> 00:15:39,415
kan dat wel aanvragen
als hij denkt dat er hier iets aan de hand is.

187
00:15:43,213 --> 00:15:48,790
Dus wat wordt het? Het tablet
of dat Europese blik dat je een auto noemt.

188
00:16:02,246 --> 00:16:04,800
Weet je zeker dat we hier moeten zijn?
- Dat staat erop het formulier.

189
00:16:09,668 --> 00:16:10,992
Wie wil dat weten?

190
00:16:11,027 --> 00:16:13,685
Rustig maar, Dean.
Ik ga je Profeet niet stelen.

191
00:16:18,000 --> 00:16:20,601
En jij moet Kevin zijn moeder zijn.

192
00:16:23,390 --> 00:16:27,347
Ik ben Beau.
En het is me een groot genoegen.

193
00:16:30,263 --> 00:16:31,695
En Kevin...

194
00:16:32,587 --> 00:16:34,197
stel je mijn geluk eens voor.

195
00:16:34,601 --> 00:16:37,012
Ik was zo druk opzoek naar jou...

196
00:16:37,047 --> 00:16:39,760
dat de gedachte dat je mij zou zoeken
nooit in me was opgekomen.

197
00:16:40,408 --> 00:16:43,474
Ik heb iets voor je.
- Wat is het?

198
00:16:44,263 --> 00:16:48,770
Een uitnodiging voor een exclusieve veiling.

199
00:16:49,296 --> 00:16:52,089
Laat me raden. Waar je de tablet gaat verkopen.

200
00:16:52,124 --> 00:16:55,850
Als we aan een voorwerp komen die zo populair
is als het Woord van God...

201
00:16:55,885 --> 00:16:59,000
is het verstandig om er zo snel mogelijk
weer vanaf te komen.

202
00:16:59,172 --> 00:17:02,947
En we zijn hard opzoek naar een eregast
voor het gala van vanavond.

203
00:17:02,957 --> 00:17:05,818
Ik hoop dat je drie extra uitnodigingen hebt
voor je E-Bay feestje, want...

204
00:17:05,828 --> 00:17:07,297
de Profeet is bij ons.

205
00:17:07,307 --> 00:17:10,013
Als je je zorgen maakt over de veiligheid
van de Profeet...

206
00:17:10,352 --> 00:17:14,561
wees dan gerust, we hebben een strikt
geen spreuken, geen vervloekingen...

207
00:17:14,571 --> 00:17:18,304
en niet jullie op een bovennatuurlijke manier
tegen de muur aan gooien beleid.

208
00:17:18,836 --> 00:17:21,399
Is dat zo?
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?

209
00:17:21,409 --> 00:17:23,917
Ik ben dan ook de rechterhand van een God.

210
00:17:24,163 --> 00:17:25,979
Plutus om precies te zijn.

211
00:17:26,460 --> 00:17:28,265
Is dat nog wel een planeet?

212
00:17:30,386 --> 00:17:32,016
Het is God van Gierigheid.

213
00:17:32,026 --> 00:17:37,147
En mijn wegen gaan verder dan
de hemel, de hel en wat er nog meer is.

214
00:17:37,464 --> 00:17:40,038
Dat is wel nodig gezien de spelers die meedoen.

215
00:17:40,048 --> 00:17:41,447
En toevalligerwijs...

216
00:17:41,806 --> 00:17:46,212
en mogelijk de veiligste plek waar
jullie Profeet kan zijn.

217
00:17:48,146 --> 00:17:54,565
Gezien tijd een noodzaak is zal ik wel drie
gasten bij de uitnodiging van de Profeet toevoegen.

218
00:17:56,150 --> 00:17:57,250
Tevreden?

219
00:18:01,933 --> 00:18:04,138
Heel erg bedankt.

220
00:18:08,683 --> 00:18:10,483
Wat hebben we om te bieden?

221
00:18:12,117 --> 00:18:13,677
We kunnen daar niet met lege handen aankomen.

222
00:18:13,687 --> 00:18:15,997
Het enige wat we hebben zijn gehackte creditkaarten.

223
00:18:16,007 --> 00:18:18,187
Dan moeten we wat bedenken.

224
00:18:24,503 --> 00:18:25,703
Nee.

225
00:18:26,179 --> 00:18:30,000
Als je dat zegt zal ik jou, je kinderen
en je kleinkinderen vermoorden.

226
00:18:34,125 --> 00:18:35,497
Wacht even...

227
00:18:35,507 --> 00:18:39,843
Ze stellen de voorwerpen toch ten toon?
- Ja en?

228
00:18:40,418 --> 00:18:43,758
Het enige wat we moeten doen is zorgen dat Kevin
dichtbij genoeg komt om de spreuk te onthouden.

229
00:18:44,009 --> 00:18:46,137
Wat denk jij, dat je het kan onthouden?

230
00:18:46,376 --> 00:18:50,399
Natuurlijk kan hij dat. Kijk maar naar
de stickers op de bumper van mijn Previa.

231
00:18:53,965 --> 00:18:56,465
Ze bedoelen het niet zo, schatje.

232
00:19:20,372 --> 00:19:25,106
Dean, het systeem werkt alleen
als iedereen meewerkt.

233
00:19:35,514 --> 00:19:37,064
Ik kom hiervoor terug.

234
00:19:55,648 --> 00:20:00,113
Hoe moeten we weten wie wie is?
- Dat is heel simpel. Het zijn allemaal monsters.

235
00:20:09,054 --> 00:20:11,692
Geweldig.
- We waren niet zo origineel als we dachten.

236
00:20:11,702 --> 00:20:14,803
Het is oké.
We moeten gewoon een plan B bedenken.

237
00:20:14,813 --> 00:20:18,423
En wat zou wellicht
plan A geweest kunnen zijn?

238
00:20:19,571 --> 00:20:21,870
Neem de profeet mee naar
de gevaarlijkste plek op aarde...

239
00:20:21,880 --> 00:20:25,599
laat hem de tablet uit z'n
hoofd leren en hem dan smeren?

240
00:20:29,068 --> 00:20:30,318
Hallo, jongens.

241
00:20:40,671 --> 00:20:43,655
Kevin, wat is het fijn om je te zien.

242
00:20:43,665 --> 00:20:47,884
Het spijt me van je speelvriendinnetje.
Wat was haar naam ook alweer?

243
00:20:49,805 --> 00:20:53,124
Nou, als je een omelet wilt maken,
moet je soms wat ruggengraten breken.

244
00:20:53,134 --> 00:20:57,004
En wie is dit mooie jonge dingetje?
Het zal je zus wel zijn.

245
00:20:58,784 --> 00:21:02,631
Blijf bij m'n zoon vandaan.
- Charmant.

246
00:21:03,051 --> 00:21:06,379
Haar lijk bevuilen is zojuist
nummer één geworden op m'n to-do lijst.

247
00:21:07,703 --> 00:21:09,498
Een liefdevolle tik vind ik niet erg,
maar doe meer...

248
00:21:09,508 --> 00:21:12,756
en onze softe vrienden zouden jullie er
weleens uit kunnen gooien en dat zou zonde zijn.

249
00:21:12,766 --> 00:21:14,301
Hij heeft gelijk, Dean.
Het is het niet waard.

250
00:21:16,129 --> 00:21:18,179
Luister naar Moose, Squirrel.

251
00:21:22,578 --> 00:21:26,536
Hier komt onze host.
- Geëerde gasten, alstublieft...

252
00:21:26,546 --> 00:21:28,475
Dat is Plutus?
- gaat u zitten.

253
00:21:28,485 --> 00:21:30,676
Wat is hij?
De god van het snoepgangpad?

254
00:21:32,217 --> 00:21:35,230
Heren, de veiling begint.

255
00:21:36,189 --> 00:21:38,489
Succes met het bieden.

256
00:21:40,549 --> 00:21:41,949
Mooie rechtse hoek.

257
00:21:44,323 --> 00:21:47,611
Dean Winchester?
- Ken ik jou?

258
00:21:47,838 --> 00:21:53,328
Nee, maar ik heb Castiel gekend.
- Je bent een engel?

259
00:21:53,616 --> 00:21:55,680
Dit was de dichtstbijzijnde
belichaming op korte termijn...

260
00:21:55,690 --> 00:21:57,848
we komen normaal gesproken
niet naar dit soort dingen, maar...

261
00:21:57,858 --> 00:22:01,045
Je zit achter de magische steen aan?
- We beschermen het Woord van God.

262
00:22:02,140 --> 00:22:05,549
Geweldig werk tot zover, Alfie.

263
00:22:05,910 --> 00:22:09,716
M'n naam is eigenlijk Samandriel.
- Laten we het op Alfie houden.

264
00:22:09,751 --> 00:22:14,100
Ik wilde je vragen over Castiel.
Wat is er met hem gebeurd?

265
00:22:16,088 --> 00:22:17,707
Nou, Cass en ik...

266
00:22:18,776 --> 00:22:20,396
We vermoordden Dick Roman...

267
00:22:20,431 --> 00:22:23,962
en kregen een enkele raketreis
naar Purgatorium voor onze moeite.

268
00:22:23,997 --> 00:22:26,497
Maar jij bent ontsnapt.
Is dat Castiel ook gelukt?

269
00:22:35,229 --> 00:22:40,818
Sommigen in de hemel geloven
nog steeds, ondanks z'n fouten...

270
00:22:41,956 --> 00:22:45,006
dat Castiels hart
altijd op de juiste plek zat.

271
00:22:45,795 --> 00:22:48,826
Ben jij daar eentje van?
- Ik denk...

272
00:22:49,552 --> 00:22:52,702
dat Castiels probleem altijd is
geweest dat hij een te groot hart had.

273
00:23:35,927 --> 00:23:37,577
Verdomme, het is fijn om je te zien.

274
00:23:38,356 --> 00:23:40,206
Mooi donshaar.
- Bedankt.

275
00:23:41,342 --> 00:23:44,838
Je moet iemand ontmoeten.
Dit is Benny. Benny, dit is Cass.

276
00:23:45,960 --> 00:23:50,204
Hoe heb je me gevonden?
- Op de bloederige manier.

277
00:23:50,239 --> 00:23:54,145
Gaat het goed met je?
- Bedoel je of ik nog steeds...?

278
00:23:55,162 --> 00:23:58,662
Ja, om precies te zijn wel.
- Nee, ik heb m'n volle verstand.

279
00:23:59,103 --> 00:24:02,860
Maargoed, 94% van psychopaten
denken dat ze geestelijk gezond zijn, dus...

280
00:24:02,895 --> 00:24:05,885
volgens mij moeten we onszelf afvragen:
"Wat is geestelijk gezond?"

281
00:24:06,587 --> 00:24:07,737
Dat is een goede vraag.

282
00:24:07,772 --> 00:24:10,166
Waarom heb je Dean in de steek gelaten?
- Gast...

283
00:24:10,201 --> 00:24:11,721
Zoals ik het begrepen heb...

284
00:24:11,756 --> 00:24:15,392
arriveerden jullie in Monsterland en
toen smeerde je gevleugelde vriend hem.

285
00:24:15,552 --> 00:24:19,607
Volgens mij is hij je een uitleg verschuldigd.
- Luister, we waren omsingeld, oké?

286
00:24:20,028 --> 00:24:23,363
Een of andere griezel besprong Cass en die heeft
hij overduidelijk in elkaar getimmerd, of niet?

287
00:24:24,422 --> 00:24:25,704
Nee.

288
00:24:26,848 --> 00:24:28,124
Wat?

289
00:24:30,046 --> 00:24:31,196
Ik ben gevlucht.

290
00:24:32,874 --> 00:24:36,653
Je bent gevlucht?
- Ik moest wel.

291
00:24:37,640 --> 00:24:40,156
Dat is je smoesje voor dat je
mij hebt achterlaten bij die gorillawolven?

292
00:24:40,191 --> 00:24:42,553
Dean...
- Je bent gevlucht en wat?

293
00:24:42,588 --> 00:24:46,579
Ben je gaan kamperen?
Ik heb tot je gebeden, Cass, elke avond.

294
00:24:47,606 --> 00:24:49,656
Weet ik.
- Je weet het en je hebt niet...

295
00:24:51,700 --> 00:24:55,042
Wat is er in hemelsnaam met jou aan de hand?
- Ik ben een engel in een land van gruwelen.

296
00:24:55,077 --> 00:24:57,941
Vanaf het moment dat we arriveerden,
hebben er dingen op me zitten jagen.

297
00:24:57,976 --> 00:25:01,221
Sluit je aan bij de club.
- Het zijn niet zomaar monsters, maar Leviathans.

298
00:25:01,256 --> 00:25:05,320
Ik ben een gewilde prooi en ik heb
geprobeerd om ze één stap voor te blijven om...

299
00:25:07,508 --> 00:25:09,308
ze bij jou vandaan te houden.

300
00:25:10,438 --> 00:25:12,488
Daarom ben ik gevlucht.

301
00:25:16,720 --> 00:25:18,798
Laat me gewoon achter, alsjeblieft.

302
00:25:19,003 --> 00:25:21,853
Goed plan. Laten we gaan.
- Wacht. Wacht.

303
00:25:26,053 --> 00:25:29,279
We gaan ervandoor. We gaan naar huis.

304
00:25:29,762 --> 00:25:31,867
Dean, dat kan ik niet.
- Dat kan je wel.

305
00:25:31,902 --> 00:25:36,451
Vertel het hem, Benny.
- Purgatorium heeft een ontsnappingsluik...

306
00:25:36,486 --> 00:25:39,155
maar ik heb geen
idee of het engelen doorlaat.

307
00:25:39,190 --> 00:25:43,283
Dat zoeken wel uit.
Cass, maatje, ik heb je nodig.

308
00:25:45,712 --> 00:25:48,465
Dean...
- En als de Leviathans ons willen aanvallen...

309
00:25:49,502 --> 00:25:50,902
moeten ze dat vooral doen.

310
00:25:51,170 --> 00:25:53,923
We hebben die eikels al eens vermoord
en dat lukt ons nog wel een keer.

311
00:25:54,643 --> 00:25:56,193
Het is te gevaarlijk.

312
00:25:57,288 --> 00:26:01,423
Laat me zeggen waar het op neerkomt:
Ik ga hier niet zonder jou weg.

313
00:26:01,466 --> 00:26:02,718
Begrepen?

314
00:26:06,178 --> 00:26:07,279
Ik begrijp het.

315
00:26:18,538 --> 00:26:22,999
Dames, heren en anderen.

316
00:26:23,355 --> 00:26:27,035
Welkom bij dit unieke evenement.

317
00:26:27,814 --> 00:26:31,231
Samandriel...
Op bezoek in de achterbuurt?

318
00:26:31,266 --> 00:26:35,691
De eerste naam in
magische en alchemische esoterie.

319
00:26:36,080 --> 00:26:40,310
Onze prijzen zijn wellicht hoog,
maar onze kwaliteit is ongeëvenaard.

320
00:26:40,744 --> 00:26:42,704
En we steunen onze producten...

321
00:26:42,739 --> 00:26:45,814
Ik snap niet waarom jullie dat
stuk aarde zo graag willen hebben...

322
00:26:46,041 --> 00:26:49,391
Dus het vertelt jullie hoe je een paar demonen
naar de hel kunt knallen? Ik maak gewoon meer.

323
00:26:49,757 --> 00:26:53,541
Je komt niet van al m'n
jongens met zwarte ogen af, Samantha.

324
00:26:55,269 --> 00:26:56,419
Ja, we zullen wel zien.

325
00:26:58,783 --> 00:27:00,778
Oké, dus hoeveel
hebben we voor plan B?

326
00:27:00,813 --> 00:27:05,603
We hebben onze gehackte creditcards,
ongeveer 2.000 dollar en een...

327
00:27:06,060 --> 00:27:08,719
een lidmaatschap voor CostCo.
- Ons eerste item:

328
00:27:08,754 --> 00:27:13,841
Het amulet van Hesperus.
Laten we het bieden beginnen bij...

329
00:27:13,871 --> 00:27:16,841
drie ton aan dwergengoud?

330
00:27:17,090 --> 00:27:21,093
Oké, deze dame.
Ik heb drie. Biedt iemand vier?

331
00:27:21,123 --> 00:27:25,836
Oké, vier voor deze meneer.
Vier, wie biedt er vijf? Vijf?

332
00:27:26,258 --> 00:27:28,145
Vijf voor deze dame.

333
00:27:28,175 --> 00:27:30,925
Wie biedt er meer dan vijf ton?
- Plan C?

334
00:27:30,955 --> 00:27:32,959
Zeker weten.
- Zijn er andere biedingen?

335
00:27:32,989 --> 00:27:37,083
Zijn er andere biedingen?
- Ik ga naar het toilet.

336
00:27:37,569 --> 00:27:38,683
Verkocht.

337
00:28:12,000 --> 00:28:13,129
Pardon.

338
00:28:34,036 --> 00:28:36,236
Dit is het herentoilet niet.

339
00:28:45,886 --> 00:28:50,288
Ons volgende item waarop geboden
kan worden, is de hamer van Thor: Mjoelnir.

340
00:28:50,492 --> 00:28:53,843
Een vingerbot
van de vorstreus. Ymir.

341
00:29:00,224 --> 00:29:05,238
Het bot en vijf
achtste deel van een maagd.

342
00:29:10,827 --> 00:29:12,098
Verkocht.

343
00:29:16,335 --> 00:29:18,878
Plan C is mislukt.
- Misschien zou je plan D moeten proberen...

344
00:29:18,908 --> 00:29:21,648
wat staat voor druiloor.
- Ons volgende stuk.

345
00:29:21,678 --> 00:29:24,556
Het Woord van God,
met een hoofdletter "G".

346
00:29:24,725 --> 00:29:30,929
Erg oud, erg zeldzaam.
- Drie miljard dollar.

347
00:29:33,930 --> 00:29:38,161
De Mona Lisa.
- De echte Mona Lisa...

348
00:29:38,734 --> 00:29:43,400
waarin ze topless is.
- Vaticaanstad.

349
00:29:45,523 --> 00:29:49,549
Alaska.
- Palin en een brug wat nergens toe leidt?

350
00:29:49,579 --> 00:29:52,823
Nee, bedankt.
- Oké, de maan.

351
00:29:53,366 --> 00:29:56,984
Je biedt de maan?
- Ja, heb het geclaimd voor de hel.

352
00:29:57,014 --> 00:30:00,635
Denk je dat een man genaamd Buzz de
ruimte in komt zonder een deal te sluiten?

353
00:30:02,003 --> 00:30:05,401
Het spijt me, heren, het lijkt erop dat
er niet aan ons minimumbod is voldaan.

354
00:30:05,431 --> 00:30:10,007
Dus, om het bieden te stimuleren,
voegen we een item toe aan dit stuk.

355
00:30:10,493 --> 00:30:12,341
Kevin Tran:
Profeet van de Heer.

356
00:30:13,974 --> 00:30:15,260
Nee.

357
00:30:18,892 --> 00:30:21,681
Mr Tran is de enige persoon
op aarde die dit tablet kan lezen...

358
00:30:21,711 --> 00:30:25,867
wat ze een perfect passend set maakt.
- Jullie hebben hier niets te zoeken.

359
00:30:26,710 --> 00:30:30,388
Dus, hoor ik een bod van...
- Nee, stop.

360
00:30:31,036 --> 00:30:36,002
Ik geef u wat u maar wilt.
Ik heb een pensioenplan, m'n huis.

361
00:30:36,968 --> 00:30:42,672
Goed geprobeerd, Miss Tran, maar ik ben
bang dat dit een beetje buiten uw prijsklasse is.

362
00:30:44,627 --> 00:30:46,910
M'n ziel.
- Mam, niet doen.

363
00:30:47,927 --> 00:30:52,193
Ik bied m'n ziel.
- Zeker weten? Dat is een grote stap.

364
00:30:52,223 --> 00:30:56,319
Interessant.
- Als jullie zielen willen...

365
00:30:56,628 --> 00:31:00,499
kan ik jullie een miljoen zielen geven.
- Hé, vliegende jongen, doe je nog mee?

366
00:31:00,529 --> 00:31:03,041
We beschermen de zielen in de hemel.
We gebruiken ze niet als ruilmiddel.

367
00:31:03,071 --> 00:31:06,533
Dus hebben we een deal?
- Het gaat niet om de kwantiteit, chef.

368
00:31:06,763 --> 00:31:08,528
Het gaat om het offer.

369
00:31:09,704 --> 00:31:15,789
De ziel van dit dametje is het
waardevolste wat ze heeft. Het is alles.

370
00:31:16,611 --> 00:31:19,739
Bent u bereid om
alles op te offeren, Mr Crowley?

371
00:31:24,780 --> 00:31:29,696
Goed. Jullie winnen.
Ik bied...

372
00:31:30,189 --> 00:31:32,489
m'n eigen ziel.

373
00:31:38,572 --> 00:31:43,214
Mr Crowley, u heeft geen ziel.

374
00:31:45,741 --> 00:31:50,207
Gefeliciteerd, schat.
- Bedankt.

375
00:32:09,476 --> 00:32:13,905
M'n ziel verliezen...
Gaat dat pijn doen?

376
00:32:14,262 --> 00:32:15,823
Waarschijnlijk wel.

377
00:32:17,640 --> 00:32:22,585
Ga ik dood?
- Nee, maar dat zal je wel wensen.

378
00:32:32,489 --> 00:32:33,765
Het is tijd.

379
00:32:40,909 --> 00:32:42,039
Alles goed?

380
00:32:42,882 --> 00:32:46,311
Ja, mag ik alleen
even een moment nemen?

381
00:32:49,209 --> 00:32:50,561
Dean, dit is kloten.

382
00:32:50,735 --> 00:32:52,994
Serieus? We staan op het punt om
de Poorten van de Hel voor eeuwig te sluiten.

383
00:32:52,995 --> 00:32:55,202
Als je het mij vraagt,
zijn we er goedkoop vanaf gekomen.

384
00:33:05,428 --> 00:33:09,448
Pardon, mevrouw.
Hoi, m'n naam is Sam...

385
00:33:10,134 --> 00:33:14,483
Alfie. Ik ben een engel.
- Die bij Wiener Hut werkt?

386
00:33:14,657 --> 00:33:17,905
Nee, dit is...
Het maakt niet uit.

387
00:33:18,320 --> 00:33:21,324
Wat u hier heeft gedaan,
was ongelofelijk.

388
00:33:21,454 --> 00:33:24,830
En ik wil dat u weet dat m'n vrienden
en ik uw zoon kunnen beschermen.

389
00:33:24,860 --> 00:33:28,466
De Winchesters zijn
buitengewone mannen, maar...

390
00:33:29,323 --> 00:33:31,038
het zijn maar mensen.

391
00:33:31,663 --> 00:33:34,263
Als Kevin met ons meekomt.
- O, nee, nee.

392
00:33:35,781 --> 00:33:40,227
De laatste keer dat engelen m'n zoon
probeerden te helpen, heb ik ze dood zien gaan.

393
00:33:40,843 --> 00:33:47,070
En Kevin is een jaar verdwenen geweest.
Dus, dit is niet beledigend bedoeld, maar...

394
00:33:47,833 --> 00:33:50,033
ik vertrouw op hen.

395
00:33:58,877 --> 00:34:01,366
Mjoelnir, ik heb je gemist.

396
00:34:05,009 --> 00:34:06,409
Waar is het joch?

397
00:34:08,464 --> 00:34:11,381
Wat ga je met haar ziel doen?
- Wat ik maar wil.

398
00:34:12,048 --> 00:34:13,348
Misschien verkoop ik het...

399
00:34:14,406 --> 00:34:19,146
of misschien sla ik het gewoon
op bij m'n andere dierbare objecten...

400
00:34:19,397 --> 00:34:21,547
zodat ze me warm
kunnen houden 's nachts.

401
00:34:28,365 --> 00:34:30,065
Wanneer je er
maar klaar voor bent, schat.

402
00:34:37,674 --> 00:34:38,874
Wacht.

403
00:34:42,763 --> 00:34:44,049
Hallo, jongens.

404
00:34:54,467 --> 00:34:56,546
Dat is onmogelijk.
M'n afweerspreuken...

405
00:34:56,576 --> 00:34:59,976
Je loopjongen, Vrijdag, heeft
me een paar mazen laten zien.

406
00:35:03,390 --> 00:35:06,540
Dit is niet beledigend bedoeld,
maar ik vertrouw op hen.

407
00:35:08,174 --> 00:35:11,451
Dat was erg, erg dom.

408
00:35:18,478 --> 00:35:23,087
En het kostte me alleen maar een eiland
in de Grote Oceaan. Ik hou van een koopje.

409
00:35:32,632 --> 00:35:35,693
Ik kan niet al m'n trucjes doen,
maar ik kan er genoeg doen.

410
00:35:35,723 --> 00:35:37,173
Ga uit haar.

411
00:35:39,989 --> 00:35:43,169
Als ik een dubbeltje had voor elke
keer dat iemand dat naar me schreeuwde...

412
00:35:49,728 --> 00:35:52,248
Je zoekt contact met
je vrouwelijke kant, hè, Crowley?

413
00:35:52,278 --> 00:35:56,156
Zoiets.
- Nou, kom hem maar halen.

414
00:36:00,947 --> 00:36:02,497
Eén uit twee is niet slecht.

415
00:36:03,790 --> 00:36:05,280
Let op dat joch.

416
00:36:05,310 --> 00:36:07,722
Kevin, niet doen.
Laat Dean het regelen.

417
00:36:07,752 --> 00:36:08,952
Sam, aan de kant.

418
00:36:25,056 --> 00:36:26,334
Niet doen.

419
00:36:27,869 --> 00:36:32,740
Weet je wat beter is dan één privé eiland?
Twee privé eilanden.

420
00:36:44,401 --> 00:36:48,362
Oké, geef het terug.

421
00:36:56,458 --> 00:36:59,408
Waar had je dat vijf achtste
deel van een maagd vandaan?

422
00:37:02,676 --> 00:37:03,876
Nee.

423
00:37:34,600 --> 00:37:36,298
Nou, dat was opwindend.

424
00:37:39,408 --> 00:37:42,608
Veel succes met het sluiten
van de Poorten van de Hel...

425
00:37:44,409 --> 00:37:45,709
zonder dit.

426
00:37:47,015 --> 00:37:51,428
Het is verrassend om te weten
wat rondgaat in het hoofd van lieve mama.

427
00:37:51,555 --> 00:37:53,905
Wil je weten wie je echte vader is?

428
00:37:54,875 --> 00:37:56,625
Schandalig.
- Crowley.

429
00:38:00,435 --> 00:38:04,464
Ik weet dat we geen vrienden zijn, Kevin,
maar laat me je advies geven:

430
00:38:04,577 --> 00:38:08,147
Vlucht.
Vlucht ver en snel.

431
00:38:08,493 --> 00:38:13,414
Omdat de Winchesters, nou, een
gewoonte hebben om mensen op te gebruiken...

432
00:38:13,909 --> 00:38:16,559
en ze bloederig te zien sterven.

433
00:38:20,403 --> 00:38:21,603
Toedels.

434
00:38:40,077 --> 00:38:41,627
Heeft ze iets gezegd?

435
00:38:49,006 --> 00:38:52,533
Luister, Kev, wat je moeder
mee heeft gemaakt... Het is een hel.

436
00:38:52,693 --> 00:38:58,241
Vertrouw me, ik weet het. Maar ze
lijkt me sterk, ze komt er wel bovenop.

437
00:39:01,571 --> 00:39:03,171
Je probeerde haar te doden.

438
00:39:08,897 --> 00:39:11,377
Joch, in dit leven...
- Kop dicht!

439
00:39:12,588 --> 00:39:15,838
Ik wil geen slechte
toespraken meer van je horen.

440
00:39:17,361 --> 00:39:20,722
Ik wil met m'n mam praten. Alleen.

441
00:39:23,883 --> 00:39:25,083
Natuurlijk.

442
00:39:26,594 --> 00:39:27,794
Vijf minuten.

443
00:39:44,435 --> 00:39:49,392
Dean, ging je echt...?
- Wat? De keel van voetbalmoeder doorsnijden?

444
00:39:49,927 --> 00:39:52,582
Ja. Ik wilde
dat ik het had gedaan.

445
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
Dean...
- Het was Crowley, Sam.

446
00:39:56,146 --> 00:39:59,820
Het maakt niet uit in wat voor vleespak
hij zit, ik had hem neer moeten steken.

447
00:40:01,698 --> 00:40:04,367
Ik bedoel, ja, het zou kloten
zijn geweest en ik zou mezelf haten, maar...

448
00:40:04,397 --> 00:40:07,028
wat is één extra nachtmerrie, hè?

449
00:40:12,467 --> 00:40:15,185
Vind jij het ook wat stil daar?

450
00:40:26,792 --> 00:40:28,509
Dat meen je toch niet.

451
00:40:30,890 --> 00:40:32,090
Wat?

452
00:40:35,837 --> 00:40:37,187
Wat staat erop?

453
00:40:38,637 --> 00:40:42,374
Dat ze ervandoor zijn gegaan
en dat we ze niet moeten zoeken.

454
00:40:42,404 --> 00:40:44,674
Aangezien we de tablet kwijt zijn,
meent Kevin dat we hem niet nodig hebben.

455
00:40:44,704 --> 00:40:48,032
Ja, maar Crowley wel.
Wat denkt dat joch wel niet?

456
00:40:49,121 --> 00:40:52,948
Hij denkt dat mensen die ik niet
langer nodig heb uiteindelijk sterven.

457
00:40:54,983 --> 00:40:58,427
Dean, dat...
Dat is niet waar. Dat weet je.

458
00:41:09,705 --> 00:41:12,705
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

