1
00:00:02,020 --> 00:00:03,293
<b>Toen</b>

2
00:00:04,925 --> 00:00:06,397
Waar is de weg?

3
00:00:06,991 --> 00:00:09,450
Je leeft nog. Wat is er gebeurd?

4
00:00:09,539 --> 00:00:14,573
Als je te dicht bij een exploderende Dick staat
wordt je naar Purgatorium gestuurd.

5
00:00:15,154 --> 00:00:16,980
Was je in Purgatorium?

6
00:00:17,701 --> 00:00:19,278
Hoe ben je daar weggekomen?

7
00:00:23,113 --> 00:00:25,169
Kan er geen bedankje af?

8
00:00:25,349 --> 00:00:27,421
Ik heb iets wat je nodig hebt.
- En wat is dat?

9
00:00:27,843 --> 00:00:29,032
Een uitweg.

10
00:00:29,062 --> 00:00:31,437
Wat zit er voor jou in?
- Ik lift mee.

11
00:00:31,625 --> 00:00:35,540
We hebben het gehaald, ik kan het niet geloven.
- Jij en ik allebei.

12
00:00:35,570 --> 00:00:39,134
En Cass, was hij daar ook?
- Cass, heeft het niet gehaald.

13
00:00:39,644 --> 00:00:40,979
Cass, ik denk dat we...

14
00:00:42,679 --> 00:00:45,860
Dus Cass is dood? Heb je hem zien sterven?
- Ik heb genoeg gezien.

15
00:00:45,890 --> 00:00:47,191
Ik wil geen Profeet zijn.

16
00:00:47,221 --> 00:00:50,651
Hij was onze verantwoordelijkheid
en jij nam je telefoon gewoon niet op.

17
00:00:50,681 --> 00:00:51,897
Laten we hem gaan zoeken.

18
00:00:52,782 --> 00:00:55,465
De Koning van de Hel heeft mijn vriendin
haar nek gebroken.

19
00:00:55,495 --> 00:00:58,224
Crowley had je ontvoerd, dat zag ik.
En toen ben je ontsnapt.

20
00:00:58,254 --> 00:00:59,416
Hoe?

21
00:00:59,446 --> 00:01:02,014
Er was een tablet.
- Is er nog een tablet?

22
00:01:02,044 --> 00:01:03,794
Had dat tablet een naam?

23
00:01:03,824 --> 00:01:05,325
Demonen.
- Wat is ermee?

24
00:01:05,355 --> 00:01:07,694
Het verbannen van alle demonen van de aarde af.

25
00:01:07,724 --> 00:01:09,311
Ze voorgoed opsluiten.

26
00:01:09,499 --> 00:01:11,973
<b>Nu</b>

27
00:01:17,716 --> 00:01:20,083
Het spijt me dat ik u
heb laten wachten, Mr Vili.

28
00:01:20,113 --> 00:01:23,531
Het is lang geleden dat u hier bent geweest.

29
00:01:23,561 --> 00:01:26,005
Dus moesten we onze archieven doorzoeken.

30
00:01:26,013 --> 00:01:29,201
Maak je maar geen zorgen om mij, lieverd.
Ik heb genoeg tijd.

31
00:01:29,472 --> 00:01:32,165
Welke kluis is het?
- Eén.

32
00:01:32,835 --> 00:01:37,673
Sorry, zei u nou één? Als kluis nummer één?

33
00:01:37,703 --> 00:01:39,611
Als ik het me goed herinner.

34
00:01:47,452 --> 00:01:51,744
Tijdens onze laatste renovatie hebben we de
kluisjes vervangen...

35
00:01:51,866 --> 00:01:54,855
en we hebben die van u in een
nieuw kluisje gestopt.

36
00:02:15,023 --> 00:02:17,997
Het spijt me, meneer.

37
00:02:19,165 --> 00:02:21,460
Is dat een bot?

38
00:02:21,747 --> 00:02:24,186
Niet zomaar een bot, lieverd.

39
00:02:24,918 --> 00:02:27,743
Een hele kostbare.

40
00:02:30,472 --> 00:02:34,828
Ik ben blij dat we het al die jaren
veilig voor u hebben kunnen bewaren.

41
00:02:36,111 --> 00:02:38,531
Kan ik u nog met iets anders helpen?

42
00:02:39,145 --> 00:02:40,804
Eigenlijk wel...

43
00:02:41,227 --> 00:02:43,243
nu ik erover nadenk...

44
00:02:43,851 --> 00:02:45,539
ik wil graag een opname doen.

45
00:02:52,453 --> 00:02:54,382
<b>Supernatural S08E02:
"What's Up, Tiger Mommy"</b>

46
00:02:54,412 --> 00:02:57,187
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl

47
00:02:59,961 --> 00:03:01,474
Neem je me in de maling?

48
00:03:02,270 --> 00:03:03,413
Je maakt een geintje, toch?

49
00:03:04,480 --> 00:03:06,845
Is het teveel gevraagd om even bij mijn
moeder langs te gaan en kijken of ze in orde is?

50
00:03:06,875 --> 00:03:08,246
Even langsgaan?

51
00:03:08,718 --> 00:03:11,958
Het is dagenlang de verkeerde kant oprijden,
dat weet je toch wel?

52
00:03:12,024 --> 00:03:15,032
Ja, ik begrijp dat we haast hebben.
- Wat is dan het probleem?

53
00:03:15,358 --> 00:03:18,452
Channing haar gebroken nek is mijn probleem.

54
00:03:20,562 --> 00:03:23,833
Ik zie mijn moeder liever niet door
een kurkentrekker uit elkaar getrokken worden.

55
00:03:23,863 --> 00:03:25,472
Hij heeft een punt, Dean.
- Bemoei je er niet mee.

56
00:03:25,502 --> 00:03:26,962
Kevin, je moeder is in orde.

57
00:03:27,682 --> 00:03:29,182
Hoe kan je dat weten?

58
00:03:29,227 --> 00:03:31,556
Omdat Crowley haar zo nodig heeft.

59
00:03:31,586 --> 00:03:35,676
Waarschijnlijk krioelt het daar nu van de bewakers
om haar te beschermen...

60
00:03:35,706 --> 00:03:38,789
zodat wanneer je wel komt opdagen
ze jullie beiden kunnen grijpen.

61
00:03:38,819 --> 00:03:41,022
Moet ik me daardoor beter voelen?

62
00:03:41,237 --> 00:03:46,104
Ze is aas.
En jij wilt nu gaan happen?

63
00:03:49,147 --> 00:03:52,072
We hebben Crowley nu op een afstand.

64
00:03:52,774 --> 00:03:56,622
Het enige wat we moeten doen is het tablet vinden,
de spreuk uitvoeren en boem.

65
00:03:56,710 --> 00:03:59,020
Zonneschijn op het strand.

66
00:04:03,479 --> 00:04:06,841
Mijn moeder is helemaal alleen.
Ze wordt omringt door demonen.

67
00:04:08,028 --> 00:04:11,811
Kan je echt niet begrijpen waarom ik wil weten
of ze in orde is?

68
00:04:20,576 --> 00:04:22,192
Goed, we gaan.

69
00:04:32,359 --> 00:04:34,297
"Tiger mom" op negen uur.

70
00:04:34,522 --> 00:04:37,258
Waar?
- Linkerraam.

71
00:04:46,089 --> 00:04:47,627
Ze lijkt in orde.

72
00:04:52,517 --> 00:04:55,585
Verdrietig maar in orde.

73
00:04:58,978 --> 00:05:00,695
Kijk naar de postbode.

74
00:05:02,880 --> 00:05:05,418
Ja, dat is Carl. Dus?

75
00:05:07,055 --> 00:05:11,352
Carl vult al drie keer je moeders brievenbus,
sinds we hier staan.

76
00:05:11,382 --> 00:05:14,406
Is hij een demon?
- Zie je de tuinder?

77
00:05:15,926 --> 00:05:18,775
Denk je dat die plant nog meer water nodig heeft?

78
00:06:08,762 --> 00:06:11,657
Hij komt terug, dat moet je geloven.

79
00:06:12,214 --> 00:06:13,414
Dank je, Eunis.

80
00:06:14,422 --> 00:06:16,173
Ik geloof het ook, maar...

81
00:06:17,101 --> 00:06:18,886
ik wou dat ik meer kon doen.

82
00:06:19,802 --> 00:06:22,470
Linda, dat doe je al door hier te blijven.

83
00:06:22,500 --> 00:06:25,700
Hij moet weten dat hij altijd thuis kan komen.

84
00:06:31,004 --> 00:06:32,104
Hallo mama.

85
00:06:41,079 --> 00:06:42,330
Ze is haarzelf.

86
00:06:47,769 --> 00:06:49,370
Ruik je dat?

87
00:07:13,272 --> 00:07:14,723
Dat is Eunis niet.

88
00:07:18,878 --> 00:07:20,128
Mrs Tran...

89
00:07:21,090 --> 00:07:23,136
uw vriendin was bezeten door een demon.

90
00:07:23,166 --> 00:07:25,066
Heeft u de Exorcist gezien?

91
00:07:26,456 --> 00:07:30,145
Heb je dat een jaar lang gedaan?
TV gekeken?

92
00:07:32,139 --> 00:07:34,365
Moest je haar echt doden?

93
00:07:36,198 --> 00:07:40,308
De demon zou Crowley gewaarschuwd hebben dat Kevin
hier is als we dat niet gedaan hadden.

94
00:07:40,581 --> 00:07:42,881
En Crowley is degene die jou ontvoerd heeft?

95
00:07:43,046 --> 00:07:48,491
Hij wil dat ik een stom tablet vertaal
zodat hij het universum over kan nemen, of zoiets.

96
00:07:48,521 --> 00:07:52,480
En daarom moeten we het halen zodat we de poorten
van de hel kunnen sluiten, inclusief Crowley.

97
00:07:52,510 --> 00:07:55,689
Zodat zulke dingen nooit meer zullen gebeuren.

98
00:07:58,533 --> 00:08:00,234
Een Profeet van de Heer, hè?

99
00:08:00,874 --> 00:08:02,824
Dat klinkt wel mooi.

100
00:08:05,445 --> 00:08:06,846
Ik ga mijn spullen pakken.

101
00:08:08,561 --> 00:08:11,511
We hebben een onderduikadres nodig
aangezien Crowley al bij het huisje is geweest.

102
00:08:11,541 --> 00:08:14,842
Een onderduikadres?
Ik dacht dat we het tablet gingen halen?

103
00:08:14,872 --> 00:08:17,981
Wij wel. Jij gaat naar een demonenvrij gebied.

104
00:08:18,011 --> 00:08:21,379
En het risico lopen dat Kevin weer
in de handen van Crowley komt?

105
00:08:22,053 --> 00:08:25,435
Ik dacht het niet.
- Mrs Tran, met alle respect. Dean heeft gelijk.

106
00:08:25,465 --> 00:08:29,590
Crowley is niet zomaar een moordenaar,
hij handelt in martelingen.

107
00:08:29,620 --> 00:08:32,165
En als hij een manier vindt om uw ziel
van u te scheiden...

108
00:08:32,195 --> 00:08:36,441
dan neemt hij het mee naar de hel en verbrandt het
tot er niets anders dan zwarte rook van overblijft.

109
00:08:36,845 --> 00:08:39,703
Het is het beste als u dit aan ons overlaat.
- Ik begrijp het.

110
00:08:40,783 --> 00:08:45,259
Maar ik maak me geen zorgen over mijn ziel.
Maar die van mijn zoon.

111
00:08:48,270 --> 00:08:50,066
Kevin, kan je ons even steunen.

112
00:08:50,096 --> 00:08:54,250
We kwamen hier om haar uit de brand te redden en
nu stapt ze er weer in.

113
00:08:55,617 --> 00:08:58,032
Alsof ik haar kan vertellen wat ze moet doen.

114
00:09:06,964 --> 00:09:09,509
Als je met ons meegaat zijn er wel voorwaarden:
Toverzakjes...

115
00:09:09,539 --> 00:09:11,940
zodat de slechteriken ons niet kunnen opsporen...

116
00:09:13,513 --> 00:09:15,113
en je krijgt een tatoeage.

117
00:09:16,063 --> 00:09:18,102
Wat zeg je?
- Ja...

118
00:09:19,908 --> 00:09:21,408
Jij ook.

119
00:09:23,481 --> 00:09:25,032
Het houdt de demonen weg.

120
00:09:25,531 --> 00:09:27,570
Goed.
- Echt?

121
00:09:28,128 --> 00:09:31,509
Wat? Alsof dat mijn eerste tatoeage is.

122
00:09:55,220 --> 00:09:57,021
Ruik je dat, Sammy?

123
00:09:57,245 --> 00:10:01,071
Brandend vlees?
- Wraak, we staan er zo dichtbij.

124
00:10:03,831 --> 00:10:06,940
Hoe deed je die omgedraaide exorcisme?

125
00:10:07,984 --> 00:10:10,210
Ik zei de spreuk achterstevoren op.

126
00:10:28,886 --> 00:10:31,186
Zover ik kan zien, is het hier veilig.

127
00:10:33,126 --> 00:10:35,769
Goed dan. Positief denken.

128
00:10:51,978 --> 00:10:54,726
Heb je het Woord van God in
een luiertas gestopt?

129
00:10:54,756 --> 00:10:55,957
Nee.

130
00:11:04,576 --> 00:11:05,726
Houd je kop.

131
00:11:16,144 --> 00:11:18,083
Er zijn alleen maar problemen met die kluisjes.

132
00:11:18,113 --> 00:11:22,991
Er werd bijna iedere dag ingebroken.
Tot gisteren wist ik niet wie het gedaan had.

133
00:11:23,021 --> 00:11:24,328
Dus je weet wie de dader is?

134
00:11:24,358 --> 00:11:28,023
Het was Clem Smedley, hij werkte hier voor mij.

135
00:11:28,053 --> 00:11:32,315
Zeg me dat hij nu vastzit.
- Ja, hij wacht op zijn aanklacht.

136
00:11:32,345 --> 00:11:33,506
Bedankt.

137
00:11:33,661 --> 00:11:36,734
Ik had moeten weten dat ze een zendertje in één
van die tassen hadden gestopt.

138
00:11:36,764 --> 00:11:38,304
Een scherpe jongen, die Jerry.

139
00:11:38,339 --> 00:11:40,713
Hij zal een goede vervanger zijn.

140
00:11:42,894 --> 00:11:49,342
In één van die kluisjes lag een tablet.
Weet je waar het is?

141
00:11:51,638 --> 00:11:54,640
Kan ik dat wel zeggen zonder mijn advocaat?

142
00:11:55,825 --> 00:11:57,511
Kijk...

143
00:11:57,933 --> 00:12:03,056
ik denk dat we wel iets kunnen regelen
met de lokale politie als je meewerkt.

144
00:12:03,091 --> 00:12:05,469
Wat voor 'iets'?

145
00:12:15,958 --> 00:12:17,516
Ik denk niet dat hij het weet.

146
00:12:17,864 --> 00:12:19,400
Mild?

147
00:12:21,513 --> 00:12:23,025
Hij weet het.

148
00:12:25,410 --> 00:12:26,734
Waar is de engel?

149
00:12:30,039 --> 00:12:31,984
Dit is wat ik wil...

150
00:12:32,230 --> 00:12:37,331
vrijspraak van alle aanklachten
uit het verleden, heden en de toekomst.

151
00:12:45,755 --> 00:12:48,352
Dean. Kom op.
- Voel je dat?

152
00:12:52,127 --> 00:12:55,113
Er is een beekje.
- Ga verder.

153
00:12:55,620 --> 00:12:58,072
Het stroomt langs een open plek
hier niet ver vandaan.

154
00:12:58,344 --> 00:12:59,648
Ik zal het je laten zien.

155
00:13:03,063 --> 00:13:04,885
Waarom vertel je het me niet gewoon?

156
00:13:10,854 --> 00:13:13,211
In een pandjeshuis bij First en Main.

157
00:13:13,241 --> 00:13:14,366
Ga verder.

158
00:13:16,145 --> 00:13:17,855
Een reis van drie dagen.

159
00:13:18,343 --> 00:13:19,766
Volg het beekje.

160
00:13:20,057 --> 00:13:25,001
Daar is een open plek.
En daar zal je je engel vinden.

161
00:13:30,770 --> 00:13:32,254
Weet je wat, idioot?

162
00:13:34,512 --> 00:13:35,845
Ik geloof je.

163
00:13:53,606 --> 00:13:54,905
Kom op.

164
00:14:18,600 --> 00:14:21,860
Hallo, meneer.
Agenten Neil en Sixx, FBI.

165
00:14:21,895 --> 00:14:24,253
We zijn opzoek naar een tablet.

166
00:14:24,288 --> 00:14:27,601
Ongeveer zo groot en
er staat hiëroglifische schrift op.

167
00:14:27,636 --> 00:14:29,670
Aan je verkocht door een dief genaamd Clem.

168
00:14:29,705 --> 00:14:31,756
Klinkt dat bekend?
- Nee.

169
00:14:33,292 --> 00:14:37,945
Lyle, we hebben vandaag een rotdag
dus we zijn nu niet in de stemming om te treuzelen.

170
00:14:37,980 --> 00:14:39,910
Als je dit op de moeilijke manier wilt doen...

171
00:14:39,945 --> 00:14:41,646
dan doe ik dat graag.

172
00:14:41,681 --> 00:14:46,078
Natuurlijk, je kan het op die manier doen
als je beroemd wilt worden.

173
00:14:50,289 --> 00:14:53,012
Is dat buiten uw auto?
- Wat is het voor jou, zendpost?

174
00:14:54,428 --> 00:14:55,558
Ik doe dit wel.

175
00:14:55,755 --> 00:14:58,243
Het viel me op dat je met een
verlopen nummerbord rondrijd.

176
00:14:58,278 --> 00:15:00,781
Misschien omdat je er pas bent aangekomen.

177
00:15:00,816 --> 00:15:03,287
En ik denk dat je het nog
niet geregistreerd hebt...

178
00:15:03,322 --> 00:15:05,226
wat betekent dat je
je belasting nog niet hebt betaald.

179
00:15:05,261 --> 00:15:08,577
Klopt dat?
- Dat gaat je niets aan.

180
00:15:08,612 --> 00:15:12,626
Kevin, hoeveel is de Ferrari F430 Spider uit
2010 ongeveer waard?

181
00:15:12,661 --> 00:15:14,735
217 duizend dollar.

182
00:15:14,913 --> 00:15:18,570
En hoeveel is de vijf % belasting in Wyoming?
- 10.850 dollar.

183
00:15:21,234 --> 00:15:27,188
Tienduizend dollar. Iets zegt me dat
je zo'n groot bedrag niet kan betalen.

184
00:15:27,903 --> 00:15:30,596
Wat is dit een FBI- controle?

185
00:15:30,631 --> 00:15:34,946
Nee, maar mijn broer die toevallig werkt
bij het belastingkantoor in Wyoming...

186
00:15:34,981 --> 00:15:39,059
kan dat wel aanvragen
als hij denkt dat er hier iets aan de hand is.

187
00:15:42,858 --> 00:15:48,436
Dus wat wordt het? Het tablet
of dat Europese blik dat je een auto noemt.

188
00:16:01,894 --> 00:16:04,448
Weet je zeker dat we hier moeten zijn?
- Dat staat erop het formulier.

189
00:16:09,317 --> 00:16:10,641
Wie wil dat weten?

190
00:16:10,676 --> 00:16:13,335
Rustig maar, Dean.
Ik ga je Profeet niet stelen.

191
00:16:17,650 --> 00:16:20,252
En jij moet Kevin zijn moeder zijn.

192
00:16:23,041 --> 00:16:26,999
Ik ben Beau.
En het is me een groot genoegen.

193
00:16:29,915 --> 00:16:31,347
En Kevin...

194
00:16:32,240 --> 00:16:33,850
stel je mijn geluk eens voor.

195
00:16:34,254 --> 00:16:36,665
Ik was zo druk opzoek naar jou...

196
00:16:36,700 --> 00:16:39,414
dat de gedachte dat je mij zou zoeken
nooit in me was opgekomen.

197
00:16:40,062 --> 00:16:43,128
Ik heb iets voor je.
- Wat is het?

198
00:16:43,917 --> 00:16:48,425
Een uitnodiging voor een exclusieve veiling.

199
00:16:48,951 --> 00:16:51,745
Laat me raden. Waar je de tablet gaat verkopen.

200
00:16:51,780 --> 00:16:55,506
Als we aan een voorwerp komen die zo populair
is als het Woord van God...

201
00:16:55,541 --> 00:16:58,657
is het verstandig om er zo snel mogelijk
weer vanaf te komen.

202
00:16:58,829 --> 00:17:02,604
En we zijn hard opzoek naar een eregast
voor het gala van vanavond.

203
00:17:02,614 --> 00:17:05,476
Ik hoop dat je drie extra uitnodigingen hebt
voor je E-Bay feestje, want...

204
00:17:05,486 --> 00:17:06,955
de Profeet is bij ons.

205
00:17:06,965 --> 00:17:09,671
Als je je zorgen maakt over de veiligheid
van de Profeet...

206
00:17:10,010 --> 00:17:14,220
wees dan gerust, we hebben een strikt
geen spreuken, geen vervloekingen...

207
00:17:14,230 --> 00:17:17,964
en niet jullie op een bovennatuurlijke manier
tegen de muur aan gooien beleid.

208
00:17:18,496 --> 00:17:21,059
Is dat zo?
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?

209
00:17:21,069 --> 00:17:23,577
Ik ben dan ook de rechterhand van een God.

210
00:17:23,823 --> 00:17:25,640
Plutus om precies te zijn.

211
00:17:26,121 --> 00:17:27,926
Is dat nog wel een planeet?

212
00:17:30,047 --> 00:17:31,678
Het is God van Gierigheid.

213
00:17:31,688 --> 00:17:36,809
En mijn wegen gaan verder dan
de hemel, de hel en wat er nog meer is.

214
00:17:37,127 --> 00:17:39,701
Dat is wel nodig gezien de spelers die meedoen.

215
00:17:39,711 --> 00:17:41,110
En toevalligerwijs...

216
00:17:41,469 --> 00:17:45,876
en mogelijk de veiligste plek waar
jullie Profeet kan zijn.

217
00:17:47,810 --> 00:17:54,230
Gezien tijd een noodzaak is zal ik wel drie
gasten bij de uitnodiging van de Profeet toevoegen.

218
00:17:55,815 --> 00:17:56,916
Tevreden?

219
00:18:01,599 --> 00:18:03,805
Heel erg bedankt.

220
00:18:08,350 --> 00:18:10,151
Wat hebben we om te bieden?

221
00:18:11,785 --> 00:18:13,345
We kunnen daar niet met lege handen aankomen.

222
00:18:13,355 --> 00:18:15,665
Het enige wat we hebben zijn gehackte creditkaarten.

223
00:18:15,675 --> 00:18:17,856
Dan moeten we wat bedenken.

224
00:18:24,173 --> 00:18:25,373
Nee.

225
00:18:25,849 --> 00:18:29,671
Als je dat zegt zal ik jou, je kinderen
en je kleinkinderen vermoorden.

226
00:18:33,796 --> 00:18:35,168
Wacht even...

227
00:18:35,178 --> 00:18:39,515
Ze stellen de voorwerpen toch ten toon?
- Ja en?

228
00:18:40,090 --> 00:18:43,431
Het enige wat we moeten doen is zorgen dat Kevin
dichtbij genoeg komt om de spreuk te onthouden.

229
00:18:43,682 --> 00:18:45,810
Wat denk jij, dat je het kan onthouden?

230
00:18:46,049 --> 00:18:50,073
Natuurlijk kan hij dat. Kijk maar naar
de stickers op de bumper van mijn Previa.

231
00:18:53,639 --> 00:18:56,140
Ze bedoelen het niet zo, schatje.

232
00:19:20,050 --> 00:19:24,785
Dean, het systeem werkt alleen
als iedereen meewerkt.

233
00:19:35,195 --> 00:19:36,745
Ik kom hiervoor terug.

234
00:19:55,332 --> 00:19:59,797
Hoe moeten we weten wie wie is?
- Dat is heel simpel. Het zijn allemaal monsters.

235
00:20:08,740 --> 00:20:11,378
Geweldig.
- We waren niet zo origineel als we dachten.

236
00:20:11,388 --> 00:20:14,490
Het is oké.
We moeten gewoon een plan B bedenken.

237
00:20:14,500 --> 00:20:18,110
En wat zou wellicht
plan A geweest kunnen zijn?

238
00:20:19,258 --> 00:20:21,558
Neem de profeet mee naar
de gevaarlijkste plek op aarde...

239
00:20:21,568 --> 00:20:25,287
laat hem de tablet uit z'n
hoofd leren en hem dan smeren?

240
00:20:28,757 --> 00:20:30,007
Hallo, jongens.

241
00:20:39,262 --> 00:20:42,246
Kevin, wat is het fijn om je te zien.

242
00:20:42,256 --> 00:20:46,476
Het spijt me van je speelvriendinnetje.
Wat was haar naam ook alweer?

243
00:20:48,397 --> 00:20:51,717
Nou, als je een omelet wilt maken,
moet je soms wat ruggengraten breken.

244
00:20:51,727 --> 00:20:55,597
En wie is dit mooie jonge dingetje?
Het zal je zus wel zijn.

245
00:20:57,378 --> 00:21:01,225
Blijf bij m'n zoon vandaan.
- Charmant.

246
00:21:01,645 --> 00:21:04,974
Haar lijk bevuilen is zojuist
nummer één geworden op m'n to-do lijst.

247
00:21:06,298 --> 00:21:08,093
Een liefdevolle tik vind ik niet erg,
maar doe meer...

248
00:21:08,103 --> 00:21:11,352
en onze softe vrienden zouden jullie er
weleens uit kunnen gooien en dat zou zonde zijn.

249
00:21:11,362 --> 00:21:12,897
Hij heeft gelijk, Dean.
Het is het niet waard.

250
00:21:14,725 --> 00:21:16,776
Luister naar Moose, Squirrel.

251
00:21:21,175 --> 00:21:25,134
Hier komt onze host.
- Geëerde gasten, alstublieft...

252
00:21:25,144 --> 00:21:27,073
Dat is Plutus?
- gaat u zitten.

253
00:21:27,083 --> 00:21:29,274
Wat is hij?
De god van het snoepgangpad?

254
00:21:30,816 --> 00:21:33,829
Heren, de veiling begint.

255
00:21:34,788 --> 00:21:37,089
Succes met het bieden.

256
00:21:39,149 --> 00:21:40,549
Mooie rechtse hoek.

257
00:21:42,924 --> 00:21:46,212
Dean Winchester?
- Ken ik jou?

258
00:21:46,439 --> 00:21:51,930
Nee, maar ik heb Castiel gekend.
- Je bent een engel?

259
00:21:52,218 --> 00:21:54,282
Dit was de dichtstbijzijnde
belichaming op korte termijn...

260
00:21:54,292 --> 00:21:56,451
we komen normaal gesproken
niet naar dit soort dingen, maar...

261
00:21:56,461 --> 00:21:59,648
Je zit achter de magische steen aan?
- We beschermen het Woord van God.

262
00:22:00,743 --> 00:22:04,153
Geweldig werk tot zover, Alfie.

263
00:22:04,514 --> 00:22:08,320
M'n naam is eigenlijk Samandriel.
- Laten we het op Alfie houden.

264
00:22:08,355 --> 00:22:12,705
Ik wilde je vragen over Castiel.
Wat is er met hem gebeurd?

265
00:22:14,693 --> 00:22:16,313
Nou, Cass en ik...

266
00:22:17,382 --> 00:22:19,002
We vermoordden Dick Roman...

267
00:22:19,037 --> 00:22:22,569
en kregen een enkele raketreis
naar Purgatorium voor onze moeite.

268
00:22:22,604 --> 00:22:25,104
Maar jij bent ontsnapt.
Is dat Castiel ook gelukt?

269
00:22:33,837 --> 00:22:39,427
Sommigen in de hemel geloven
nog steeds, ondanks z'n fouten...

270
00:22:40,565 --> 00:22:43,616
dat Castiels hart
altijd op de juiste plek zat.

271
00:22:44,405 --> 00:22:47,436
Ben jij daar eentje van?
- Ik denk...

272
00:22:48,163 --> 00:22:51,313
dat Castiels probleem altijd is
geweest dat hij een te groot hart had.

273
00:23:34,545 --> 00:23:36,195
Verdomme, het is fijn om je te zien.

274
00:23:36,974 --> 00:23:38,824
Mooi donshaar.
- Bedankt.

275
00:23:39,961 --> 00:23:43,457
Je moet iemand ontmoeten.
Dit is Benny. Benny, dit is Cass.

276
00:23:44,579 --> 00:23:48,824
Hoe heb je me gevonden?
- Op de bloederige manier.

277
00:23:48,859 --> 00:23:52,766
Gaat het goed met je?
- Bedoel je of ik nog steeds...?

278
00:23:53,783 --> 00:23:57,283
Ja, om precies te zijn wel.
- Nee, ik heb m'n volle verstand.

279
00:23:57,724 --> 00:24:01,482
Maargoed, 94% van psychopaten
denken dat ze geestelijk gezond zijn, dus...

280
00:24:01,517 --> 00:24:04,507
volgens mij moeten we onszelf afvragen:
"Wat is geestelijk gezond?"

281
00:24:05,209 --> 00:24:06,360
Dat is een goede vraag.

282
00:24:06,395 --> 00:24:08,789
Waarom heb je Dean in de steek gelaten?
- Gast...

283
00:24:08,824 --> 00:24:10,344
Zoals ik het begrepen heb...

284
00:24:10,379 --> 00:24:14,016
arriveerden jullie in Monsterland en
toen smeerde je gevleugelde vriend hem.

285
00:24:14,176 --> 00:24:18,231
Volgens mij is hij je een uitleg verschuldigd.
- Luister, we waren omsingeld, oké?

286
00:24:18,653 --> 00:24:21,988
Een of andere griezel besprong Cass en die heeft
hij overduidelijk in elkaar getimmerd, of niet?

287
00:24:23,047 --> 00:24:24,329
Nee.

288
00:24:25,474 --> 00:24:26,750
Wat?

289
00:24:28,672 --> 00:24:29,822
Ik ben gevlucht.

290
00:24:31,500 --> 00:24:35,280
Je bent gevlucht?
- Ik moest wel.

291
00:24:36,267 --> 00:24:38,784
Dat is je smoesje voor dat je
mij hebt achterlaten bij die gorillawolven?

292
00:24:38,819 --> 00:24:41,181
Dean...
- Je bent gevlucht en wat?

293
00:24:41,216 --> 00:24:45,208
Ben je gaan kamperen?
Ik heb tot je gebeden, Cass, elke avond.

294
00:24:46,235 --> 00:24:48,285
Weet ik.
- Je weet het en je hebt niet...

295
00:24:50,329 --> 00:24:53,672
Wat is er in hemelsnaam met jou aan de hand?
- Ik ben een engel in een land van gruwelen.

296
00:24:53,707 --> 00:24:56,571
Vanaf het moment dat we arriveerden,
hebben er dingen op me zitten jagen.

297
00:24:56,606 --> 00:24:59,852
Sluit je aan bij de club.
- Het zijn niet zomaar monsters, maar Leviathans.

298
00:24:59,887 --> 00:25:03,951
Ik ben een gewilde prooi en ik heb
geprobeerd om ze één stap voor te blijven om...

299
00:25:06,140 --> 00:25:07,940
ze bij jou vandaan te houden.

300
00:25:09,070 --> 00:25:11,121
Daarom ben ik gevlucht.

301
00:25:15,353 --> 00:25:17,432
Laat me gewoon achter, alsjeblieft.

302
00:25:17,637 --> 00:25:20,487
Goed plan. Laten we gaan.
- Wacht. Wacht.

303
00:25:24,688 --> 00:25:27,914
We gaan ervandoor. We gaan naar huis.

304
00:25:28,397 --> 00:25:30,503
Dean, dat kan ik niet.
- Dat kan je wel.

305
00:25:30,538 --> 00:25:35,087
Vertel het hem, Benny.
- Purgatorium heeft een ontsnappingsluik...

306
00:25:35,122 --> 00:25:37,792
maar ik heb geen
idee of het engelen doorlaat.

307
00:25:37,827 --> 00:25:41,920
Dat zoeken wel uit.
Cass, maatje, ik heb je nodig.

308
00:25:44,350 --> 00:25:47,103
Dean...
- En als de Leviathans ons willen aanvallen...

309
00:25:48,140 --> 00:25:49,541
moeten ze dat vooral doen.

310
00:25:49,809 --> 00:25:52,562
We hebben die eikels al eens vermoord
en dat lukt ons nog wel een keer.

311
00:25:53,282 --> 00:25:54,832
Het is te gevaarlijk.

312
00:25:55,927 --> 00:26:00,063
Laat me zeggen waar het op neerkomt:
Ik ga hier niet zonder jou weg.

313
00:26:00,106 --> 00:26:01,358
Begrepen?

314
00:26:04,819 --> 00:26:05,920
Ik begrijp het.

315
00:26:17,181 --> 00:26:21,642
Dames, heren en anderen.

316
00:26:21,999 --> 00:26:25,679
Welkom bij dit unieke evenement.

317
00:26:26,458 --> 00:26:29,876
Samandriel...
Op bezoek in de achterbuurt?

318
00:26:29,911 --> 00:26:34,336
De eerste naam in
magische en alchemische esoterie.

319
00:26:34,725 --> 00:26:38,956
Onze prijzen zijn wellicht hoog,
maar onze kwaliteit is ongeëvenaard.

320
00:26:39,390 --> 00:26:41,350
En we steunen onze producten...

321
00:26:41,385 --> 00:26:44,461
Ik snap niet waarom jullie dat
stuk aarde zo graag willen hebben...

322
00:26:44,688 --> 00:26:48,039
Dus het vertelt jullie hoe je een paar demonen
naar de hel kunt knallen? Ik maak gewoon meer.

323
00:26:48,405 --> 00:26:52,189
Je komt niet van al m'n
jongens met zwarte ogen af, Samantha.

324
00:26:53,917 --> 00:26:55,068
Ja, we zullen wel zien.

325
00:26:57,432 --> 00:26:59,427
Oké, dus hoeveel
hebben we voor plan B?

326
00:26:59,462 --> 00:27:04,253
We hebben onze gehackte creditcards,
ongeveer 2.000 dollar en een...

327
00:27:04,710 --> 00:27:07,369
een lidmaatschap voor CostCo.
- Ons eerste item:

328
00:27:07,405 --> 00:27:12,492
Het amulet van Hesperus.
Laten we het bieden beginnen bij...

329
00:27:12,522 --> 00:27:15,493
drie ton aan dwergengoud?

330
00:27:15,742 --> 00:27:19,745
Oké, deze dame.
Ik heb drie. Biedt iemand vier?

331
00:27:19,775 --> 00:27:24,489
Oké, vier voor deze meneer.
Vier, wie biedt er vijf? Vijf?

332
00:27:24,911 --> 00:27:26,798
Vijf voor deze dame.

333
00:27:26,828 --> 00:27:29,579
Wie biedt er meer dan vijf ton?
- Plan C?

334
00:27:29,609 --> 00:27:31,613
Zeker weten.
- Zijn er andere biedingen?

335
00:27:31,643 --> 00:27:35,738
Zijn er andere biedingen?
- Ik ga naar het toilet.

336
00:27:36,224 --> 00:27:37,338
Verkocht.

337
00:28:10,660 --> 00:28:11,789
Pardon.

338
00:28:32,700 --> 00:28:34,900
Dit is het herentoilet niet.

339
00:28:44,551 --> 00:28:48,954
Ons volgende item waarop geboden
kan worden, is de hamer van Thor: Mjoelnir.

340
00:28:49,158 --> 00:28:52,510
Een vingerbot
van de vorstreus. Ymir.

341
00:28:58,892 --> 00:29:03,906
Het bot en vijf
achtste deel van een maagd.

342
00:29:09,496 --> 00:29:10,767
Verkocht.

343
00:29:15,005 --> 00:29:17,549
Plan C is mislukt.
- Misschien zou je plan D moeten proberen...

344
00:29:17,579 --> 00:29:20,319
wat staat voor druiloor.
- Ons volgende stuk.

345
00:29:20,349 --> 00:29:23,227
Het Woord van God,
met een hoofdletter "G".

346
00:29:23,396 --> 00:29:29,601
Erg oud, erg zeldzaam.
- Drie miljard dollar.

347
00:29:32,603 --> 00:29:36,835
De Mona Lisa.
- De echte Mona Lisa...

348
00:29:37,408 --> 00:29:42,074
waarin ze topless is.
- Vaticaanstad.

349
00:29:44,198 --> 00:29:48,224
Alaska.
- Palin en een brug wat nergens toe leidt?

350
00:29:48,254 --> 00:29:51,499
Nee, bedankt.
- Oké, de maan.

351
00:29:52,042 --> 00:29:55,660
Je biedt de maan?
- Ja, heb het geclaimd voor de hel.

352
00:29:55,690 --> 00:29:59,312
Denk je dat een man genaamd Buzz de
ruimte in komt zonder een deal te sluiten?

353
00:30:00,680 --> 00:30:04,079
Het spijt me, heren, het lijkt erop dat
er niet aan ons minimumbod is voldaan.

354
00:30:04,109 --> 00:30:08,685
Dus, om het bieden te stimuleren,
voegen we een item toe aan dit stuk.

355
00:30:09,171 --> 00:30:11,020
Kevin Tran:
Profeet van de Heer.

356
00:30:12,653 --> 00:30:13,939
Nee.

357
00:30:17,572 --> 00:30:20,361
Mr Tran is de enige persoon
op aarde die dit tablet kan lezen...

358
00:30:20,391 --> 00:30:24,548
wat ze een perfect passend set maakt.
- Jullie hebben hier niets te zoeken.

359
00:30:25,391 --> 00:30:29,070
Dus, hoor ik een bod van...
- Nee, stop.

360
00:30:29,718 --> 00:30:34,684
Ik geef u wat u maar wilt.
Ik heb een pensioenplan, m'n huis.

361
00:30:35,651 --> 00:30:41,355
Goed geprobeerd, Miss Tran, maar ik ben
bang dat dit een beetje buiten uw prijsklasse is.

362
00:30:43,311 --> 00:30:45,594
M'n ziel.
- Mam, niet doen.

363
00:30:46,611 --> 00:30:50,878
Ik bied m'n ziel.
- Zeker weten? Dat is een grote stap.

364
00:30:50,908 --> 00:30:55,005
Interessant.
- Als jullie zielen willen...

365
00:30:55,314 --> 00:30:59,185
kan ik jullie een miljoen zielen geven.
- Hé, vliegende jongen, doe je nog mee?

366
00:30:59,215 --> 00:31:01,728
We beschermen de zielen in de hemel.
We gebruiken ze niet als ruilmiddel.

367
00:31:01,758 --> 00:31:05,220
Dus hebben we een deal?
- Het gaat niet om de kwantiteit, chef.

368
00:31:05,450 --> 00:31:07,215
Het gaat om het offer.

369
00:31:08,392 --> 00:31:14,478
De ziel van dit dametje is het
waardevolste wat ze heeft. Het is alles.

370
00:31:15,300 --> 00:31:18,428
Bent u bereid om
alles op te offeren, Mr Crowley?

371
00:31:23,470 --> 00:31:28,387
Goed. Jullie winnen.
Ik bied...

372
00:31:28,880 --> 00:31:31,180
m'n eigen ziel.

373
00:31:37,264 --> 00:31:41,907
Mr Crowley, u heeft geen ziel.

374
00:31:44,434 --> 00:31:48,901
Gefeliciteerd, schat.
- Bedankt.

375
00:32:07,973 --> 00:32:12,402
M'n ziel verliezen...
Gaat dat pijn doen?

376
00:32:12,660 --> 00:32:14,221
Waarschijnlijk wel.

377
00:32:16,138 --> 00:32:21,084
Ga ik dood?
- Nee, maar dat zal je wel wensen.

378
00:32:30,589 --> 00:32:31,866
Het is tijd.

379
00:32:39,383 --> 00:32:40,541
Alles goed?

380
00:32:41,084 --> 00:32:44,513
Ja, mag ik alleen
even een moment nemen?

381
00:32:47,412 --> 00:32:48,764
Dean, dit is kloten.

382
00:32:48,938 --> 00:32:51,198
Serieus? We staan op het punt om
de Poorten van de Hel voor eeuwig te sluiten.

383
00:32:51,199 --> 00:32:53,406
Als je het mij vraagt,
zijn we er goedkoop vanaf gekomen.

384
00:33:03,633 --> 00:33:07,654
Pardon, mevrouw.
Hoi, m'n naam is Sam...

385
00:33:08,340 --> 00:33:12,690
Alfie. Ik ben een engel.
- Die bij Wiener Hut werkt?

386
00:33:12,864 --> 00:33:16,112
Nee, dit is...
Het maakt niet uit.

387
00:33:16,527 --> 00:33:19,532
Wat u hier heeft gedaan,
was ongelofelijk.

388
00:33:19,662 --> 00:33:23,038
En ik wil dat u weet dat m'n vrienden
en ik uw zoon kunnen beschermen.

389
00:33:23,068 --> 00:33:26,675
De Winchesters zijn
buitengewone mannen, maar...

390
00:33:27,332 --> 00:33:29,047
het zijn maar mensen.

391
00:33:29,672 --> 00:33:32,273
Als Kevin met ons meekomt.
- O, nee, nee.

392
00:33:33,791 --> 00:33:38,238
De laatste keer dat engelen m'n zoon
probeerden te helpen, heb ik ze dood zien gaan.

393
00:33:38,854 --> 00:33:45,082
En Kevin is een jaar verdwenen geweest.
Dus, dit is niet beledigend bedoeld, maar...

394
00:33:45,845 --> 00:33:48,045
ik vertrouw op hen.

395
00:33:56,891 --> 00:33:59,380
Mjoelnir, ik heb je gemist.

396
00:34:03,024 --> 00:34:04,424
Waar is het joch?

397
00:34:06,479 --> 00:34:09,397
Wat ga je met haar ziel doen?
- Wat ik maar wil.

398
00:34:10,064 --> 00:34:11,364
Misschien verkoop ik het...

399
00:34:12,422 --> 00:34:17,163
of misschien sla ik het gewoon
op bij m'n andere dierbare objecten...

400
00:34:17,414 --> 00:34:19,564
zodat ze me warm
kunnen houden 's nachts.

401
00:34:26,383 --> 00:34:28,083
Wanneer je er
maar klaar voor bent, schat.

402
00:34:35,694 --> 00:34:36,894
Wacht.

403
00:34:40,783 --> 00:34:42,070
Hallo, jongens.

404
00:34:52,489 --> 00:34:54,569
Dat is onmogelijk.
M'n afweerspreuken...

405
00:34:54,599 --> 00:34:57,999
Je loopjongen, Vrijdag, heeft
me een paar mazen laten zien.

406
00:35:01,414 --> 00:35:04,564
Dit is niet beledigend bedoeld,
maar ik vertrouw op hen.

407
00:35:06,198 --> 00:35:09,476
Dat was erg, erg dom.

408
00:35:16,504 --> 00:35:21,114
En het kostte me alleen maar een eiland
in de Grote Oceaan. Ik hou van een koopje.

409
00:35:30,660 --> 00:35:33,722
Ik kan niet al m'n trucjes doen,
maar ik kan er genoeg doen.

410
00:35:33,752 --> 00:35:35,202
Ga uit haar.

411
00:35:38,018 --> 00:35:41,199
Als ik een dubbeltje had voor elke
keer dat iemand dat naar me schreeuwde...

412
00:35:47,759 --> 00:35:50,279
Je zoekt contact met
je vrouwelijke kant, hè, Crowley?

413
00:35:50,309 --> 00:35:54,188
Zoiets.
- Nou, kom hem maar halen.

414
00:35:58,979 --> 00:36:00,530
Eén uit twee is niet slecht.

415
00:36:01,823 --> 00:36:03,313
Let op dat joch.

416
00:36:03,343 --> 00:36:05,755
Kevin, niet doen.
Laat Dean het regelen.

417
00:36:05,786 --> 00:36:06,986
Sam, aan de kant.

418
00:36:23,092 --> 00:36:24,370
Niet doen.

419
00:36:25,906 --> 00:36:30,777
Weet je wat beter is dan één privé eiland?
Twee privé eilanden.

420
00:36:42,440 --> 00:36:46,402
Oké, geef het terug.

421
00:36:54,499 --> 00:36:57,449
Waar had je dat vijf achtste
deel van een maagd vandaan?

422
00:37:00,718 --> 00:37:01,918
Nee.

423
00:37:32,647 --> 00:37:34,345
Nou, dat was opwindend.

424
00:37:37,456 --> 00:37:40,656
Veel succes met het sluiten
van de Poorten van de Hel...

425
00:37:42,457 --> 00:37:43,758
zonder dit.

426
00:37:45,064 --> 00:37:49,477
Het is verrassend om te weten
wat rondgaat in het hoofd van lieve mama.

427
00:37:49,604 --> 00:37:51,955
Wil je weten wie je echte vader is?

428
00:37:52,925 --> 00:37:54,675
Schandalig.
- Crowley.

429
00:37:58,486 --> 00:38:02,515
Ik weet dat we geen vrienden zijn, Kevin,
maar laat me je advies geven:

430
00:38:02,628 --> 00:38:06,199
Vlucht.
Vlucht ver en snel.

431
00:38:06,545 --> 00:38:11,467
Omdat de Winchesters, nou, een
gewoonte hebben om mensen op te gebruiken...

432
00:38:11,962 --> 00:38:14,612
en ze bloederig te zien sterven.

433
00:38:18,457 --> 00:38:19,657
Toedels.

434
00:38:37,634 --> 00:38:39,184
Heeft ze iets gezegd?

435
00:38:46,564 --> 00:38:50,092
Luister, Kev, wat je moeder
mee heeft gemaakt... Het is een hel.

436
00:38:50,252 --> 00:38:55,801
Vertrouw me, ik weet het. Maar ze
lijkt me sterk, ze komt er wel bovenop.

437
00:38:59,131 --> 00:39:00,732
Je probeerde haar te doden.

438
00:39:06,458 --> 00:39:08,939
Joch, in dit leven...
- Kop dicht!

439
00:39:10,150 --> 00:39:13,400
Ik wil geen slechte
toespraken meer van je horen.

440
00:39:14,924 --> 00:39:18,285
Ik wil met m'n mam praten. Alleen.

441
00:39:21,447 --> 00:39:22,647
Natuurlijk.

442
00:39:24,158 --> 00:39:25,358
Vijf minuten.

443
00:39:42,002 --> 00:39:46,960
Dean, ging je echt...?
- Wat? De keel van voetbalmoeder doorsnijden?

444
00:39:47,495 --> 00:39:50,150
Ja. Ik wilde
dat ik het had gedaan.

445
00:39:51,008 --> 00:39:53,009
Dean...
- Het was Crowley, Sam.

446
00:39:53,715 --> 00:39:57,389
Het maakt niet uit in wat voor vleespak
hij zit, ik had hem neer moeten steken.

447
00:39:59,268 --> 00:40:01,937
Ik bedoel, ja, het zou kloten
zijn geweest en ik zou mezelf haten, maar...

448
00:40:01,967 --> 00:40:04,598
wat is één extra nachtmerrie, hè?

449
00:40:10,038 --> 00:40:12,757
Vind jij het ook wat stil daar?

450
00:40:24,365 --> 00:40:26,083
Dat meen je toch niet.

451
00:40:28,464 --> 00:40:29,664
Wat?

452
00:40:33,412 --> 00:40:34,762
Wat staat erop?

453
00:40:36,212 --> 00:40:39,950
Dat ze ervandoor zijn gegaan
en dat we ze niet moeten zoeken.

454
00:40:39,980 --> 00:40:42,250
Aangezien we de tablet kwijt zijn,
meent Kevin dat we hem niet nodig hebben.

455
00:40:42,280 --> 00:40:45,609
Ja, maar Crowley wel.
Wat denkt dat joch wel niet?

456
00:40:46,698 --> 00:40:50,525
Hij denkt dat mensen die ik niet
langer nodig heb uiteindelijk sterven.

457
00:40:52,561 --> 00:40:56,005
Dean, dat...
Dat is niet waar. Dat weet je.

458
00:41:07,285 --> 00:41:10,285
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl
Gedownload van addic7ed.com

