1
00:00:00,721 --> 00:00:05,042
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,044 --> 00:00:08,462
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:08,464 --> 00:00:11,408
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,443 --> 00:00:14,167
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:14,169 --> 00:00:17,387
heksen, en zelfs hybriden.
- Er waren er, die hen beschermden.

6
00:00:17,389 --> 00:00:19,840
De dochter van de sheriff is een vampier.

7
00:00:19,842 --> 00:00:23,844
En onze burgemeester heeft een zoon
die half vampier, half weerwolf is.

8
00:00:23,846 --> 00:00:25,512
En mensen die hen dood willen hebben.

9
00:00:25,614 --> 00:00:28,282
Ze zijn onze vrienden.
- Onze vijanden...

10
00:00:28,284 --> 00:00:30,601
Hen die we liefhebben.

11
00:00:30,603 --> 00:00:33,904
En degene die we verloren hebben.

12
00:00:33,906 --> 00:00:35,510
Matt, kijk uit.

13
00:00:36,830 --> 00:00:38,553
En dan heb je mij.

14
00:00:40,962 --> 00:00:43,715
Ik ben menselijk...

15
00:00:44,717 --> 00:00:46,717
tenminste, dat was ik.

16
00:01:14,814 --> 00:01:18,586
Ik ben hier.
Je komt telkens bij, en valt weer weg.

17
00:01:18,588 --> 00:01:24,291
Wat is er gebeurd?
- Je had een ongeluk.

18
00:01:26,295 --> 00:01:28,964
Matt, is hij...
- In leven?

19
00:01:30,427 --> 00:01:33,467
Vraag het Stefan, de held.

20
00:01:34,973 --> 00:01:38,606
Hij is in orde.
- Dank je.

21
00:01:39,737 --> 00:01:42,635
Ik dacht dat ik, hoe heb je...

22
00:01:42,762 --> 00:01:45,963
Jou gered?
Dat heeft hij niet gedaan.

23
00:01:47,022 --> 00:01:50,000
Voordat dit gebeurde
bracht Jeremy jou naar het ziekenhuis.

24
00:01:50,002 --> 00:01:52,953
Jouw verwondingen waren ernstiger dan we wisten.

25
00:01:54,243 --> 00:01:58,125
Meredith Fell maakte de keus
jou te genezen met het bloed van Damon.

26
00:01:58,127 --> 00:02:03,214
Toen Rebecca de truck van Matt van de weg dwong
had je vampierbloed in je lichaam.

27
00:02:06,636 --> 00:02:11,389
Betekent dat, dat ik...

28
00:02:11,391 --> 00:02:13,474
Ben ik dood?

29
00:02:17,897 --> 00:02:20,181
Dat had niet mogen gebeuren.

30
00:02:20,183 --> 00:02:22,564
Misschien hoeft het niet.
Ik heb Bonnie gesproken.

31
00:02:22,665 --> 00:02:25,065
Ze is sterker dan ooit.
Ze kan je misschien helpen.

32
00:02:25,188 --> 00:02:28,276
Nee, het enige wat jou kan helpen is,
voeden en de verandering voltooien.

33
00:02:28,491 --> 00:02:30,307
We hebben één dag
voordat ze zich moet voeden.

34
00:02:30,309 --> 00:02:32,693
Dat is één dag om elke mogelijke uitweg
te onderzoeken.

35
00:02:32,695 --> 00:02:37,031
Er is geen uitweg, je voedt of je sterft.

36
00:02:37,033 --> 00:02:39,166
Er is geen derde deur.

37
00:02:39,267 --> 00:02:41,013
Ik was klaar om te sterven.

38
00:02:42,255 --> 00:02:47,842
Ik had moeten sterven, ik wil geen...
Ik kan geen vampier zijn.

39
00:02:47,844 --> 00:02:51,011
Als Bonnie iets kan doen,
moeten we het proberen.

40
00:02:51,013 --> 00:02:53,297
Dat zullen we ook. We zullen alles proberen.

41
00:02:54,272 --> 00:02:57,184
Het is jouw keus, Elena.

42
00:02:57,186 --> 00:02:59,804
Zoals altijd.

43
00:03:06,420 --> 00:03:08,515
The Vampire Diaries S04E01
Growing pains

44
00:03:08,516 --> 00:03:10,516
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

45
00:03:13,351 --> 00:03:16,792
Je geeft haar hoop op iets, dat nog nooit
in de geschiedenis is voorgekomen.

46
00:03:17,006 --> 00:03:20,858
Je was er niet bij toen Elena me aankeek
en zei dat ze dit absoluut niet wilde.

47
00:03:20,860 --> 00:03:23,461
Dan had je haar moeten laten sterven.
- Dat was ook niet m'n bedoeling, ze vroeg me...

48
00:03:23,463 --> 00:03:28,916
Matt eerst te helpen en dat heb ik gedaan.
- En nu heeft de wereld één quarterback meer.

49
00:03:28,918 --> 00:03:30,723
Bravo broer.

50
00:03:31,899 --> 00:03:36,215
Ik heb een keus gemaakt
die ik de rest van mijn leven zal berouwen.

51
00:03:37,510 --> 00:03:40,177
Laat me proberen het te herstellen.

52
00:04:15,342 --> 00:04:18,582
Ben je in orde?
Ik heb Vickie dit zien doormaken.

53
00:04:18,584 --> 00:04:21,635
Ze was een hoop ellende.
Haar ze had haar emoties niet onder controle.

54
00:04:21,637 --> 00:04:24,087
Al de oude herinneringen kwamen weer boven.

55
00:04:24,089 --> 00:04:27,558
Ik ben in orde. Ik ben Vickie niet.
- Nee, dat ben je niet. Jij bent jij.

56
00:04:27,560 --> 00:04:31,896
Je doet alsof je in orde bent zodat niemand zich
zorgen over je maakt, maar je hebt hulp nodig.

57
00:04:31,898 --> 00:04:33,747
Ik zei dat ik in orde was, oké?

58
00:04:34,653 --> 00:04:37,401
Het spijt me, ik...

59
00:04:38,905 --> 00:04:41,288
Heb je Bonnie gesproken?

60
00:04:41,290 --> 00:04:44,529
Toen ik doodgeschoten was, heeft ze
de heksengeesten gesmeekt me terug te brengen.

61
00:04:44,745 --> 00:04:47,494
En dat hebben ze gedaan.
- Ja, maar de consequenties waren vreselijk.

62
00:04:47,496 --> 00:04:50,364
Wat kan er vreselijker zijn
dan in een vampier te veranderen?

63
00:04:51,333 --> 00:04:55,719
Ik heb mijn zus nodig.
Niet nog een van hen.

64
00:04:56,805 --> 00:05:01,425
We zullen een uitweg vinden.
Alles komt goed.

65
00:05:01,427 --> 00:05:03,176
Dat hoop ik.

66
00:05:20,741 --> 00:05:26,200
Het is prachtig, nietwaar?
- Wat doet dat hier, Klaus?

67
00:05:26,202 --> 00:05:29,486
De afspraak met Tyler was, dat je zijn lichaam
zou verlaten en bij de eerste kans...

68
00:05:29,488 --> 00:05:31,422
in een ander lichaam zou springen.

69
00:05:31,424 --> 00:05:33,123
Toen ik aannam dat ik een hoop as zou zijn.

70
00:05:33,125 --> 00:05:36,677
Maar blijkbaar kwamen het lot en zuurstof
tussenbeide, en daar ben ik.

71
00:05:36,679 --> 00:05:40,347
Zet me terug.
- Dat kan ik nu niet.

72
00:05:40,349 --> 00:05:42,766
Jouw geschiedenisleraar heeft Tyler
en Caroline bij de Raad verraden.

73
00:05:42,968 --> 00:05:45,168
Ze zijn op oorlogspad
en dit lichaam is kwetsbaar.

74
00:05:45,170 --> 00:05:48,722
Ik moet Elena helpen voordat ze zich moet voeden.
- Elena is dood en niet langer van belang.

75
00:05:48,724 --> 00:05:52,393
Je vergeet wie jouw leven gered heeft.
- Je vergeet dat ik je tong eruit kan trekken.

76
00:05:52,395 --> 00:05:56,179
Zet me nu terug.

77
00:05:56,181 --> 00:05:59,900
Als ik Elena menselijk kan houden, heb je
'n oneindige bloedvoorraad om hybriden te maken.

78
00:06:00,002 --> 00:06:02,236
Is dat niet wat je echt wilt?

79
00:06:08,997 --> 00:06:13,330
Dezelfde regels zijn van toepassing.
Niemand weet het. Niemand.

80
00:06:13,432 --> 00:06:15,582
Begrijp je me, Bonnie?

81
00:06:23,678 --> 00:06:26,260
Pastor Young. Aan wat heb ik deze eer te danken?

82
00:06:26,262 --> 00:06:30,648
Zeg niet dat het uw bloeddruk weer is.
- Eerlijk gezegd, wou ik dat het was.

83
00:06:30,650 --> 00:06:32,933
De bloedbank is in de kelder.
Een van jullie doorzoekt de kamers.

84
00:06:32,935 --> 00:06:35,886
Wat doe je?
- Ik voeg een paar veiligheidsmaatregels toe.

85
00:06:35,888 --> 00:06:37,688
Het bloed hier heeft de gewoonte
van de schappen te vliegen.

86
00:06:37,690 --> 00:06:39,848
Wie gaf jou toestemming?
- De Raad.

87
00:06:39,949 --> 00:06:41,719
Ze hebben me
de beveiliging van de stad toevertrouwd.

88
00:06:41,744 --> 00:06:45,779
In tegenstelling tot sommige stichter families,
heb ik geen tegenstrijdige belangen.

89
00:06:45,781 --> 00:06:49,333
Wat moet dat nu weer betekenen?
- Alaric Saltzman heeft ons alles verteld.

90
00:06:49,335 --> 00:06:52,069
Waarschijnlijk is het tijd
een andere baan te zoeken.

91
00:06:54,626 --> 00:06:58,926
Elena wil geen vampier zijn.
- Ze wil niet dood zijn en dat is ze nu niet.

92
00:06:58,928 --> 00:07:03,413
Het is jouw fout niet, Matt.
- Dit is mijn fout. Ik reed.

93
00:07:03,415 --> 00:07:07,013
Ik werd gered. Door mij is ze een vampier.
- Rustig met het 'v' woord.

94
00:07:07,203 --> 00:07:09,636
Ik ben voortvluchtig, weet je nog?
Ik zou nu halverwege Florida moeten zijn.

95
00:07:09,638 --> 00:07:12,973
Als de Raad achter je aan zit,
waarom ben je dan hier?

96
00:07:12,975 --> 00:07:15,776
Omdat ik niet weet waar ik heen moet gaan.

97
00:07:15,978 --> 00:07:19,947
Tyler is dood en alles is nu anders.

98
00:07:19,949 --> 00:07:21,866
En ik...

99
00:07:28,990 --> 00:07:31,208
Kan ik je helpen?

100
00:07:31,704 --> 00:07:33,074
Sorry.

101
00:07:35,456 --> 00:07:37,157
Alles in orde hier.

102
00:07:42,054 --> 00:07:43,670
Wat is er aan de hand?

103
00:07:43,672 --> 00:07:45,556
We moeten een paar vragen stellen over uw zoon.

104
00:07:45,558 --> 00:07:47,975
Je kunt me niet arresteren.
Ik ben de burgemeester van deze stad.

105
00:07:47,977 --> 00:07:49,588
Niet meer.

106
00:07:50,147 --> 00:07:54,681
Sorry, Liz. Je gaat vandaag niet naar je werk.
- Waar heb je het over?

107
00:07:54,983 --> 00:07:58,635
Wat is er aan de hand?
- Ze nemen je jouw politiepenning af.

108
00:07:58,637 --> 00:08:03,773
Je bent niet meer in staat ons te beschermen.
- Je hebt geen idee wat je tegenover je hebt.

109
00:08:03,875 --> 00:08:06,554
Integendeel, Liz.
Ik heb jouw hulpsheriffs al.

110
00:08:06,689 --> 00:08:10,280
We hebben de hele voorraad vervain, inclusief
de voorraad die we bij de Salvatores vonden.

111
00:08:10,282 --> 00:08:12,232
We komen in actie.

112
00:08:17,423 --> 00:08:19,540
Caroline, waar ben je?
Zeg me dat het ver weg is.

113
00:08:19,542 --> 00:08:23,343
Waar ik ben? Goede vraag.
Gewoon veel saaie snelwegen.

114
00:08:23,345 --> 00:08:25,829
Waarom? Is alles in orde?

115
00:08:25,831 --> 00:08:28,182
Caroline, wat is er aan de hand?

116
00:08:43,681 --> 00:08:48,185
Het is walgelijk.
- Nee, het is... - Walgelijk.

117
00:08:48,187 --> 00:08:50,236
Ja, ik ga overgeven.

118
00:08:53,991 --> 00:09:00,364
Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen,
maar ik kan niet stoppen aan bloed te denken.

119
00:09:00,666 --> 00:09:05,202
Ik had jou eerst moeten redden.
Je zou dit niet moeten meemaken.

120
00:09:05,204 --> 00:09:07,371
Nee, als je mij gered had zou Matt dood zijn.

121
00:09:07,373 --> 00:09:09,706
Wat denk je, dat ik dan zou doormaken?

122
00:09:11,275 --> 00:09:15,879
Stefan, luister naar me.
Je hebt het juiste gedaan.

123
00:09:15,881 --> 00:09:18,331
Je deed wat je altijd doet.
Je respecteerde mijn keus.

124
00:09:18,333 --> 00:09:20,717
Wat moet ik doen, als Bonnie geen manier vindt
om je te helpen?

125
00:09:20,719 --> 00:09:22,552
Want dan moet je een andere keus maken.

126
00:09:22,554 --> 00:09:25,038
Of je laat jezelf sterven,
of je wordt een vampier.

127
00:09:25,040 --> 00:09:27,090
Dat beslissen we wel als het zover komt.

128
00:09:31,346 --> 00:09:35,182
Zei ik net, 'de brug oversteken'?

129
00:09:38,820 --> 00:09:41,772
Je lacht. Ik weet zeker
dat je het niet echt grappig vindt.

130
00:09:41,774 --> 00:09:46,392
Maar ik kan niet stoppen.

131
00:09:46,394 --> 00:09:49,830
Jouw emoties zijn vandaag een beetje versterkt.

132
00:09:52,367 --> 00:09:54,868
Erg versterkt.

133
00:10:04,680 --> 00:10:08,515
Het is oké.

134
00:10:08,517 --> 00:10:10,434
Het spijt me, ik...

135
00:10:12,270 --> 00:10:16,807
Luister naar me. Wat er ook gebeurt...

136
00:10:16,809 --> 00:10:20,527
ik ben er voor je. Ik kan je helpen.

137
00:10:20,529 --> 00:10:23,196
Ja, ik...

138
00:10:27,820 --> 00:10:31,371
Waarom ga je niet naar boven waar het donker is.

139
00:10:31,373 --> 00:10:33,023
Ik ruim het wel op.

140
00:10:49,974 --> 00:10:53,760
Ik dacht dat je vertrokken was.
- Leuke pyjama.

141
00:10:53,762 --> 00:10:56,763
Ik ben moe, Damon.

142
00:11:03,821 --> 00:11:08,408
Ik heb dit voor je meegenomen.
- Ik dacht dat dat verdwenen was.

143
00:11:08,410 --> 00:11:11,211
Dank je.

144
00:11:22,589 --> 00:11:25,041
Ik moet iets zeggen.

145
00:11:25,043 --> 00:11:26,993
Waarom moet je het met mijn ketting zeggen?

146
00:11:26,995 --> 00:11:29,179
Omdat wat ik nu ga zeggen...

147
00:11:30,892 --> 00:11:34,050
waarschijnlijk het meest egoïstische is,
dat ik ooit in mijn leven gezegd heb.

148
00:11:34,052 --> 00:11:36,836
Damon, niet doen.

149
00:11:36,838 --> 00:11:41,274
Nee, ik moet het één keer zeggen.
Je moet het alleen maar horen.

150
00:11:41,276 --> 00:11:44,060
Ik hou van je, Elena.

151
00:11:44,062 --> 00:11:48,064
En omdat ik van je houd...

152
00:11:48,066 --> 00:11:50,951
kan ik bij jou niet egoïstisch zijn.

153
00:11:52,603 --> 00:11:54,989
En waarom je dit niet mag weten.

154
00:11:56,091 --> 00:11:58,758
Ik verdien jou niet.

155
00:12:02,747 --> 00:12:04,881
Maar mijn broer wel.

156
00:12:18,729 --> 00:12:21,798
Ik wou dat je dit niet hoefde te vergeten.

157
00:12:23,951 --> 00:12:26,258
Maar dat moet je wel.

158
00:13:04,591 --> 00:13:07,811
Je zou beter moeten weten
dan een dame te besluipen.

159
00:13:07,813 --> 00:13:12,065
Goed advies. Heb je er een gezien?

160
00:13:12,067 --> 00:13:15,035
Tragisch van Elena.

161
00:13:15,037 --> 00:13:19,706
Niet om het erger te maken,
maar heeft Matt wel een autoverzekering?

162
00:13:54,289 --> 00:13:55,992
Elena, niet bewegen.

163
00:14:08,006 --> 00:14:11,341
Jij onophoudelijke vrouw.

164
00:14:11,343 --> 00:14:15,845
Hoi, mam. wat is er?
- Tyler, godzijdank. Ben je in orde?

165
00:14:15,847 --> 00:14:19,683
Ja. Waarom? Wat is er aan de hand?
- Pastor Young heeft me vanmorgen gearresteerd.

166
00:14:19,785 --> 00:14:23,336
De Raad heeft me verhoord over je verblijfplaats.
Tyler, vertel me niet waar je bent.

167
00:14:23,338 --> 00:14:27,340
Hoe minder ik weet, hoe beter.
- Mam, ik ben in orde. Rustig maar.

168
00:14:27,342 --> 00:14:30,894
Je nam je gsm niet op, schat.
Ik was zo bang dat je bij Caroline was.

169
00:14:30,896 --> 00:14:34,030
Waarom? Wat is er met haar gebeurd?

170
00:14:35,267 --> 00:14:39,235
De Raad heeft haar meegenomen.
- Wat bedoel je met meegenomen?

171
00:14:53,167 --> 00:14:56,136
Touwen met vervain.

172
00:14:56,138 --> 00:14:58,755
Blijkbaar heeft Alaric
ons allemaal bij de Raad verraden.

173
00:14:58,757 --> 00:15:00,890
De Raad...

174
00:15:00,892 --> 00:15:03,476
Wat denken ze precies mij te kunnen aandoen?

175
00:15:11,052 --> 00:15:13,050
Wat is er gebeurd?

176
00:15:21,895 --> 00:15:24,364
Ik ben moeilijker te doden dan je denkt.

177
00:15:27,868 --> 00:15:31,755
Je leeft?
Tyler, je leeft.

178
00:15:31,757 --> 00:15:34,007
Geen tijd. Kom, we moeten gaan.

179
00:15:35,377 --> 00:15:40,880
Wacht, en ik dan?
- Houd ze bezig, zusje.

180
00:15:44,413 --> 00:15:46,352
Dat is onmogelijk.

181
00:15:53,277 --> 00:15:55,094
Ze zijn weg.

182
00:15:55,096 --> 00:15:57,280
Degene die Rebekah meegenomen heeft,
heeft hen ook.

183
00:15:57,282 --> 00:15:59,566
Zeg alsjeblieft dat je iets hebt. Wat dan ook.

184
00:15:59,568 --> 00:16:02,402
Ik kan het niet. De Raad heeft Carol
en mij buiten ons kantoor gesloten.

185
00:16:02,404 --> 00:16:04,437
Dossier, computers, alles.

186
00:16:04,439 --> 00:16:08,992
Dus de burgemeester en de sheriff
hebben nooit overwogen 'n back-up plan te maken?

187
00:16:08,994 --> 00:16:11,995
Rustig, Damon. Toen Caroline belde
om te zeggen dat ze ontsnapt is...

188
00:16:11,997 --> 00:16:13,830
wist ze toen, waar ze van plan waren
haar heen te brengen?

189
00:16:13,832 --> 00:16:17,283
Nee, alleen dat ze ergens in 'n wagen zat
en ze wist te ontsnappen.

190
00:16:17,285 --> 00:16:19,919
Perfect.
We hebben het teruggebracht tot ergens.

191
00:16:22,323 --> 00:16:24,557
Is Elena hier?

192
00:16:26,343 --> 00:16:29,974
Waarom ben jij degene, die mag leven?

193
00:16:30,109 --> 00:16:32,171
Damon, stop.
Het was zijn fout niet.

194
00:16:32,206 --> 00:16:33,983
Laat hem gaan, Damon. Nu.

195
00:16:45,196 --> 00:16:47,780
Wil je nog steeds schrijver worden?

196
00:16:48,082 --> 00:16:51,033
Ik herinner me, hoe jij jouw korte verhalen
aan mijn dochter voorlas...

197
00:16:51,135 --> 00:16:53,036
toen je op haar paste.

198
00:16:53,038 --> 00:16:56,756
Door jou houdt ze nog steeds van schrijven.
- Waarom heb je me hier gebracht?

199
00:16:56,758 --> 00:17:01,261
Mijn hulpsheriffs kunnen hier op ons passen.
Er zijn hier geen vampiers uitgenodigd.

200
00:17:01,263 --> 00:17:04,514
Elena, ik weet dat het idioot klinkt...

201
00:17:04,516 --> 00:17:09,001
maar jaren geleden waren het jouw ouders
die een noodplan zoals dit steunden.

202
00:17:09,003 --> 00:17:12,388
Ik had nooit gedacht dat we het ook werkelijk
zouden moeten gebruiken.

203
00:17:13,357 --> 00:17:16,776
Ben je in orde?
- Waar is Stefan?

204
00:17:16,778 --> 00:17:22,031
Waar hij je niets kan doen.
- Hij zou me nooit iets aandoen.

205
00:17:22,033 --> 00:17:24,016
Je weet niet waar je het over hebt.

206
00:17:24,018 --> 00:17:27,670
Ik weet, dat waar jij heengaat, de Salvatores
jou lijken te volgen.

207
00:17:30,206 --> 00:17:32,959
Heb je honger?

208
00:17:36,547 --> 00:17:42,168
Dus houden we Stefan vast
tot Damon jullie komt zoeken.

209
00:17:42,170 --> 00:17:46,139
En we gebruiken Rebekah
om haar broers de stad in te lokken.

210
00:17:46,141 --> 00:17:50,093
Jij geeft ons de staak
met as van de witte eik en dan...

211
00:17:50,095 --> 00:17:54,097
roeien we het hele vampier ras voorgoed uit.

212
00:17:59,604 --> 00:18:03,773
Is er iets mis?
- Elena, ben je in orde?

213
00:18:16,403 --> 00:18:19,622
Nee, ik moet hier weg.

214
00:18:24,428 --> 00:18:26,145
Grijp haar.

215
00:18:43,706 --> 00:18:47,670
Ik had nooit gedacht je nog eens te zien.
Ik snap het niet. Hoe kun je in leven zijn?

216
00:18:47,672 --> 00:18:50,438
Dit zal ongelofelijk klinken, maar...

217
00:19:03,528 --> 00:19:07,907
Rustig, liefje. Verkeerde tijd, verkeerde plek,
verkeerd gereedschap.

218
00:19:07,909 --> 00:19:10,192
Je bent wonderbaarlijk genoeg in leven.
We zijn vluchtelingen op de vlucht.

219
00:19:10,294 --> 00:19:12,645
Alle tekenen wijzen
op hete hybride vampierseks.

220
00:19:21,071 --> 00:19:23,455
Noemde je me zojuist, liefje?

221
00:19:25,288 --> 00:19:28,327
Ik weet het niet, liefje. Deed ik dat?

222
00:19:29,975 --> 00:19:33,666
Wat heb je met Tyler gedaan?
- Dat vind ik nou zo leuk aan jou.

223
00:19:33,668 --> 00:19:38,087
Zoveel meer dan een mooi gezicht.
- Mijn God, jij bent Klaus.

224
00:19:38,089 --> 00:19:41,612
Je bent walgelijk.
- En jij kunt heerlijk zoenen.

225
00:19:43,176 --> 00:19:47,146
Luister, ik hoefde geen ontmaskering te riskeren
om jou te redden.

226
00:19:47,148 --> 00:19:50,816
Je doet een half fatsoenlijk ding
en nu ben je mijn held?

227
00:19:50,818 --> 00:19:53,319
Ik moet mijn mond uitspoelen.

228
00:19:53,321 --> 00:19:56,155
Je mond zat over mijn hele lijf.
Ik was een onschuldig slachtoffer.

229
00:19:56,157 --> 00:19:58,691
Zet Tyler terug.
- Graag.

230
00:19:58,693 --> 00:20:03,028
Misschien houd ik je aan
je aanbod van hete hydrideseks.

231
00:20:22,382 --> 00:20:26,585
De geesten luisteren niet.
- Was dat het? Is dat alles wat we kunnen doen?

232
00:20:28,188 --> 00:20:31,056
Ik kan nog iets proberen.

233
00:20:31,058 --> 00:20:32,808
Wat? Doe het.

234
00:20:35,129 --> 00:20:40,366
Als de heksen me niet willen helpen, kan ik
misschien naar de andere kant gaan en haar halen.

235
00:20:40,368 --> 00:20:42,117
De andere kant?
De andere kant is voor dode mensen.

236
00:20:42,119 --> 00:20:44,870
Ze is nog steeds in overgang.
Niet geheel dood en niet geheel in leven.

237
00:20:44,872 --> 00:20:47,206
Wat, als haar geest nog
aan beide zijden bestaat...

238
00:20:47,208 --> 00:20:50,109
Zelfs als dat zo is, hoe kun je daar komen?
Je bent niet dood.

239
00:20:51,548 --> 00:20:53,513
Nee, niemand...

240
00:20:53,648 --> 00:20:56,632
Ik kon jouw hart stoppen om Klaus te doden.
Ik doe hetzelfde bij mezelf.

241
00:20:56,634 --> 00:20:58,617
De heksen hebben de vrije hand
aan de andere kant.

242
00:20:58,619 --> 00:21:01,387
Ik zal Elena vinden en haar terugbrengen.

243
00:21:01,389 --> 00:21:05,891
Aangenomen dat je wakker wordt.
- Ik ben nu sterker. Ik heb 'n nieuwe krachtbron.

244
00:21:05,893 --> 00:21:07,309
Een nieuwe krachtbron?

245
00:21:07,311 --> 00:21:11,030
Welke kracht laat jou jezelf doden
en iemand uit de dood mee terugnemen?

246
00:21:11,832 --> 00:21:14,850
Wil je Elena terug, of niet?

247
00:21:17,020 --> 00:21:19,688
Met jouw vervain en de wapens van Alaric
zouden ze overal kunnen zijn.

248
00:21:19,690 --> 00:21:23,242
Kom op, jongens, denk.
Er is veel nodig om 'n vampier vast te houden.

249
00:21:23,244 --> 00:21:26,111
Versterkt staal, ijzeren deuren.

250
00:21:26,113 --> 00:21:28,414
De pastor heeft een veefokkerij.

251
00:21:28,416 --> 00:21:30,783
Die hokken kunnen makkelijk aangepast worden.

252
00:21:30,785 --> 00:21:33,452
Het ligt afgelegen en afgeschermd.

253
00:21:34,587 --> 00:21:40,209
Raad eens, zo te zien krijg je een kans
te bewijzen hoeveel spijt je hebt.

254
00:21:40,211 --> 00:21:42,461
Laten we gaan.

255
00:22:07,237 --> 00:22:09,354
Ik dacht dat ik je gedood had.

256
00:22:09,356 --> 00:22:11,223
Waar ben ik?

257
00:22:11,225 --> 00:22:14,209
Ze dachten dat je 'n vampier was
dus hebben ze je bij ons opgesloten.

258
00:22:14,211 --> 00:22:16,895
Waar is Stefan?

259
00:22:16,897 --> 00:22:19,581
Elena, ik ben hier. Ben je in orde?

260
00:22:19,583 --> 00:22:21,917
Stefan.

261
00:22:22,419 --> 00:22:25,170
Ik moet me voeden.

262
00:22:27,508 --> 00:22:30,542
Ik zie wat hier gaande is.

263
00:22:30,544 --> 00:22:34,063
Je stierf met vampierbloed in je lichaam
en je hebt je niet gevoed.

264
00:22:34,065 --> 00:22:37,516
En nu ben je hier opgesloten
zonder 'n druppel menselijk bloed in zicht.

265
00:22:37,518 --> 00:22:41,770
Dat is een probleem.
- Negeer haar.

266
00:22:41,772 --> 00:22:43,822
Heeft iemand het uitgerekend,
of zal ik het doen.

267
00:22:43,824 --> 00:22:47,526
Ik zou zeggen dat je minder dan drie uur hebt
om je te voeden...

268
00:22:47,528 --> 00:22:52,230
voordat ik je weer zie sterven.

269
00:22:54,033 --> 00:22:56,869
Mijn dag is zojuist 'n heel stuk beter geworden.

270
00:23:27,234 --> 00:23:29,902
Bonnie, open je ogen.

271
00:23:32,323 --> 00:23:34,174
Bonnie, je mag dit niet doen.

272
00:23:35,975 --> 00:23:37,790
Je sterft!

273
00:23:41,748 --> 00:23:43,748
Wat is dat, verdomme.

274
00:23:49,840 --> 00:23:52,791
Bonnie, wordt wakker.

275
00:24:07,023 --> 00:24:12,811
Kom terug, Elena.

276
00:24:25,426 --> 00:24:29,094
Stefan, er gebeurt iets.

277
00:24:30,713 --> 00:24:32,664
Je gaat naar huis.

278
00:24:45,812 --> 00:24:48,230
Grams? Wat doe je?

279
00:24:48,232 --> 00:24:52,484
Je mag hier niet komen.
Blijf weg van dit soort duisternis.

280
00:24:52,486 --> 00:24:55,787
Elena heeft me nodig.
- Zij is niet jouw probleem om op te lossen.

281
00:24:55,789 --> 00:24:58,690
Ga nu. Voordat ze proberen jou hier te houden.

282
00:24:58,692 --> 00:25:02,744
Grams? Alsjeblieft.
- Dit is duistere magie, Bonnie.

283
00:25:02,746 --> 00:25:05,631
Dat is niet het plan van de natuur.
Raak het nog eens aan...

284
00:25:05,633 --> 00:25:09,668
en de geesten zullen hun woede ontketenen
op manieren die jou laten lijden.

285
00:25:09,670 --> 00:25:14,806
Blijf weg.
Ga.

286
00:25:14,808 --> 00:25:17,791
Bonnie, wordt wakker. Kom op.

287
00:25:17,926 --> 00:25:20,312
Bonnie, open je ogen.

288
00:25:23,550 --> 00:25:25,617
Je bent wakker.

289
00:25:26,719 --> 00:25:28,353
Je leeft.

290
00:25:28,355 --> 00:25:31,056
Ik kon het niet.

291
00:25:33,490 --> 00:25:35,611
Het heeft niet gewerkt.

292
00:25:40,459 --> 00:25:42,677
Stefan?
- Wat is er gebeurd?

293
00:25:42,679 --> 00:25:45,279
Ik heb geen tijd meer.

294
00:25:45,281 --> 00:25:50,451
Ik heb bloed nodig. Ik sterf.

295
00:25:59,628 --> 00:26:01,796
Iemand.

296
00:26:01,798 --> 00:26:04,749
Wil je je kop houden?

297
00:26:04,751 --> 00:26:07,535
Denk je dat ik bang voor je ben?

298
00:26:12,691 --> 00:26:14,692
Wil je meer vervain?

299
00:26:14,694 --> 00:26:17,612
Niet zo schreeuwen.
- Luister naar me.

300
00:26:17,614 --> 00:26:20,765
Elena zal sterven als je haar niet vrij laat.

301
00:26:23,318 --> 00:26:25,787
Sorry. Niet mijn probleem.

302
00:26:25,789 --> 00:26:28,406
Ze is onschuldig. Laat haar vrij.

303
00:26:30,108 --> 00:26:32,109
Laat haar vrij.

304
00:26:33,879 --> 00:26:38,783
Stop.
- Ik zei, laat haar vrij.

305
00:26:52,681 --> 00:26:56,234
Ze zei dat ze niet sterk genoeg was.
- Je was sterk genoeg me hierin te krijgen.

306
00:26:56,236 --> 00:26:59,590
Je bent vast sterk genoeg me eruit te krijgen.
- Ik heb de geesten boos gemaakt.

307
00:26:59,739 --> 00:27:02,106
Dat soort magie kan ik niet meer gebruiken.
Het is te gevaarlijk.

308
00:27:02,108 --> 00:27:05,743
Bonnie, doe de bloedbetovering.
- Ze zei dat ze het niet kan, oké?

309
00:27:05,745 --> 00:27:08,830
We wachten en paar dagen
tot ze sterk genoeg is om het te doen...

310
00:27:08,832 --> 00:27:11,032
met traditionele magie.
Nietwaar, Bonnie?

311
00:27:21,830 --> 00:27:24,962
Wat doe je?

312
00:27:24,964 --> 00:27:27,965
Ik scheur het hart van Tyler eruit.
Ik spring wel in iemand anders.

313
00:27:27,967 --> 00:27:31,719
Misschien jou.
- Oh mijn God, stop.

314
00:27:31,721 --> 00:27:34,472
Hij bluft. Daarvoor heeft hij een heks nodig.
- Waarom denk je dat ik er geen heb?

315
00:27:34,474 --> 00:27:37,642
Of tien? Kies, Bonnie.

316
00:27:37,644 --> 00:27:40,978
Jou of Tyler.

317
00:27:40,980 --> 00:27:42,697
Stop, alsjeblieft. Je vermoordt hem.

318
00:27:42,699 --> 00:27:45,316
Goed dan, ik doe het. Hou op.

319
00:27:49,688 --> 00:27:54,742
Goed, laten we beginnen.

320
00:28:19,052 --> 00:28:21,819
Ben je nog bij me?

321
00:28:24,524 --> 00:28:27,525
Ja, ik ben hier.

322
00:28:28,127 --> 00:28:30,227
Ik ben in orde.

323
00:28:30,229 --> 00:28:34,866
Nee, dat ben je niet. Ik kan je horen ademen.

324
00:28:40,427 --> 00:28:43,124
Damon had gelijk.

325
00:28:43,126 --> 00:28:46,577
Je had je vanmorgen moeten voeden.

326
00:28:46,979 --> 00:28:49,881
Het spijt me.

327
00:28:49,883 --> 00:28:54,385
Hoeft niet. Je had hoop.

328
00:28:55,420 --> 00:28:58,923
Dat is, wat ik wilde.

329
00:28:58,925 --> 00:29:01,642
En je had het.

330
00:29:03,045 --> 00:29:05,763
Ik hou zoveel van je.

331
00:29:09,718 --> 00:29:12,787
Weet je waarom ik op die brug was?

332
00:29:15,924 --> 00:29:18,810
Ik kwam terug voor jou, Stefan.

333
00:29:20,913 --> 00:29:22,814
Ik moest kiezen, en...

334
00:29:22,816 --> 00:29:26,517
Ik koos jou.

335
00:29:29,138 --> 00:29:31,139
Omdat ik van je houd.

336
00:29:34,426 --> 00:29:37,495
Wat er ook gebeurt...

337
00:29:38,730 --> 00:29:42,917
Het is de beste keus, die ik ooit gemaakt heb.

338
00:29:45,805 --> 00:29:51,542
God, het is klote, dat ik je nu niet kan zien.

339
00:29:52,594 --> 00:29:56,047
Ik glimlach.

340
00:29:57,266 --> 00:30:00,017
Ik ook.

341
00:30:24,609 --> 00:30:28,346
Bestormen we het huis zonder wapens?

342
00:30:28,348 --> 00:30:30,498
Nee, we hebben geen wapens nodig.

343
00:30:30,500 --> 00:30:32,466
Alleen lokaas.

344
00:30:44,089 --> 00:30:45,555
Iemand thuis?

345
00:30:45,557 --> 00:30:48,058
Er staat hier een grote slechte vampier.

346
00:30:52,063 --> 00:30:55,849
Laat hem gaan, de jongen is onschuldig.

347
00:30:56,851 --> 00:30:58,796
Dat is de bedoeling.

348
00:30:58,831 --> 00:31:02,439
Geef me Stefan en Elena en hij is van jou.

349
00:31:02,441 --> 00:31:05,692
Kom op, pastor.
Je weet dat ik hem zal vermoorden.

350
00:31:05,694 --> 00:31:07,744
Ik wil hem vermoorden.
- Ga weg.

351
00:31:07,746 --> 00:31:11,915
Je bent niet binnen uitgenodigd.
En ik kom er niet uit.

352
00:31:17,154 --> 00:31:19,890
Dit is zwarte magie.
Dit zou ze niet moeten doen.

353
00:31:42,231 --> 00:31:44,013
Bonnie, wat doe je?

354
00:31:44,015 --> 00:31:47,450
Ik heb je gewaarschuwd, kind.

355
00:31:47,452 --> 00:31:51,988
Ik heb je gewaarschuwd weg te blijven.
- Bonnie, het werkt. Stop.

356
00:31:51,990 --> 00:31:54,624
Wat gebeurt er?
Laat me gaan.

357
00:31:54,626 --> 00:31:58,295
Dat kan ik niet. - Laat me gaan.
- Bonnie, wat gebeurt er?

358
00:32:02,967 --> 00:32:05,335
Ik kan haar niet loslaten.
- Bonnie, stop de betovering.

359
00:32:05,337 --> 00:32:09,840
Je hebt je keus gemaakt.
Nu zullen ze mij bestraffen.

360
00:32:12,344 --> 00:32:14,144
Het spijt me, Grams.

361
00:32:14,146 --> 00:32:17,480
Dit kunnen ze jou niet aandoen.
Alsjeblieft, doe dit haar niet aan.

362
00:32:17,482 --> 00:32:19,351
Bonnie, stop.

363
00:32:23,655 --> 00:32:25,655
Wat heb ik gedaan?
Wat moet ik doen?

364
00:32:25,657 --> 00:32:28,108
Je bent in orde.

365
00:32:28,110 --> 00:32:30,060
Wat heb ik gedaan?

366
00:32:46,010 --> 00:32:49,078
Ik doe het wel.
- Breng de andere binnen.

367
00:32:52,249 --> 00:32:56,753
Excuseer me. Hallo, sir.

368
00:32:59,307 --> 00:33:00,941
Ik dacht dat ik gezegd had
dat jij je kop moest houden.

369
00:33:00,943 --> 00:33:04,194
Mijn familie heeft geld.

370
00:33:04,196 --> 00:33:08,097
Kastelen, appartementen, sieraden.
Noem je prijs en laat me vrij.

371
00:33:10,235 --> 00:33:13,703
Ik zie je liever sterven.

372
00:35:01,645 --> 00:35:03,146
Ga je gang, vermoord me.

373
00:35:03,148 --> 00:35:05,515
Je kunt me niet meer haten, dan ik mezelf haat.

374
00:35:05,517 --> 00:35:07,433
Dat kan ik wel.

375
00:35:08,352 --> 00:35:11,438
Jij had het moeten zijn.

376
00:35:13,274 --> 00:35:16,493
Laat hem met rust.

377
00:35:35,902 --> 00:35:40,456
Hou op. Hou op me te redden.
- Wat is jouw probleem?

378
00:35:40,458 --> 00:35:42,291
Wat wil je dat ik zeg? Dank je wel?

379
00:35:42,293 --> 00:35:45,461
Want eerlijk gezegd, wou ik
dat je me had laten verdrinken.

380
00:35:45,463 --> 00:35:47,546
Denk je dat je mijn eerste keus was?

381
00:35:47,548 --> 00:35:49,715
Elena is door mijn schuld een vampier.

382
00:35:49,717 --> 00:35:52,384
Daar moet ik de rest van mijn leven mee leven.

383
00:35:52,386 --> 00:35:55,838
Nee, daar hoef je niet mee te leven,
daardoor leef je.

384
00:35:55,840 --> 00:35:58,007
Want Elena vond jouw leven
belangrijker dan dat van haar.

385
00:35:58,109 --> 00:36:02,794
Dus elke morgen als je opstaat
kun je het maar beter verdiend hebben.

386
00:36:06,383 --> 00:36:09,518
Je wilde hem vermoorden.
- Ja, de vent wil gewoon niet sterven.

387
00:36:09,520 --> 00:36:12,680
Het was mijn keus hem te redden.
Waarom zie je dat niet?

388
00:36:12,780 --> 00:36:15,908
Het is de laatste tijd een beetje moeilijk
al jouw keuzes bij te houden, Elena.

389
00:36:17,310 --> 00:36:19,945
Ik herinner me alles.

390
00:36:24,835 --> 00:36:28,987
Een van de hoogtepunten van m'n verandering...

391
00:36:28,989 --> 00:36:33,459
is, dat ik me alles herinner
wat je me dwong te vergeten.

392
00:36:34,702 --> 00:36:37,176
Zoals hoe jij en ik
elkaar voor het eerst tegenkwamen.

393
00:36:38,308 --> 00:36:43,001
We waren vreemden. Je zei, dat je wilde
dat ik alles kreeg wat ik van het leven wilde.

394
00:36:44,137 --> 00:36:48,607
Damon, waarom heb je me het niet verteld?
- Had het iets uitgemaakt?

395
00:36:51,825 --> 00:36:54,730
Ik denk het niet.
- Je vroeg me 'n keus te maken, Damon.

396
00:36:54,732 --> 00:36:57,149
Dus deed ik dat. Als je kwaad wordt...

397
00:36:57,151 --> 00:37:01,403
reageer het dan op mij af, niet op Stefan
of Matt of iemand anders. Mij.

398
00:37:01,405 --> 00:37:03,038
Zijn we klaar?

399
00:37:03,040 --> 00:37:09,294
Als jij gisteravond bij de brug geweest was,
en ik had gesmeekt Matt te redden...

400
00:37:09,396 --> 00:37:12,248
Zou ik jou gered hebben.
In een oogwenk, geen twijfel.

401
00:37:13,250 --> 00:37:15,334
Dat dacht ik al.

402
00:37:15,436 --> 00:37:19,171
Dan zou Matt dood zijn
omdat jij niet kon loslaten.

403
00:37:19,173 --> 00:37:23,559
Matt zou dood zijn.
- Maar jij niet.

404
00:37:23,561 --> 00:37:27,688
Jij zou kunnen opgroeien en het leven leiden
dat je wilde. Het leven dat je verdient.

405
00:37:27,723 --> 00:37:30,432
Ik weet dat ik dat eerst niet begreep,
maar nu wel.

406
00:37:30,434 --> 00:37:32,601
En ik wilde dat voor jou, Elena.

407
00:37:32,603 --> 00:37:38,524
Ik had het graag aan je gegeven
en Matt laten sterven, want zo egoïstisch ben ik.

408
00:37:38,626 --> 00:37:41,393
Maar dat wist je al.

409
00:37:44,179 --> 00:37:47,733
De eerste avond die we elkaar ontmoetten
is niet alles wat jij je herinnert.

410
00:38:04,751 --> 00:38:07,963
Hoe durf je Caroline eerder te redden, dan mij.

411
00:38:07,998 --> 00:38:10,422
Hallo broer, ik dacht dat je dood was.
Ik ben blij dat het niet zo is.

412
00:38:10,424 --> 00:38:13,442
Je verliet me.
- Ik had maar tijd om één van jullie te redden.

413
00:38:13,444 --> 00:38:16,145
En jij kunt niet sterven. Wees gerust,
ik had een slechtere dag dan jij.

414
00:38:16,147 --> 00:38:19,315
Ik denk dat het tijd is om verder te gaan
en meer weerwolven te zoeken.

415
00:38:19,317 --> 00:38:22,618
Zodat jij je hybridefamilie kan scheppen?
Jij weet niets van familie af.

416
00:38:22,620 --> 00:38:25,937
Ik weet hoe makkelijk ze
tot zwijgen gebracht kunnen worden met 'n dolk.

417
00:38:30,243 --> 00:38:32,189
Laat ze vallen.
- Ik heb om je getreurd.

418
00:38:32,881 --> 00:38:35,099
Mijn hart brak bij de gedachte
je nooit meer te zien.

419
00:38:35,134 --> 00:38:39,835
Leg het bloed neer, Rebekah.
- Ik ben het altijd geweest. Niet Finn.

420
00:38:39,837 --> 00:38:42,504
Niet Elijah, niet Kol, ik.

421
00:38:42,506 --> 00:38:45,507
Ik heb altijd van je gehouden
en het kan je niets schelen.

422
00:38:45,509 --> 00:38:48,394
Laat vallen.
- Wil jij je familie?

423
00:38:48,396 --> 00:38:51,513
Hier is jouw familie.

424
00:38:51,515 --> 00:38:53,565
Weet je, Rebekah, je had gelijk.

425
00:38:53,567 --> 00:38:55,100
Het kan me niet schelen.

426
00:38:55,102 --> 00:38:59,688
Vanaf nu ben je geen familie meer,
jij bent mijn zus niet.

427
00:38:59,690 --> 00:39:02,608
Je bent niets.

428
00:39:11,384 --> 00:39:14,653
De hele Raad weet nu wie we zijn.

429
00:39:14,855 --> 00:39:18,207
Alles gaat veranderen.

430
00:39:19,209 --> 00:39:22,811
Ik weet zeker dat Damon
een wraakplan bedacht heeft.

431
00:39:24,347 --> 00:39:27,416
Hij vindt wel een manier het af te handelen.

432
00:39:27,418 --> 00:39:31,487
Stefan, je hoeft me niet te overtuigen
dat alles goed komt.

433
00:39:32,806 --> 00:39:34,640
Ik weet het.

434
00:39:34,642 --> 00:39:37,743
Maar ik wou dat ik het kon.

435
00:39:37,745 --> 00:39:42,064
Ik wou dat ik je kon zeggen
dat je nooit pijn zult voelen.

436
00:39:42,066 --> 00:39:45,517
Dat je nooit naar bloed zult hunkeren.

437
00:39:45,719 --> 00:39:47,786
Maar dat zul je wel.

438
00:39:51,040 --> 00:39:54,159
Het zal het ergste zijn
dat je ooit meegemaakt hebt.

439
00:39:56,128 --> 00:39:58,297
Maar ik kan leven.

440
00:39:59,299 --> 00:40:02,818
Ik zal een zus en een vriend zijn en...

441
00:40:02,820 --> 00:40:08,674
ik zal bij jou zijn. Voor altijd.

442
00:40:08,776 --> 00:40:10,509
Als ik wil.

443
00:40:18,133 --> 00:40:20,018
Ik kom hier doorheen.

444
00:40:20,020 --> 00:40:23,221
Op dezelfde manier waarop we alles
doorgekomen zijn, een dag tegelijk.

445
00:40:26,609 --> 00:40:29,578
We moeten naar binnen voordat de zon opkomt.

446
00:40:29,580 --> 00:40:32,664
Bonnie heeft dit gisteren voor je gemaakt.

447
00:40:36,684 --> 00:40:40,956
Voor het geval dat.
- Een daglichtring?

448
00:40:49,415 --> 00:40:52,217
Eén dag tegelijk, nietwaar?

449
00:41:20,497 --> 00:41:23,782
Mensen, onderhand weten jullie
dat de vampiers ontsnapt zijn.

450
00:41:29,556 --> 00:41:32,474
En het zal niet lang duren
voordat ze zich op ons wreken.

451
00:41:34,677 --> 00:41:36,562
Maar wees niet bang.

452
00:41:38,565 --> 00:41:40,849
Want ik ben gekozen om
ons in een organisatie te leiden.

453
00:41:40,851 --> 00:41:43,936
Waar heb je het over?
- Luister naar me, geliefden.

454
00:41:44,138 --> 00:41:50,526
Spoedig zullen we vrij zijn door de poorten
te gaan en ons in eeuwigheid te herenigen.

455
00:41:50,528 --> 00:41:52,744
Zonder gekheid, pastor, wat is hier aan de hand?

456
00:41:52,746 --> 00:41:57,082
Vrienden, wij zijn het begin.

457
00:41:59,003 --> 00:42:02,667
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

