1
00:00:00,821 --> 00:00:05,142
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,144 --> 00:00:08,562
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:08,564 --> 00:00:11,508
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,543 --> 00:00:14,267
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:14,269 --> 00:00:17,487
heksen, en zelfs hybriden.
- Er waren er, die hen beschermden.

6
00:00:17,489 --> 00:00:19,940
De dochter van de sheriff is een vampier.

7
00:00:19,942 --> 00:00:23,944
En onze burgemeester heeft een zoon
die half vampier, half weerwolf is.

8
00:00:23,946 --> 00:00:25,612
En mensen die hen dood willen hebben.

9
00:00:25,714 --> 00:00:28,382
Ze zijn onze vrienden.
- Onze vijanden...

10
00:00:28,384 --> 00:00:30,701
Hen die we liefhebben.

11
00:00:30,703 --> 00:00:34,004
En degene die we verloren hebben.

12
00:00:34,006 --> 00:00:35,610
Matt, kijk uit.

13
00:00:36,930 --> 00:00:38,653
En dan heb je mij.

14
00:00:41,062 --> 00:00:43,815
Ik ben menselijk...

15
00:00:44,817 --> 00:00:46,817
tenminste, dat was ik.

16
00:01:14,914 --> 00:01:18,686
Ik ben hier.
Je komt telkens bij, en valt weer weg.

17
00:01:18,688 --> 00:01:24,391
Wat is er gebeurd?
- Je had een ongeluk.

18
00:01:26,395 --> 00:01:29,064
Matt, is hij...
- In leven?

19
00:01:30,527 --> 00:01:33,567
Vraag het Stefan, de held.

20
00:01:35,073 --> 00:01:38,706
Hij is in orde.
- Dank je.

21
00:01:39,837 --> 00:01:42,735
Ik dacht dat ik, hoe heb je...

22
00:01:42,862 --> 00:01:46,063
Jou gered?
Dat heeft hij niet gedaan.

23
00:01:47,122 --> 00:01:50,100
Voordat dit gebeurde
bracht Jeremy jou naar het ziekenhuis.

24
00:01:50,102 --> 00:01:53,053
Jouw verwondingen waren ernstiger dan we wisten.

25
00:01:54,343 --> 00:01:58,225
Meredith Fell maakte de keus
jou te genezen met het bloed van Damon.

26
00:01:58,227 --> 00:02:03,314
Toen Rebecca de truck van Matt van de weg dwong
had je vampierbloed in je lichaam.

27
00:02:06,736 --> 00:02:11,489
Betekent dat, dat ik...

28
00:02:11,491 --> 00:02:13,574
Ben ik dood?

29
00:02:17,997 --> 00:02:20,281
Dat had niet mogen gebeuren.

30
00:02:20,283 --> 00:02:22,664
Misschien hoeft het niet.
Ik heb Bonnie gesproken.

31
00:02:22,765 --> 00:02:25,165
Ze is sterker dan ooit.
Ze kan je misschien helpen.

32
00:02:25,288 --> 00:02:28,376
Nee, het enige wat jou kan helpen is,
voeden en de verandering voltooien.

33
00:02:28,591 --> 00:02:30,407
We hebben één dag
voordat ze zich moet voeden.

34
00:02:30,409 --> 00:02:32,793
Dat is één dag om elke mogelijke uitweg
te onderzoeken.

35
00:02:32,795 --> 00:02:37,131
Er is geen uitweg, je voedt of je sterft.

36
00:02:37,133 --> 00:02:39,266
Er is geen derde deur.

37
00:02:39,367 --> 00:02:41,113
Ik was klaar om te sterven.

38
00:02:42,355 --> 00:02:47,942
Ik had moeten sterven, ik wil geen...
Ik kan geen vampier zijn.

39
00:02:47,944 --> 00:02:51,111
Als Bonnie iets kan doen,
moeten we het proberen.

40
00:02:51,113 --> 00:02:53,397
Dat zullen we ook. We zullen alles proberen.

41
00:02:54,372 --> 00:02:57,284
Het is jouw keus, Elena.

42
00:02:57,286 --> 00:02:59,904
Zoals altijd.

43
00:03:06,520 --> 00:03:08,615
The Vampire Diaries S04E01
Growing pains

44
00:03:08,616 --> 00:03:10,616
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

45
00:03:13,451 --> 00:03:16,892
Je geeft haar hoop op iets, dat nog nooit
in de geschiedenis is voorgekomen.

46
00:03:17,106 --> 00:03:20,958
Je was er niet bij toen Elena me aankeek
en zei dat ze dit absoluut niet wilde.

47
00:03:20,960 --> 00:03:23,561
Dan had je haar moeten laten sterven.
- Dat was ook niet m'n bedoeling, ze vroeg me...

48
00:03:23,563 --> 00:03:29,016
Matt eerst te helpen en dat heb ik gedaan.
- En nu heeft de wereld één quarterback meer.

49
00:03:29,018 --> 00:03:30,823
Bravo broer.

50
00:03:31,999 --> 00:03:36,315
Ik heb een keus gemaakt
die ik de rest van mijn leven zal berouwen.

51
00:03:37,610 --> 00:03:40,277
Laat me proberen het te herstellen.

52
00:04:15,442 --> 00:04:18,682
Ben je in orde?
Ik heb Vickie dit zien doormaken.

53
00:04:18,684 --> 00:04:21,735
Ze was een hoop ellende.
Haar ze had haar emoties niet onder controle.

54
00:04:21,737 --> 00:04:24,187
Al de oude herinneringen kwamen weer boven.

55
00:04:24,189 --> 00:04:27,658
Ik ben in orde. Ik ben Vickie niet.
- Nee, dat ben je niet. Jij bent jij.

56
00:04:27,660 --> 00:04:31,996
Je doet alsof je in orde bent zodat niemand zich
zorgen over je maakt, maar je hebt hulp nodig.

57
00:04:31,998 --> 00:04:33,847
Ik zei dat ik in orde was, oké?

58
00:04:34,753 --> 00:04:37,501
Het spijt me, ik...

59
00:04:39,005 --> 00:04:41,388
Heb je Bonnie gesproken?

60
00:04:41,390 --> 00:04:44,629
Toen ik doodgeschoten was, heeft ze
de heksengeesten gesmeekt me terug te brengen.

61
00:04:44,845 --> 00:04:47,594
En dat hebben ze gedaan.
- Ja, maar de consequenties waren vreselijk.

62
00:04:47,596 --> 00:04:50,464
Wat kan er vreselijker zijn
dan in een vampier te veranderen?

63
00:04:51,433 --> 00:04:55,819
Ik heb mijn zus nodig.
Niet nog een van hen.

64
00:04:56,905 --> 00:05:01,525
We zullen een uitweg vinden.
Alles komt goed.

65
00:05:01,527 --> 00:05:03,276
Dat hoop ik.

66
00:05:20,841 --> 00:05:26,300
Het is prachtig, nietwaar?
- Wat doet dat hier, Klaus?

67
00:05:26,302 --> 00:05:29,586
De afspraak met Tyler was, dat je zijn lichaam
zou verlaten en bij de eerste kans...

68
00:05:29,588 --> 00:05:31,522
in een ander lichaam zou springen.

69
00:05:31,524 --> 00:05:33,223
Toen ik aannam dat ik een hoop as zou zijn.

70
00:05:33,225 --> 00:05:36,777
Maar blijkbaar kwamen het lot en zuurstof
tussenbeide, en daar ben ik.

71
00:05:36,779 --> 00:05:40,447
Zet me terug.
- Dat kan ik nu niet.

72
00:05:40,449 --> 00:05:42,866
Jouw geschiedenisleraar heeft Tyler
en Caroline bij de Raad verraden.

73
00:05:43,068 --> 00:05:45,268
Ze zijn op oorlogspad
en dit lichaam is kwetsbaar.

74
00:05:45,270 --> 00:05:48,822
Ik moet Elena helpen voordat ze zich moet voeden.
- Elena is dood en niet langer van belang.

75
00:05:48,824 --> 00:05:52,493
Je vergeet wie jouw leven gered heeft.
- Je vergeet dat ik je tong eruit kan trekken.

76
00:05:52,495 --> 00:05:56,279
Zet me nu terug.

77
00:05:56,281 --> 00:06:00,000
Als ik Elena menselijk kan houden, heb je
'n oneindige bloedvoorraad om hybriden te maken.

78
00:06:00,102 --> 00:06:02,336
Is dat niet wat je echt wilt?

79
00:06:09,097 --> 00:06:13,430
Dezelfde regels zijn van toepassing.
Niemand weet het. Niemand.

80
00:06:13,532 --> 00:06:15,682
Begrijp je me, Bonnie?

81
00:06:23,978 --> 00:06:26,560
Pastor Young. Aan wat heb ik deze eer te danken?

82
00:06:26,562 --> 00:06:30,948
Zeg niet dat het uw bloeddruk weer is.
- Eerlijk gezegd, wou ik dat het was.

83
00:06:30,950 --> 00:06:33,233
De bloedbank is in de kelder.
Een van jullie doorzoekt de kamers.

84
00:06:33,235 --> 00:06:36,186
Wat doe je?
- Ik voeg een paar veiligheidsmaatregels toe.

85
00:06:36,188 --> 00:06:37,988
Het bloed hier heeft de gewoonte
van de schappen te vliegen.

86
00:06:37,990 --> 00:06:40,148
Wie gaf jou toestemming?
- De Raad.

87
00:06:40,249 --> 00:06:42,019
Ze hebben me
de beveiliging van de stad toevertrouwd.

88
00:06:42,044 --> 00:06:46,079
In tegenstelling tot sommige stichter families,
heb ik geen tegenstrijdige belangen.

89
00:06:46,081 --> 00:06:49,633
Wat moet dat nu weer betekenen?
- Alaric Saltzman heeft ons alles verteld.

90
00:06:49,635 --> 00:06:52,369
Waarschijnlijk is het tijd
een andere baan te zoeken.

91
00:06:54,926 --> 00:06:59,226
Elena wil geen vampier zijn.
- Ze wil niet dood zijn en dat is ze nu niet.

92
00:06:59,228 --> 00:07:03,713
Het is jouw fout niet, Matt.
- Dit is mijn fout. Ik reed.

93
00:07:03,715 --> 00:07:07,313
Ik werd gered. Door mij is ze een vampier.
- Rustig met het 'v' woord.

94
00:07:07,503 --> 00:07:09,936
Ik ben voortvluchtig, weet je nog?
Ik zou nu halverwege Florida moeten zijn.

95
00:07:09,938 --> 00:07:13,273
Als de Raad achter je aan zit,
waarom ben je dan hier?

96
00:07:13,275 --> 00:07:16,076
Omdat ik niet weet waar ik heen moet gaan.

97
00:07:16,278 --> 00:07:20,247
Tyler is dood en alles is nu anders.

98
00:07:20,249 --> 00:07:22,166
En ik...

99
00:07:29,290 --> 00:07:31,508
Kan ik je helpen?

100
00:07:32,004 --> 00:07:33,374
Sorry.

101
00:07:35,756 --> 00:07:37,457
Alles in orde hier.

102
00:07:42,354 --> 00:07:43,970
Wat is er aan de hand?

103
00:07:43,972 --> 00:07:45,856
We moeten een paar vragen stellen over uw zoon.

104
00:07:45,858 --> 00:07:48,275
Je kunt me niet arresteren.
Ik ben de burgemeester van deze stad.

105
00:07:48,277 --> 00:07:49,888
Niet meer.

106
00:07:50,447 --> 00:07:54,981
Sorry, Liz. Je gaat vandaag niet naar je werk.
- Waar heb je het over?

107
00:07:55,283 --> 00:07:58,935
Wat is er aan de hand?
- Ze nemen je jouw politiepenning af.

108
00:07:58,937 --> 00:08:04,073
Je bent niet meer in staat ons te beschermen.
- Je hebt geen idee wat je tegenover je hebt.

109
00:08:04,175 --> 00:08:06,854
Integendeel, Liz.
Ik heb jouw hulpsheriffs al.

110
00:08:06,989 --> 00:08:10,580
We hebben de hele voorraad vervain, inclusief
de voorraad die we bij de Salvatores vonden.

111
00:08:10,582 --> 00:08:12,532
We komen in actie.

112
00:08:17,723 --> 00:08:19,840
Caroline, waar ben je?
Zeg me dat het ver weg is.

113
00:08:19,842 --> 00:08:23,643
Waar ik ben? Goede vraag.
Gewoon veel saaie snelwegen.

114
00:08:23,645 --> 00:08:26,129
Waarom? Is alles in orde?

115
00:08:26,131 --> 00:08:28,482
Caroline, wat is er aan de hand?

116
00:08:43,981 --> 00:08:48,485
Het is walgelijk.
- Nee, het is... - Walgelijk.

117
00:08:48,487 --> 00:08:50,536
Ja, ik ga overgeven.

118
00:08:54,291 --> 00:09:00,664
Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen,
maar ik kan niet stoppen aan bloed te denken.

119
00:09:00,966 --> 00:09:05,502
Ik had jou eerst moeten redden.
Je zou dit niet moeten meemaken.

120
00:09:05,504 --> 00:09:07,671
Nee, als je mij gered had zou Matt dood zijn.

121
00:09:07,673 --> 00:09:10,006
Wat denk je, dat ik dan zou doormaken?

122
00:09:11,575 --> 00:09:16,179
Stefan, luister naar me.
Je hebt het juiste gedaan.

123
00:09:16,181 --> 00:09:18,631
Je deed wat je altijd doet.
Je respecteerde mijn keus.

124
00:09:18,633 --> 00:09:21,017
Wat moet ik doen, als Bonnie geen manier vindt
om je te helpen?

125
00:09:21,019 --> 00:09:22,852
Want dan moet je een andere keus maken.

126
00:09:22,854 --> 00:09:25,338
Of je laat jezelf sterven,
of je wordt een vampier.

127
00:09:25,340 --> 00:09:27,390
Dat beslissen we wel als het zover komt.

128
00:09:31,646 --> 00:09:35,482
Zei ik net, 'de brug oversteken'?

129
00:09:39,120 --> 00:09:42,072
Je lacht. Ik weet zeker
dat je het niet echt grappig vindt.

130
00:09:42,074 --> 00:09:46,692
Maar ik kan niet stoppen.

131
00:09:46,694 --> 00:09:50,130
Jouw emoties zijn vandaag een beetje versterkt.

132
00:09:52,667 --> 00:09:55,168
Erg versterkt.

133
00:10:04,980 --> 00:10:08,815
Het is oké.

134
00:10:08,817 --> 00:10:10,734
Het spijt me, ik...

135
00:10:12,570 --> 00:10:17,107
Luister naar me. Wat er ook gebeurt...

136
00:10:17,109 --> 00:10:20,827
ik ben er voor je. Ik kan je helpen.

137
00:10:20,829 --> 00:10:23,496
Ja, ik...

138
00:10:28,120 --> 00:10:31,671
Waarom ga je niet naar boven waar het donker is.

139
00:10:31,673 --> 00:10:33,323
Ik ruim het wel op.

140
00:10:50,274 --> 00:10:54,060
Ik dacht dat je vertrokken was.
- Leuke pyjama.

141
00:10:54,062 --> 00:10:57,063
Ik ben moe, Damon.

142
00:11:04,121 --> 00:11:08,708
Ik heb dit voor je meegenomen.
- Ik dacht dat dat verdwenen was.

143
00:11:08,710 --> 00:11:11,511
Dank je.

144
00:11:22,889 --> 00:11:25,341
Ik moet iets zeggen.

145
00:11:25,343 --> 00:11:27,293
Waarom moet je het met mijn ketting zeggen?

146
00:11:27,295 --> 00:11:29,479
Omdat wat ik nu ga zeggen...

147
00:11:31,192 --> 00:11:34,350
waarschijnlijk het meest egoïstische is,
dat ik ooit in mijn leven gezegd heb.

148
00:11:34,352 --> 00:11:37,136
Damon, niet doen.

149
00:11:37,138 --> 00:11:41,574
Nee, ik moet het één keer zeggen.
Je moet het alleen maar horen.

150
00:11:41,576 --> 00:11:44,360
Ik hou van je, Elena.

151
00:11:44,362 --> 00:11:48,364
En omdat ik van je houd...

152
00:11:48,366 --> 00:11:51,251
kan ik bij jou niet egoïstisch zijn.

153
00:11:52,903 --> 00:11:55,289
En waarom je dit niet mag weten.

154
00:11:56,391 --> 00:11:59,058
Ik verdien jou niet.

155
00:12:03,047 --> 00:12:05,181
Maar mijn broer wel.

156
00:12:19,029 --> 00:12:22,098
Ik wou dat je dit niet hoefde te vergeten.

157
00:12:24,251 --> 00:12:26,558
Maar dat moet je wel.

158
00:13:04,891 --> 00:13:08,111
Je zou beter moeten weten
dan een dame te besluipen.

159
00:13:08,113 --> 00:13:12,365
Goed advies. Heb je er een gezien?

160
00:13:12,367 --> 00:13:15,335
Tragisch van Elena.

161
00:13:15,337 --> 00:13:20,006
Niet om het erger te maken,
maar heeft Matt wel een autoverzekering?

162
00:13:54,589 --> 00:13:56,292
Elena, niet bewegen.

163
00:14:08,306 --> 00:14:11,641
Jij onophoudelijke vrouw.

164
00:14:11,643 --> 00:14:16,145
Hoi, mam. wat is er?
- Tyler, godzijdank. Ben je in orde?

165
00:14:16,147 --> 00:14:19,983
Ja. Waarom? Wat is er aan de hand?
- Pastor Young heeft me vanmorgen gearresteerd.

166
00:14:20,085 --> 00:14:23,636
De Raad heeft me verhoord over je verblijfplaats.
Tyler, vertel me niet waar je bent.

167
00:14:23,638 --> 00:14:27,640
Hoe minder ik weet, hoe beter.
- Mam, ik ben in orde. Rustig maar.

168
00:14:27,642 --> 00:14:31,194
Je nam je gsm niet op, schat.
Ik was zo bang dat je bij Caroline was.

169
00:14:31,196 --> 00:14:34,330
Waarom? Wat is er met haar gebeurd?

170
00:14:35,567 --> 00:14:39,535
De Raad heeft haar meegenomen.
- Wat bedoel je met meegenomen?

171
00:14:53,467 --> 00:14:56,436
Touwen met vervain.

172
00:14:56,438 --> 00:14:59,055
Blijkbaar heeft Alaric
ons allemaal bij de Raad verraden.

173
00:14:59,057 --> 00:15:01,190
De Raad...

174
00:15:01,192 --> 00:15:03,776
Wat denken ze precies mij te kunnen aandoen?

175
00:15:11,352 --> 00:15:13,350
Wat is er gebeurd?

176
00:15:22,195 --> 00:15:24,664
Ik ben moeilijker te doden dan je denkt.

177
00:15:28,168 --> 00:15:32,055
Je leeft?
Tyler, je leeft.

178
00:15:32,057 --> 00:15:34,307
Geen tijd. Kom, we moeten gaan.

179
00:15:35,677 --> 00:15:41,180
Wacht, en ik dan?
- Houd ze bezig, zusje.

180
00:15:44,713 --> 00:15:46,652
Dat is onmogelijk.

181
00:15:53,577 --> 00:15:55,394
Ze zijn weg.

182
00:15:55,396 --> 00:15:57,580
Degene die Rebekah meegenomen heeft,
heeft hen ook.

183
00:15:57,582 --> 00:15:59,866
Zeg alsjeblieft dat je iets hebt. Wat dan ook.

184
00:15:59,868 --> 00:16:02,702
Ik kan het niet. De Raad heeft Carol
en mij buiten ons kantoor gesloten.

185
00:16:02,704 --> 00:16:04,737
Dossier, computers, alles.

186
00:16:04,739 --> 00:16:09,292
Dus de burgemeester en de sheriff
hebben nooit overwogen 'n back-up plan te maken?

187
00:16:09,294 --> 00:16:12,295
Rustig, Damon. Toen Caroline belde
om te zeggen dat ze ontsnapt is...

188
00:16:12,297 --> 00:16:14,130
wist ze toen, waar ze van plan waren
haar heen te brengen?

189
00:16:14,132 --> 00:16:17,583
Nee, alleen dat ze ergens in 'n wagen zat
en ze wist te ontsnappen.

190
00:16:17,585 --> 00:16:20,219
Perfect.
We hebben het teruggebracht tot ergens.

191
00:16:22,623 --> 00:16:24,857
Is Elena hier?

192
00:16:26,643 --> 00:16:30,274
Waarom ben jij degene, die mag leven?

193
00:16:30,409 --> 00:16:32,471
Damon, stop.
Het was zijn fout niet.

194
00:16:32,506 --> 00:16:34,283
Laat hem gaan, Damon. Nu.

195
00:16:45,496 --> 00:16:48,080
Wil je nog steeds schrijver worden?

196
00:16:48,382 --> 00:16:51,333
Ik herinner me, hoe jij jouw korte verhalen
aan mijn dochter voorlas...

197
00:16:51,435 --> 00:16:53,336
toen je op haar paste.

198
00:16:53,338 --> 00:16:57,056
Door jou houdt ze nog steeds van schrijven.
- Waarom heb je me hier gebracht?

199
00:16:57,058 --> 00:17:01,561
Mijn hulpsheriffs kunnen hier op ons passen.
Er zijn hier geen vampiers uitgenodigd.

200
00:17:01,563 --> 00:17:04,814
Elena, ik weet dat het idioot klinkt...

201
00:17:04,816 --> 00:17:09,301
maar jaren geleden waren het jouw ouders
die een noodplan zoals dit steunden.

202
00:17:09,303 --> 00:17:12,688
Ik had nooit gedacht dat we het ook werkelijk
zouden moeten gebruiken.

203
00:17:13,657 --> 00:17:17,076
Ben je in orde?
- Waar is Stefan?

204
00:17:17,078 --> 00:17:22,331
Waar hij je niets kan doen.
- Hij zou me nooit iets aandoen.

205
00:17:22,333 --> 00:17:24,316
Je weet niet waar je het over hebt.

206
00:17:24,318 --> 00:17:27,970
Ik weet, dat waar jij heengaat, de Salvatores
jou lijken te volgen.

207
00:17:30,506 --> 00:17:33,259
Heb je honger?

208
00:17:36,847 --> 00:17:42,468
Dus houden we Stefan vast
tot Damon jullie komt zoeken.

209
00:17:42,470 --> 00:17:46,439
En we gebruiken Rebekah
om haar broers de stad in te lokken.

210
00:17:46,441 --> 00:17:50,393
Jij geeft ons de staak
met as van de witte eik en dan...

211
00:17:50,395 --> 00:17:54,397
roeien we het hele vampier ras voorgoed uit.

212
00:17:59,904 --> 00:18:04,073
Is er iets mis?
- Elena, ben je in orde?

213
00:18:16,703 --> 00:18:19,922
Nee, ik moet hier weg.

214
00:18:24,728 --> 00:18:26,445
Grijp haar.

215
00:18:44,006 --> 00:18:47,970
Ik had nooit gedacht je nog eens te zien.
Ik snap het niet. Hoe kun je in leven zijn?

216
00:18:47,972 --> 00:18:50,738
Dit zal ongelofelijk klinken, maar...

217
00:19:03,828 --> 00:19:08,207
Rustig, liefje. Verkeerde tijd, verkeerde plek,
verkeerd gereedschap.

218
00:19:08,209 --> 00:19:10,492
Je bent wonderbaarlijk genoeg in leven.
We zijn vluchtelingen op de vlucht.

219
00:19:10,594 --> 00:19:12,945
Alle tekenen wijzen
op hete hybride vampierseks.

220
00:19:21,371 --> 00:19:23,755
Noemde je me zojuist, liefje?

221
00:19:25,588 --> 00:19:28,627
Ik weet het niet, liefje. Deed ik dat?

222
00:19:30,275 --> 00:19:33,966
Wat heb je met Tyler gedaan?
- Dat vind ik nou zo leuk aan jou.

223
00:19:33,968 --> 00:19:38,387
Zoveel meer dan een mooi gezicht.
- Mijn God, jij bent Klaus.

224
00:19:38,389 --> 00:19:41,912
Je bent walgelijk.
- En jij kunt heerlijk zoenen.

225
00:19:43,476 --> 00:19:47,446
Luister, ik hoefde geen ontmaskering te riskeren
om jou te redden.

226
00:19:47,448 --> 00:19:51,116
Je doet een half fatsoenlijk ding
en nu ben je mijn held?

227
00:19:51,118 --> 00:19:53,619
Ik moet mijn mond uitspoelen.

228
00:19:53,621 --> 00:19:56,455
Je mond zat over mijn hele lijf.
Ik was een onschuldig slachtoffer.

229
00:19:56,457 --> 00:19:58,991
Zet Tyler terug.
- Graag.

230
00:19:58,993 --> 00:20:03,328
Misschien houd ik je aan
je aanbod van hete hydrideseks.

231
00:20:22,682 --> 00:20:26,885
De geesten luisteren niet.
- Was dat het? Is dat alles wat we kunnen doen?

232
00:20:28,488 --> 00:20:31,356
Ik kan nog iets proberen.

233
00:20:31,358 --> 00:20:33,108
Wat? Doe het.

234
00:20:35,429 --> 00:20:40,666
Als de heksen me niet willen helpen, kan ik
misschien naar de andere kant gaan en haar halen.

235
00:20:40,668 --> 00:20:42,417
De andere kant?
De andere kant is voor dode mensen.

236
00:20:42,419 --> 00:20:45,170
Ze is nog steeds in overgang.
Niet geheel dood en niet geheel in leven.

237
00:20:45,172 --> 00:20:47,506
Wat, als haar geest nog
aan beide zijden bestaat...

238
00:20:47,508 --> 00:20:50,409
Zelfs als dat zo is, hoe kun je daar komen?
Je bent niet dood.

239
00:20:51,848 --> 00:20:53,813
Nee, niemand...

240
00:20:53,948 --> 00:20:56,932
Ik kon jouw hart stoppen om Klaus te doden.
Ik doe hetzelfde bij mezelf.

241
00:20:56,934 --> 00:20:58,917
De heksen hebben de vrije hand
aan de andere kant.

242
00:20:58,919 --> 00:21:01,687
Ik zal Elena vinden en haar terugbrengen.

243
00:21:01,689 --> 00:21:06,191
Aangenomen dat je wakker wordt.
- Ik ben nu sterker. Ik heb 'n nieuwe krachtbron.

244
00:21:06,193 --> 00:21:07,609
Een nieuwe krachtbron?

245
00:21:07,611 --> 00:21:11,330
Welke kracht laat jou jezelf doden
en iemand uit de dood mee terugnemen?

246
00:21:12,132 --> 00:21:15,150
Wil je Elena terug, of niet?

247
00:21:17,320 --> 00:21:19,988
Met jouw vervain en de wapens van Alaric
zouden ze overal kunnen zijn.

248
00:21:19,990 --> 00:21:23,542
Kom op, jongens, denk.
Er is veel nodig om 'n vampier vast te houden.

249
00:21:23,544 --> 00:21:26,411
Versterkt staal, ijzeren deuren.

250
00:21:26,413 --> 00:21:28,714
De pastor heeft een veefokkerij.

251
00:21:28,716 --> 00:21:31,083
Die hokken kunnen makkelijk aangepast worden.

252
00:21:31,085 --> 00:21:33,752
Het ligt afgelegen en afgeschermd.

253
00:21:34,887 --> 00:21:40,509
Raad eens, zo te zien krijg je een kans
te bewijzen hoeveel spijt je hebt.

254
00:21:40,511 --> 00:21:42,761
Laten we gaan.

255
00:22:07,537 --> 00:22:09,654
Ik dacht dat ik je gedood had.

256
00:22:09,656 --> 00:22:11,523
Waar ben ik?

257
00:22:11,525 --> 00:22:14,509
Ze dachten dat je 'n vampier was
dus hebben ze je bij ons opgesloten.

258
00:22:14,511 --> 00:22:17,195
Waar is Stefan?

259
00:22:17,197 --> 00:22:19,881
Elena, ik ben hier. Ben je in orde?

260
00:22:19,883 --> 00:22:22,217
Stefan.

261
00:22:22,719 --> 00:22:25,470
Ik moet me voeden.

262
00:22:27,808 --> 00:22:30,842
Ik zie wat hier gaande is.

263
00:22:30,844 --> 00:22:34,363
Je stierf met vampierbloed in je lichaam
en je hebt je niet gevoed.

264
00:22:34,365 --> 00:22:37,816
En nu ben je hier opgesloten
zonder 'n druppel menselijk bloed in zicht.

265
00:22:37,818 --> 00:22:42,070
Dat is een probleem.
- Negeer haar.

266
00:22:42,072 --> 00:22:44,122
Heeft iemand het uitgerekend,
of zal ik het doen.

267
00:22:44,124 --> 00:22:47,826
Ik zou zeggen dat je minder dan drie uur hebt
om je te voeden...

268
00:22:47,828 --> 00:22:52,530
voordat ik je weer zie sterven.

269
00:22:54,333 --> 00:22:57,169
Mijn dag is zojuist 'n heel stuk beter geworden.

270
00:23:27,534 --> 00:23:30,202
Bonnie, open je ogen.

271
00:23:32,623 --> 00:23:34,474
Bonnie, je mag dit niet doen.

272
00:23:36,275 --> 00:23:38,090
Je sterft!

273
00:23:42,048 --> 00:23:44,048
Wat is dat, verdomme.

274
00:23:50,140 --> 00:23:53,091
Bonnie, wordt wakker.

275
00:24:07,323 --> 00:24:13,111
Kom terug, Elena.

276
00:24:25,726 --> 00:24:29,394
Stefan, er gebeurt iets.

277
00:24:31,013 --> 00:24:32,964
Je gaat naar huis.

278
00:24:46,112 --> 00:24:48,530
Grams? Wat doe je?

279
00:24:48,532 --> 00:24:52,784
Je mag hier niet komen.
Blijf weg van dit soort duisternis.

280
00:24:52,786 --> 00:24:56,087
Elena heeft me nodig.
- Zij is niet jouw probleem om op te lossen.

281
00:24:56,089 --> 00:24:58,990
Ga nu. Voordat ze proberen jou hier te houden.

282
00:24:58,992 --> 00:25:03,044
Grams? Alsjeblieft.
- Dit is duistere magie, Bonnie.

283
00:25:03,046 --> 00:25:05,931
Dat is niet het plan van de natuur.
Raak het nog eens aan...

284
00:25:05,933 --> 00:25:09,968
en de geesten zullen hun woede ontketenen
op manieren die jou laten lijden.

285
00:25:09,970 --> 00:25:15,106
Blijf weg.
Ga.

286
00:25:15,108 --> 00:25:18,091
Bonnie, wordt wakker. Kom op.

287
00:25:18,226 --> 00:25:20,612
Bonnie, open je ogen.

288
00:25:23,850 --> 00:25:25,917
Je bent wakker.

289
00:25:27,019 --> 00:25:28,653
Je leeft.

290
00:25:28,655 --> 00:25:31,356
Ik kon het niet.

291
00:25:33,790 --> 00:25:35,911
Het heeft niet gewerkt.

292
00:25:40,759 --> 00:25:42,977
Stefan?
- Wat is er gebeurd?

293
00:25:42,979 --> 00:25:45,579
Ik heb geen tijd meer.

294
00:25:45,581 --> 00:25:50,751
Ik heb bloed nodig. Ik sterf.

295
00:25:59,928 --> 00:26:02,096
Iemand.

296
00:26:02,098 --> 00:26:05,049
Wil je je kop houden?

297
00:26:05,051 --> 00:26:07,835
Denk je dat ik bang voor je ben?

298
00:26:12,991 --> 00:26:14,992
Wil je meer vervain?

299
00:26:14,994 --> 00:26:17,912
Niet zo schreeuwen.
- Luister naar me.

300
00:26:17,914 --> 00:26:21,065
Elena zal sterven als je haar niet vrij laat.

301
00:26:23,618 --> 00:26:26,087
Sorry. Niet mijn probleem.

302
00:26:26,089 --> 00:26:28,706
Ze is onschuldig. Laat haar vrij.

303
00:26:30,408 --> 00:26:32,409
Laat haar vrij.

304
00:26:34,179 --> 00:26:39,083
Stop.
- Ik zei, laat haar vrij.

305
00:26:52,981 --> 00:26:56,534
Ze zei dat ze niet sterk genoeg was.
- Je was sterk genoeg me hierin te krijgen.

306
00:26:56,536 --> 00:26:59,890
Je bent vast sterk genoeg me eruit te krijgen.
- Ik heb de geesten boos gemaakt.

307
00:27:00,039 --> 00:27:02,406
Dat soort magie kan ik niet meer gebruiken.
Het is te gevaarlijk.

308
00:27:02,408 --> 00:27:06,043
Bonnie, doe de bloedbetovering.
- Ze zei dat ze het niet kan, oké?

309
00:27:06,045 --> 00:27:09,130
We wachten en paar dagen
tot ze sterk genoeg is om het te doen...

310
00:27:09,132 --> 00:27:11,332
met traditionele magie.
Nietwaar, Bonnie?

311
00:27:22,130 --> 00:27:25,262
Wat doe je?

312
00:27:25,264 --> 00:27:28,265
Ik scheur het hart van Tyler eruit.
Ik spring wel in iemand anders.

313
00:27:28,267 --> 00:27:32,019
Misschien jou.
- Oh mijn God, stop.

314
00:27:32,021 --> 00:27:34,772
Hij bluft. Daarvoor heeft hij een heks nodig.
- Waarom denk je dat ik er geen heb?

315
00:27:34,774 --> 00:27:37,942
Of tien? Kies, Bonnie.

316
00:27:37,944 --> 00:27:41,278
Jou of Tyler.

317
00:27:41,280 --> 00:27:42,997
Stop, alsjeblieft. Je vermoordt hem.

318
00:27:42,999 --> 00:27:45,616
Goed dan, ik doe het. Hou op.

319
00:27:49,988 --> 00:27:55,042
Goed, laten we beginnen.

320
00:28:19,352 --> 00:28:22,119
Ben je nog bij me?

321
00:28:24,824 --> 00:28:27,825
Ja, ik ben hier.

322
00:28:28,427 --> 00:28:30,527
Ik ben in orde.

323
00:28:30,529 --> 00:28:35,166
Nee, dat ben je niet. Ik kan je horen ademen.

324
00:28:40,727 --> 00:28:43,424
Damon had gelijk.

325
00:28:43,426 --> 00:28:46,877
Je had je vanmorgen moeten voeden.

326
00:28:47,279 --> 00:28:50,181
Het spijt me.

327
00:28:50,183 --> 00:28:54,685
Hoeft niet. Je had hoop.

328
00:28:55,720 --> 00:28:59,223
Dat is, wat ik wilde.

329
00:28:59,225 --> 00:29:01,942
En je had het.

330
00:29:03,345 --> 00:29:06,063
Ik hou zoveel van je.

331
00:29:10,018 --> 00:29:13,087
Weet je waarom ik op die brug was?

332
00:29:16,224 --> 00:29:19,110
Ik kwam terug voor jou, Stefan.

333
00:29:21,213 --> 00:29:23,114
Ik moest kiezen, en...

334
00:29:23,116 --> 00:29:26,817
Ik koos jou.

335
00:29:29,438 --> 00:29:31,439
Omdat ik van je houd.

336
00:29:34,726 --> 00:29:37,795
Wat er ook gebeurt...

337
00:29:39,030 --> 00:29:43,217
Het is de beste keus, die ik ooit gemaakt heb.

338
00:29:46,105 --> 00:29:51,842
God, het is klote, dat ik je nu niet kan zien.

339
00:29:52,894 --> 00:29:56,347
Ik glimlach.

340
00:29:57,566 --> 00:30:00,317
Ik ook.

341
00:30:24,909 --> 00:30:28,646
Bestormen we het huis zonder wapens?

342
00:30:28,648 --> 00:30:30,798
Nee, we hebben geen wapens nodig.

343
00:30:30,800 --> 00:30:32,766
Alleen lokaas.

344
00:30:44,389 --> 00:30:45,855
Iemand thuis?

345
00:30:45,857 --> 00:30:48,358
Er staat hier een grote slechte vampier.

346
00:30:52,363 --> 00:30:56,149
Laat hem gaan, de jongen is onschuldig.

347
00:30:57,151 --> 00:30:59,096
Dat is de bedoeling.

348
00:30:59,131 --> 00:31:02,739
Geef me Stefan en Elena en hij is van jou.

349
00:31:02,741 --> 00:31:05,992
Kom op, pastor.
Je weet dat ik hem zal vermoorden.

350
00:31:05,994 --> 00:31:08,044
Ik wil hem vermoorden.
- Ga weg.

351
00:31:08,046 --> 00:31:12,215
Je bent niet binnen uitgenodigd.
En ik kom er niet uit.

352
00:31:17,454 --> 00:31:20,190
Dit is zwarte magie.
Dit zou ze niet moeten doen.

353
00:31:42,531 --> 00:31:44,313
Bonnie, wat doe je?

354
00:31:44,315 --> 00:31:47,750
Ik heb je gewaarschuwd, kind.

355
00:31:47,752 --> 00:31:52,288
Ik heb je gewaarschuwd weg te blijven.
- Bonnie, het werkt. Stop.

356
00:31:52,290 --> 00:31:54,924
Wat gebeurt er?
Laat me gaan.

357
00:31:54,926 --> 00:31:58,595
Dat kan ik niet. - Laat me gaan.
- Bonnie, wat gebeurt er?

358
00:32:03,267 --> 00:32:05,635
Ik kan haar niet loslaten.
- Bonnie, stop de betovering.

359
00:32:05,637 --> 00:32:10,140
Je hebt je keus gemaakt.
Nu zullen ze mij bestraffen.

360
00:32:12,644 --> 00:32:14,444
Het spijt me, Grams.

361
00:32:14,446 --> 00:32:17,780
Dit kunnen ze jou niet aandoen.
Alsjeblieft, doe dit haar niet aan.

362
00:32:17,782 --> 00:32:19,651
Bonnie, stop.

363
00:32:23,955 --> 00:32:25,955
Wat heb ik gedaan?
Wat moet ik doen?

364
00:32:25,957 --> 00:32:28,408
Je bent in orde.

365
00:32:28,410 --> 00:32:30,360
Wat heb ik gedaan?

366
00:32:46,310 --> 00:32:49,378
Ik doe het wel.
- Breng de andere binnen.

367
00:32:52,549 --> 00:32:57,053
Excuseer me. Hallo, sir.

368
00:32:59,607 --> 00:33:01,241
Ik dacht dat ik gezegd had
dat jij je kop moest houden.

369
00:33:01,243 --> 00:33:04,494
Mijn familie heeft geld.

370
00:33:04,496 --> 00:33:08,397
Kastelen, appartementen, sieraden.
Noem je prijs en laat me vrij.

371
00:33:10,535 --> 00:33:14,003
Ik zie je liever sterven.

372
00:35:01,945 --> 00:35:03,446
Ga je gang, vermoord me.

373
00:35:03,448 --> 00:35:05,815
Je kunt me niet meer haten, dan ik mezelf haat.

374
00:35:05,817 --> 00:35:07,733
Dat kan ik wel.

375
00:35:08,652 --> 00:35:11,738
Jij had het moeten zijn.

376
00:35:13,574 --> 00:35:16,793
Laat hem met rust.

377
00:35:36,202 --> 00:35:40,756
Hou op. Hou op me te redden.
- Wat is jouw probleem?

378
00:35:40,758 --> 00:35:42,591
Wat wil je dat ik zeg? Dank je wel?

379
00:35:42,593 --> 00:35:45,761
Want eerlijk gezegd, wou ik
dat je me had laten verdrinken.

380
00:35:45,763 --> 00:35:47,846
Denk je dat je mijn eerste keus was?

381
00:35:47,848 --> 00:35:50,015
Elena is door mijn schuld een vampier.

382
00:35:50,017 --> 00:35:52,684
Daar moet ik de rest van mijn leven mee leven.

383
00:35:52,686 --> 00:35:56,138
Nee, daar hoef je niet mee te leven,
daardoor leef je.

384
00:35:56,140 --> 00:35:58,307
Want Elena vond jouw leven
belangrijker dan dat van haar.

385
00:35:58,409 --> 00:36:03,094
Dus elke morgen als je opstaat
kun je het maar beter verdiend hebben.

386
00:36:06,683 --> 00:36:09,818
Je wilde hem vermoorden.
- Ja, de vent wil gewoon niet sterven.

387
00:36:09,820 --> 00:36:12,980
Het was mijn keus hem te redden.
Waarom zie je dat niet?

388
00:36:13,080 --> 00:36:16,208
Het is de laatste tijd een beetje moeilijk
al jouw keuzes bij te houden, Elena.

389
00:36:17,610 --> 00:36:20,245
Ik herinner me alles.

390
00:36:25,135 --> 00:36:29,287
Een van de hoogtepunten van m'n verandering...

391
00:36:29,289 --> 00:36:33,759
is, dat ik me alles herinner
wat je me dwong te vergeten.

392
00:36:35,002 --> 00:36:37,476
Zoals hoe jij en ik
elkaar voor het eerst tegenkwamen.

393
00:36:38,608 --> 00:36:43,301
We waren vreemden. Je zei, dat je wilde
dat ik alles kreeg wat ik van het leven wilde.

394
00:36:44,437 --> 00:36:48,907
Damon, waarom heb je me het niet verteld?
- Had het iets uitgemaakt?

395
00:36:52,125 --> 00:36:55,030
Ik denk het niet.
- Je vroeg me 'n keus te maken, Damon.

396
00:36:55,032 --> 00:36:57,449
Dus deed ik dat. Als je kwaad wordt...

397
00:36:57,451 --> 00:37:01,703
reageer het dan op mij af, niet op Stefan
of Matt of iemand anders. Mij.

398
00:37:01,705 --> 00:37:03,338
Zijn we klaar?

399
00:37:03,340 --> 00:37:09,594
Als jij gisteravond bij de brug geweest was,
en ik had gesmeekt Matt te redden...

400
00:37:09,696 --> 00:37:12,548
Zou ik jou gered hebben.
In een oogwenk, geen twijfel.

401
00:37:13,550 --> 00:37:15,634
Dat dacht ik al.

402
00:37:15,736 --> 00:37:19,471
Dan zou Matt dood zijn
omdat jij niet kon loslaten.

403
00:37:19,473 --> 00:37:23,859
Matt zou dood zijn.
- Maar jij niet.

404
00:37:23,861 --> 00:37:27,988
Jij zou kunnen opgroeien en het leven leiden
dat je wilde. Het leven dat je verdient.

405
00:37:28,023 --> 00:37:30,732
Ik weet dat ik dat eerst niet begreep,
maar nu wel.

406
00:37:30,734 --> 00:37:32,901
En ik wilde dat voor jou, Elena.

407
00:37:32,903 --> 00:37:38,824
Ik had het graag aan je gegeven
en Matt laten sterven, want zo egoïstisch ben ik.

408
00:37:38,926 --> 00:37:41,693
Maar dat wist je al.

409
00:37:44,479 --> 00:37:48,033
De eerste avond die we elkaar ontmoetten
is niet alles wat jij je herinnert.

410
00:38:05,051 --> 00:38:08,263
Hoe durf je Caroline eerder te redden, dan mij.

411
00:38:08,298 --> 00:38:10,722
Hallo broer, ik dacht dat je dood was.
Ik ben blij dat het niet zo is.

412
00:38:10,724 --> 00:38:13,742
Je verliet me.
- Ik had maar tijd om één van jullie te redden.

413
00:38:13,744 --> 00:38:16,445
En jij kunt niet sterven. Wees gerust,
ik had een slechtere dag dan jij.

414
00:38:16,447 --> 00:38:19,615
Ik denk dat het tijd is om verder te gaan
en meer weerwolven te zoeken.

415
00:38:19,617 --> 00:38:22,918
Zodat jij je hybridefamilie kan scheppen?
Jij weet niets van familie af.

416
00:38:22,920 --> 00:38:26,237
Ik weet hoe makkelijk ze
tot zwijgen gebracht kunnen worden met 'n dolk.

417
00:38:30,543 --> 00:38:32,489
Laat ze vallen.
- Ik heb om je getreurd.

418
00:38:33,181 --> 00:38:35,399
Mijn hart brak bij de gedachte
je nooit meer te zien.

419
00:38:35,434 --> 00:38:40,135
Leg het bloed neer, Rebekah.
- Ik ben het altijd geweest. Niet Finn.

420
00:38:40,137 --> 00:38:42,804
Niet Elijah, niet Kol, ik.

421
00:38:42,806 --> 00:38:45,807
Ik heb altijd van je gehouden
en het kan je niets schelen.

422
00:38:45,809 --> 00:38:48,694
Laat vallen.
- Wil jij je familie?

423
00:38:48,696 --> 00:38:51,813
Hier is jouw familie.

424
00:38:51,815 --> 00:38:53,865
Weet je, Rebekah, je had gelijk.

425
00:38:53,867 --> 00:38:55,400
Het kan me niet schelen.

426
00:38:55,402 --> 00:38:59,988
Vanaf nu ben je geen familie meer,
jij bent mijn zus niet.

427
00:38:59,990 --> 00:39:02,908
Je bent niets.

428
00:39:11,684 --> 00:39:14,953
De hele Raad weet nu wie we zijn.

429
00:39:15,155 --> 00:39:18,507
Alles gaat veranderen.

430
00:39:19,509 --> 00:39:23,111
Ik weet zeker dat Damon
een wraakplan bedacht heeft.

431
00:39:24,647 --> 00:39:27,716
Hij vindt wel een manier het af te handelen.

432
00:39:27,718 --> 00:39:31,787
Stefan, je hoeft me niet te overtuigen
dat alles goed komt.

433
00:39:33,106 --> 00:39:34,940
Ik weet het.

434
00:39:34,942 --> 00:39:38,043
Maar ik wou dat ik het kon.

435
00:39:38,045 --> 00:39:42,364
Ik wou dat ik je kon zeggen
dat je nooit pijn zult voelen.

436
00:39:42,366 --> 00:39:45,817
Dat je nooit naar bloed zult hunkeren.

437
00:39:46,019 --> 00:39:48,086
Maar dat zul je wel.

438
00:39:51,340 --> 00:39:54,459
Het zal het ergste zijn
dat je ooit meegemaakt hebt.

439
00:39:56,428 --> 00:39:58,597
Maar ik kan leven.

440
00:39:59,599 --> 00:40:03,118
Ik zal een zus en een vriend zijn en...

441
00:40:03,120 --> 00:40:08,974
ik zal bij jou zijn. Voor altijd.

442
00:40:09,076 --> 00:40:10,809
Als ik wil.

443
00:40:18,433 --> 00:40:20,318
Ik kom hier doorheen.

444
00:40:20,320 --> 00:40:23,521
Op dezelfde manier waarop we alles
doorgekomen zijn, een dag tegelijk.

445
00:40:26,909 --> 00:40:29,878
We moeten naar binnen voordat de zon opkomt.

446
00:40:29,880 --> 00:40:32,964
Bonnie heeft dit gisteren voor je gemaakt.

447
00:40:36,984 --> 00:40:41,256
Voor het geval dat.
- Een daglichtring?

448
00:40:49,715 --> 00:40:52,517
Eén dag tegelijk, nietwaar?

449
00:41:21,397 --> 00:41:24,682
Mensen, onderhand weten jullie
dat de vampiers ontsnapt zijn.

450
00:41:30,456 --> 00:41:33,374
En het zal niet lang duren
voordat ze zich op ons wreken.

451
00:41:35,577 --> 00:41:37,462
Maar wees niet bang.

452
00:41:39,465 --> 00:41:41,749
Want ik ben gekozen om
ons in een organisatie te leiden.

453
00:41:41,751 --> 00:41:44,836
Waar heb je het over?
- Luister naar me, geliefden.

454
00:41:45,038 --> 00:41:51,426
Spoedig zullen we vrij zijn door de poorten
te gaan en ons in eeuwigheid te herenigen.

455
00:41:51,428 --> 00:41:53,644
Zonder gekheid, pastor, wat is hier aan de hand?

456
00:41:53,646 --> 00:41:57,982
Vrienden, wij zijn het begin.

457
00:41:59,903 --> 00:42:03,567
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

