1
00:00:01,107 --> 00:00:02,998
<b>Toen</b>

2
00:00:03,029 --> 00:00:04,439
Ik jaag niet meer.

3
00:00:04,597 --> 00:00:05,754
Ben je gestopt?
- Ja.

4
00:00:05,851 --> 00:00:08,300
Wat kan daar nou voor gezorgd hebben?

5
00:00:09,444 --> 00:00:13,367
Was er een meisje?
- Er was een meisje en toen niet meer.

6
00:00:13,486 --> 00:00:17,130
Je moet weten dat ik niet zomaar gestopt ben.
Ik heb iets gevonden.

7
00:00:17,344 --> 00:00:19,287
En hoe heette ze?
- Amelia.

8
00:00:19,380 --> 00:00:21,747
Professor Morrison, de overheid heeft u nodig.

9
00:00:21,949 --> 00:00:25,232
Mijn God, waar heb je hem gevonden?
- Hij zou een expert zijn.

10
00:00:25,386 --> 00:00:26,886
Wacht, is er nog een tablet?
- Ja.

11
00:00:26,988 --> 00:00:29,356
Nog een Woord van God?
Hoeveel zijn er wel niet.

12
00:00:29,458 --> 00:00:31,325
Ik ben pas een jaar een Profeet.

13
00:00:31,327 --> 00:00:33,661
Had dat tablet ook een naam?
- Demonen.

14
00:00:33,663 --> 00:00:38,099
Wat stond er?
- Zover ik gezien heb, alles.

15
00:00:42,172 --> 00:00:44,266
Dit ga je niet menen.
- Wat staat er?

16
00:00:44,342 --> 00:00:46,189
Aangezien we geen tablet meer hebben,
denkt Kevin dat we hem niet meer nodig hebben.

17
00:00:46,278 --> 00:00:48,607
Ja, maar Crowley nog wel.
Wat denkt dat kind wel niet?

18
00:00:48,743 --> 00:00:51,790
Hij was onze verantwoordelijkheid.
Laten we hem gaan zoeken.

19
00:02:07,867 --> 00:02:10,175
Gefeliciteerd. Je bent snel.

20
00:02:11,634 --> 00:02:13,572
Ik sport veel.

21
00:02:21,214 --> 00:02:23,427
Supernatural S08E03:
''Heartache''.

22
00:02:24,356 --> 00:02:27,490
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.

23
00:02:32,694 --> 00:02:35,507
Ik zit een jaar in Purgatorium
en de hel breekt los. Moet je horen.

24
00:02:35,729 --> 00:02:39,030
Van een jogger uit Minneapolis
is zijn hart eruit getrokken.

25
00:02:39,032 --> 00:02:41,599
En dan bedoel je letterlijk?
- Anders interesseert het me niet.

26
00:02:41,601 --> 00:02:44,068
En dan is er nog een artikel
van zes maanden geleden.

27
00:02:44,070 --> 00:02:47,219
Zelfde verhaal en ook in Minneapolis.
Wat zegt dat ons?

28
00:02:47,841 --> 00:02:49,574
Blijf weg uit Minneapolis.

29
00:02:49,876 --> 00:02:54,824
Twee harten eruit gerukt in dezelfde stad.
Dat moet wel een ritueel zijn.

30
00:02:55,181 --> 00:03:00,285
Of op z'n minst een soort van hartzuigende,
satanische, crackhoer.

31
00:03:00,287 --> 00:03:01,586
Een wat?

32
00:03:01,588 --> 00:03:05,963
Het is een zaak. Ik zeg we gaan eropaf.
- We hebben al een zaak, Dean.

33
00:03:06,128 --> 00:03:09,862
Kevin en het demonentablet moeten gevonden worden,
dus hij moet maar een nummertje trekken.

34
00:03:09,864 --> 00:03:13,765
We hebben al een week achter Kevin aangezeten.

35
00:03:13,767 --> 00:03:18,637
En kijk naar ons.
Waar zijn we eigenlijk?

36
00:03:18,639 --> 00:03:23,275
Boerenmarkt. Biologisch eten.

37
00:03:24,310 --> 00:03:27,512
Ik had een jaar vrij.
Ik nam de tijd om van de goede dingen te genieten.

38
00:03:27,514 --> 00:03:29,881
Terwijl je ontweek wat we eigenlijk doen.

39
00:03:29,883 --> 00:03:32,851
Voel je je er iedere keer beter
door als je dat zegt?

40
00:03:32,853 --> 00:03:37,968
Ik snap het wel. Je nam een jaar vrij om aan yoga te
doen en weet ik het allemaal, maar ik ben terug.

41
00:03:38,021 --> 00:03:41,693
Wij zijn terug en dat betekent dat
we tegelijkertijd monsters doden.

42
00:03:41,795 --> 00:03:42,994
We vinden Kevin wel.

43
00:03:42,996 --> 00:03:45,497
Maar moeten we ondertussen dit
soort zaken negeren?

44
00:03:45,499 --> 00:03:49,034
Of moeten onschuldige mensen maar
sterven zodat jij kan winkelen?

45
00:03:55,074 --> 00:03:59,011
Dit is wat er zo raar aan is,
hij had geen snijwonden of een incisie.

46
00:03:59,313 --> 00:04:03,016
Maar zijn hart is er gewoon uitgerukt.
- Was hij beroofd?

47
00:04:03,184 --> 00:04:05,965
Zijn telefoon, horloge en geld had hij gewoon nog.
- Had hij vijanden?

48
00:04:06,154 --> 00:04:08,188
Hij was in de stad voor een conferentie.
Had geen connecties hier.

49
00:04:08,290 --> 00:04:10,557
Jullie hadden zes maanden geleden
een vergelijkbare zaak.

50
00:04:10,659 --> 00:04:12,259
Ja, en we zijn geen stap verder gekomen.

51
00:04:13,461 --> 00:04:17,262
We hadden geen aanwijzingen.
Misschien hebben we nu meer geluk.

52
00:04:17,601 --> 00:04:21,035
Een bewakingscamera in het park
heeft iets opgenomen.

53
00:04:24,609 --> 00:04:27,075
Die mollige gast was de laatste die
het slachtoffer in leven heeft gezien?

54
00:04:27,177 --> 00:04:30,289
Behalve de moordenaar. Hij heet Paul Hayes.
We hebben hem al verhoord.

55
00:04:30,614 --> 00:04:31,880
Waarom denk je dat hij onschuldig is?

56
00:04:32,082 --> 00:04:33,448
Tot nu toe hebben we geen reden om
hem te verdenken.

57
00:04:33,450 --> 00:04:36,869
Hij zei dat hij het slachtoffer maar kort
had gezien hij rende hem voorbij en dat was het.

58
00:04:37,054 --> 00:04:39,888
Bedoel je dat hij niet voor hem neerknielde
en zijn ingewanden eruit trok?

59
00:04:39,990 --> 00:04:44,359
Nee, we hebben hem grondig nagetrokken,
maar hebben alleen een parkeerboete gevonden.

60
00:04:44,361 --> 00:04:49,330
Kijk naar hem. Hij kan wel een beetje rennen,
maar hij is geen Thor.

61
00:04:49,332 --> 00:04:54,010
Denk je dat hij die man pakt en
zijn hart eruit rukt? Ik dacht het niet.

62
00:04:54,177 --> 00:04:57,572
Vergeef me dat ik hem niet mee naar buiten
heb genomen en neergeschoten heb.

63
00:05:04,481 --> 00:05:06,557
Enig idee waar we hem kunnen vinden?

64
00:05:18,295 --> 00:05:21,729
Ik probeer me aan mijn dieet
en aan mijn trainingsschema te houden.

65
00:05:22,031 --> 00:05:25,699
Wil je ook een beetje?
- Nee, bedankt.

66
00:05:26,902 --> 00:05:31,238
Je bent langs een jogger gerend die
later vermoord was.

67
00:05:31,240 --> 00:05:32,706
Heb je überhaupt met hem gesproken?

68
00:05:32,708 --> 00:05:36,542
Ik heb het hierover al met de politie gehad.
Ik kende hem niet.

69
00:05:36,544 --> 00:05:38,411
Ik heb nooit met hem gesproken.

70
00:05:38,413 --> 00:05:42,513
Ik rende hem voorbij.
Heb hem daarna niet meer gezien, dat was het.

71
00:05:45,351 --> 00:05:50,153
Het is smerig. Het smaakt nergens naar
maar het houdt je jong.

72
00:05:50,155 --> 00:05:53,822
Teveel vezels.
- Het is nooit teveel.

73
00:05:53,824 --> 00:05:56,291
Dankjewel. Zie je wel.

74
00:05:56,293 --> 00:06:02,164
Paul, het is ons opgevallen dat de jogger die
je voorbij rende een stuk jonger dan jou was.

75
00:06:02,166 --> 00:06:03,713
Ja, en minder...

76
00:06:03,935 --> 00:06:06,502
Volslank? Dan had je me vroeger moeten zien.

77
00:06:07,304 --> 00:06:09,637
De hele dag achter een bureau zitten
en 's avonds TV kijken...

78
00:06:09,639 --> 00:06:12,641
en alles gefrituurd eten maakte me kapot.

79
00:06:12,643 --> 00:06:16,244
Ik had vorig jaar gezondheidsproblemen.
- Het spijt me om dat te horen.

80
00:06:16,246 --> 00:06:19,466
Nee, het veranderde mijn leven.
Ik begon voor mezelf te zorgen.

81
00:06:19,515 --> 00:06:22,806
Je lichaam is je tempel?
- Die ik iedere dag aanbid.

82
00:06:30,391 --> 00:06:35,260
En? Nog iets bij Paul gevonden?

83
00:06:35,262 --> 00:06:40,833
Het normale, condooms, gel.
Geen toverzakjes, niet raars.

84
00:06:40,835 --> 00:06:45,336
Dus het lijkt er niet op dat hij zomaar
bij iemand zijn ingewanden eruit rukt?

85
00:06:45,338 --> 00:06:46,471
Nee, dat lijken ze nooit.

86
00:06:48,574 --> 00:06:51,809
Hier is er nog één.
- Een moord?

87
00:06:51,811 --> 00:06:54,645
En een doe-het-zelf bypass.
Twee dagen na deze.

88
00:06:54,647 --> 00:06:58,802
Welk deel van Minneapolis?
- Iowa. Ames.

89
00:06:59,685 --> 00:07:03,458
Paul werd hier verhoord.
Hij kan het onmogelijk geweest zijn.

90
00:07:03,493 --> 00:07:04,998
Deze was een politieagent.

91
00:07:05,556 --> 00:07:08,290
En is precies hetzelfde als wat er
zes maanden geleden gebeurd is.

92
00:07:08,292 --> 00:07:10,266
Minneapolis, dan Ames.

93
00:07:10,828 --> 00:07:15,070
Ik denk dat je die gemist hebt.
Ik zeg het maar.

94
00:07:15,498 --> 00:07:21,050
Arthur Swenson. Een betrokken agent.
Zat 20 jaar bij het korps.

95
00:07:21,537 --> 00:07:24,117
Hij bestelde een pizza,
welke het slachtoffer bezorgde.

96
00:07:24,440 --> 00:07:27,699
En toen?
- Het slachtoffer haalde zijn volgende klant niet.

97
00:07:28,008 --> 00:07:30,744
Zijn lichaam werd bij
Swenson op de stoep gevonden.

98
00:07:30,746 --> 00:07:33,680
En hij had geen hart meer?
- Nee. Harteloos.

99
00:07:33,682 --> 00:07:38,585
En hoe was het met Swenson?
- Lag er in elkaar gekropen bij.

100
00:07:38,587 --> 00:07:40,994
Zat helemaal in het bloed
en huilde als een baby.

101
00:07:42,558 --> 00:07:46,127
Maar hij is al de hele week aan
het getuigen in de rechtszaal.

102
00:07:46,529 --> 00:07:49,663
Levitt, lijn twee.
- Excuseer me.

103
00:07:50,865 --> 00:07:52,032
Ga je gang.

104
00:07:52,034 --> 00:07:54,201
Dus hij kan het ook niet
geweest zijn in Minneapolis.

105
00:07:54,203 --> 00:07:56,163
Ik haat het wanneer dit gebeurt.

106
00:07:57,605 --> 00:08:01,774
Wat heeft die Arthur te zeggen?

107
00:08:03,010 --> 00:08:04,810
Het is niet echt nuttig.

108
00:08:13,786 --> 00:08:15,654
Heb je een verklaring?

109
00:08:17,750 --> 00:08:21,222
Soort van. Waarschijnlijk niet.

110
00:08:21,395 --> 00:08:24,596
Het is jammer dat ik niet
meer in het gekkenhuis zit.

111
00:08:26,880 --> 00:08:29,468
Wat het ook is, het lijkt wel of hij het herhaalt.

112
00:08:33,406 --> 00:08:34,906
Kijk naar zijn ogen.

113
00:08:41,145 --> 00:08:43,862
Heb je dit alleen gedaan?

114
00:08:46,318 --> 00:08:50,355
Heeft een onzichtbare stem gezegd
dat je moest doden?

115
00:08:54,127 --> 00:08:56,002
Nu heb je hem kwaad gemaakt.

116
00:08:56,764 --> 00:08:58,397
Hé Art, mag ik je Art noemen?

117
00:08:59,699 --> 00:09:03,268
Ik sprenkel wat heilig water over je arm...

118
00:09:03,270 --> 00:09:06,571
als het gaat stomen en branden dan
ben je bezeten door een demon.

119
00:09:11,278 --> 00:09:12,745
Hij is krankzinnig.

120
00:09:16,950 --> 00:09:18,284
Goed, niet bezeten.

121
00:09:18,286 --> 00:09:20,919
Arthur, wil je ons vertellen waarom
je dit gedaan hebt?

122
00:10:31,154 --> 00:10:34,595
Dus wat denk je?
- Ik heb liever de Keith Richards versie.

123
00:10:35,321 --> 00:10:37,855
Kan je er wel iets van verstaan?

124
00:10:37,857 --> 00:10:40,389
Als het al woorden zijn.
Klinkt meer als gebrabbel.

125
00:10:42,516 --> 00:10:44,628
Wacht even.
- Wat?

126
00:10:45,252 --> 00:10:47,964
Ik heb een vertaalapp gekocht.

127
00:10:47,966 --> 00:10:50,367
Je hebt een app gekocht.

128
00:10:51,436 --> 00:10:53,202
Hier, speel het af.

129
00:11:03,714 --> 00:11:07,104
En het brabbelen wint, taal onbekend.

130
00:11:24,699 --> 00:11:28,001
Dr Kashi, waar hebben we mee te maken?
Een psychose?

131
00:11:28,003 --> 00:11:31,172
Zeker, hij was zeer grondig.
Heeft zijn gezichtzenuw geraakt.

132
00:11:31,174 --> 00:11:33,208
Hij was vastbesloten om zijn oog te verwijderen.

133
00:11:33,210 --> 00:11:35,510
En wat had hij er voor gebruikt?

134
00:11:35,512 --> 00:11:39,889
Hij lijkt niet sterk genoeg, maar hij heeft een stuk
van het bedframe afgebroken en het als mes gebruikt.

135
00:11:41,351 --> 00:11:43,784
Ze moeten waarschuwingsstickers
op die bedden plakken.

136
00:11:43,786 --> 00:11:46,553
Zoals ik al zei, vastbesloten.

137
00:11:46,555 --> 00:11:48,788
Het is me opgevallen dat zijn ogen twee
verschillende kleuren hebben.

138
00:11:48,790 --> 00:11:52,158
Blijkbaar had hij een ongeluk gehad
waar één van zijn ogen beschadigd was geraakt.

139
00:11:52,160 --> 00:11:53,960
Zijn zicht werd gered door een transplantatie.

140
00:11:53,962 --> 00:11:55,495
Wanneer was dat?

141
00:11:56,864 --> 00:12:00,433
Bijna precies een jaar geleden.

142
00:12:00,435 --> 00:12:03,703
En wat interessant is dat hij het oog van de
transplantatie eruit wilde halen.

143
00:12:03,705 --> 00:12:06,205
Echtwaar?

144
00:12:07,874 --> 00:12:12,077
Is het mogelijk om de donor van
de transplantatie te achterhalen?

145
00:12:12,079 --> 00:12:15,180
Moeilijk.
- Maar wel mogelijk?

146
00:12:29,498 --> 00:12:31,935
Arthur Swenson had een jaar geleden
een oogtransplantatie gehad, toch?

147
00:12:32,401 --> 00:12:36,069
Ik herinner me dat Paul Hayes zei dat hij een jaar
geleden gezondheidsproblemen had...

148
00:12:36,071 --> 00:12:40,908
en dat dat zijn leven veranderd heeft dus heb ik
zijn medische gegevens opgevraagd uit Minneapolis.

149
00:12:43,277 --> 00:12:45,746
Als je zover bent, ben ik dat ook.

150
00:12:45,748 --> 00:12:50,150
Wil je raden wie er behalve Arthur Swenson
vorig jaar een transplantatie heeft gehad?

151
00:12:50,152 --> 00:12:52,753
Paul Hayes?
- Ik heb het verraden, is het niet?

152
00:12:52,755 --> 00:12:56,557
Dus we hebben twee verdachten van twee identieke
moorden in twee verschillende steden...

153
00:12:56,559 --> 00:12:58,692
die beiden een jaar geleden een
orgaantransplantatie hebben ondergaan.

154
00:12:58,694 --> 00:13:01,595
Ja, en...
- Ik hou ervan als er een ''en'' aankomt.

155
00:13:01,597 --> 00:13:04,531
Ik heb nagedacht over die dingen waar
Arthur Swenson het over had.

156
00:13:04,533 --> 00:13:08,301
Misschien noemde je app het als
een onbekende taal...

157
00:13:08,303 --> 00:13:12,139
omdat het een uitgestorven taal is
zoals het oude Grieks of Manx.

158
00:13:12,141 --> 00:13:13,340
Manx?

159
00:13:14,375 --> 00:13:18,278
Dus ik heb de audio-opname van Arthur zijn
gebabbel naar Dr Morrison gestuurd.

160
00:13:18,280 --> 00:13:22,549
Wie? - Dr Morrison, die Professor die ons
had geholpen met de Amazones.

161
00:13:25,754 --> 00:13:28,722
Laten we dan maar snel in de auto stappen.
- En waar gaan we heen?

162
00:13:28,724 --> 00:13:30,891
Als we in een herhalingscyclus zitten
van zes maanden geleden...

163
00:13:30,893 --> 00:13:33,661
dan na de moorden in Minneapolis en Ames...

164
00:13:33,663 --> 00:13:36,597
dan zal de volgende hartaanval plaatsvinden
in Boulder, Colorado.

165
00:14:01,623 --> 00:14:06,494
Randa?
- Chick, was het toch?

166
00:14:09,965 --> 00:14:12,133
Je show van vanavond was geweldig.

167
00:14:12,135 --> 00:14:16,437
Heb je zeker jaren voor getraind?

168
00:14:18,074 --> 00:14:23,210
Eigenlijk ben ik een natuurtalent.

169
00:14:31,119 --> 00:14:33,986
Ik doe dit soort dingen normaal niet.

170
00:14:39,141 --> 00:14:42,461
Er is gewoon iets speciaals aan jou.

171
00:15:09,791 --> 00:15:13,094
Alles valt nu op zijn plaats.

172
00:15:13,096 --> 00:15:16,664
Jij en ik, allemaal goed.

173
00:15:23,106 --> 00:15:27,321
Waar denk je aan? Biologische tomaten?
- Ik denk nergens aan.

174
00:15:29,597 --> 00:15:33,176
Ik weet niet hoe het met jou zit,
maar dit afgelopen jaar heeft me wel veranderd.

175
00:15:33,282 --> 00:15:34,410
Ik begrijp je, geloof me.

176
00:15:34,435 --> 00:15:40,354
Maar ik weet waar ik hoor
en dat is hier naast jou in de auto.

177
00:15:40,356 --> 00:15:44,759
Klinkt logisch.
- Ja, dat doet het.

178
00:15:44,761 --> 00:15:46,895
Of misschien heb je me niet nodig.

179
00:15:48,531 --> 00:15:53,168
Misschien ben je op je best als je alle
monsters van de wereld alleen bestrijdt.

180
00:15:53,170 --> 00:15:55,404
En je aan niemand hoeft te verantwoorden.

181
00:15:58,242 --> 00:16:02,912
Dat klinkt logisch aangezien ik zoveel broers
heb waar ik erover mee kan praten.

182
00:16:02,914 --> 00:16:04,347
Ik zeg niet dat ik je laat zitten.

183
00:16:04,349 --> 00:16:07,650
Ik zeg alleen dat er de mogelijkheid is
dat we verschillende dingen willen.

184
00:16:07,652 --> 00:16:11,488
Ik wil dat mijn tijd er iets toe doet.
- En wat wij doen telt niet?

185
00:16:21,934 --> 00:16:26,102
Dank je.
Kan je nog één naam voor me natrekken?

186
00:16:26,104 --> 00:16:31,141
Hayes, Paul. En de donor?

187
00:16:31,143 --> 00:16:35,283
Meen je dat? Hoeveel anderen?

188
00:16:36,715 --> 00:16:40,450
Heeft iemand uit Boulder, Colorado,
een orgaantransplantatie ondergaan?

189
00:16:41,253 --> 00:16:42,519
Goed, dank je.

190
00:16:44,556 --> 00:16:47,156
Hier zal je versteld van staan.

191
00:16:47,158 --> 00:16:52,995
Ze zegt dat de nier van Paul Hayes
en Arthur Swenson nieuwe oog beide kwamen van...

192
00:16:52,997 --> 00:16:55,864
Ben je er klaar voor?
Brick Holmes.

193
00:16:57,600 --> 00:16:59,702
Je bedoelt toch niet de Brick Holmes.
- Die bedoel ik wel.

194
00:16:59,703 --> 00:17:01,269
De beroemde quarterback?
- Zeker wel.

195
00:17:01,271 --> 00:17:03,865
Die gast was jarenlang topsporter.

196
00:17:03,908 --> 00:17:05,908
Ja, hij is vorig jaar omgekomen
tijdens een auto-ongeluk.

197
00:17:07,078 --> 00:17:08,878
Van een brug afgereden of zoiets.

198
00:17:09,280 --> 00:17:10,813
Hij moet een donorkaart hebben ondertekend.

199
00:17:10,815 --> 00:17:13,915
Zei de dokter hoeveel organen er waren gedoneerd?

200
00:17:13,917 --> 00:17:16,151
Inclusief onze twee verdachten?
Acht.

201
00:17:16,153 --> 00:17:17,653
Acht?
- Acht.

202
00:17:17,655 --> 00:17:19,922
En één ervan is nu in Boulder, heb ik gelijk?

203
00:17:19,924 --> 00:17:21,623
Je kan het mis hebben. Dat is het slechte nieuws.

204
00:17:21,625 --> 00:17:25,227
Het goede nieuws is dat Brick net iets
buiten Boulder woonde.

205
00:17:25,229 --> 00:17:26,562
Nou, Brick is dood.

206
00:17:26,564 --> 00:17:29,164
Maar hij is de enige aanwijzing die we hebben
dus gaan we naar Boulder.

207
00:18:41,567 --> 00:18:44,162
Het spijt ons van uw verlies, Mrs Holmes.

208
00:18:45,112 --> 00:18:48,407
Brick Holmes was vroeger mijn idool.
Geweldige carrière.

209
00:18:48,588 --> 00:18:52,313
18 succesvolle seizoenen, kampioen van
zeven divisies. Vier Super Bowls.

210
00:18:52,485 --> 00:18:54,535
Hij bleef maar gaan.

211
00:18:54,600 --> 00:18:58,758
Brick leefde voor rivaliteit
en atletische perfectie.

212
00:18:58,788 --> 00:19:01,916
Volgens mij beseften z'n fans
het niet dat hij maar een mens was...

213
00:19:01,946 --> 00:19:05,926
net als de rest van ons.
- Weet u of uw zoon een orgaandonor was?

214
00:19:06,825 --> 00:19:11,269
Maakt dat dit een kwestie voor de FBI?
- Zoals we hiervoor uitlegden...

215
00:19:11,299 --> 00:19:14,972
we zijn hier vooral om de puntjes
op de i te zetten voor een andere kwestie.

216
00:19:15,002 --> 00:19:17,886
Er was een campagne voor publieke
bewustmaking een paar jaar geleden.

217
00:19:17,916 --> 00:19:22,020
Veel steratleten deden mee. Ik weet zeker
dat Brick er niet lang over nagedacht heeft...

218
00:19:22,050 --> 00:19:27,871
aangezien hij dacht dat hij nooit dood zou gaan.
- Veel sporters zijn zo, denk ik.

219
00:19:28,021 --> 00:19:31,956
Weet u, ik blijf me maar afvragen
wat er die avond op die brug is gebeurd.

220
00:19:31,986 --> 00:19:35,230
Het was rustig op de weg, hij had
niet gedronken en er waren geen slipsporen.

221
00:19:35,260 --> 00:19:37,285
Een bekende atleet
met reflexen als een kat...

222
00:19:37,315 --> 00:19:40,547
hoe kan het gebeuren dat
hij zomaar van een brug afrijdt?

223
00:19:40,577 --> 00:19:43,777
Wanneer dingen gebeuren
die niet horen te gebeuren...

224
00:19:43,935 --> 00:19:45,935
worden ze volgens
mij ongelukken genoemd.

225
00:19:47,581 --> 00:19:50,396
Dus, natuurlijk is iedereen
bekend met Bricks footballcarrière, maar...

226
00:19:50,426 --> 00:19:52,669
niemand weet veel af van z'n privéleven.

227
00:19:52,699 --> 00:19:55,656
Is hij ooit getrouwd geweest?
- Alleen met de sport.

228
00:19:55,686 --> 00:19:59,133
Hij gaf het alles dat hij had.
Het is een moeilijk leven.

229
00:19:59,247 --> 00:20:02,386
Zijn u veranderingen opgevallen
bij Brick voordat hij stierf?

230
00:20:02,416 --> 00:20:06,088
Was er iemand of iets nieuws in z'n leven?
- Nee, nee. Volgens mij niet.

231
00:20:06,486 --> 00:20:11,207
Dus hij had geen nieuwe interesses?
Vliegvissen, postzegels verzamelen, het occulte?

232
00:20:12,005 --> 00:20:14,573
Het occulte?
- Als voorbeeld.

233
00:20:14,958 --> 00:20:19,161
Nee. Alles was zoals
het altijd was geweest.

234
00:20:19,421 --> 00:20:22,554
Het spijt me, maar ik ben
bang dat ik geen tijd meer heb.

235
00:20:22,779 --> 00:20:27,623
De universiteit vernoemd een nieuw
sportgebouw naar Brick. Ik mag niet te laat komen.

236
00:20:27,653 --> 00:20:29,233
Natuurlijk. Nog één vraag.

237
00:20:29,263 --> 00:20:32,763
Er is altijd één extra
vraag in het leven, of niet?

238
00:20:33,446 --> 00:20:34,996
Dat is wat ik ontdekt heb.

239
00:20:40,690 --> 00:20:43,031
Zij wilde niet veel vertellen, of wel?

240
00:20:43,061 --> 00:20:44,365
Verdomme.
- Wat?

241
00:20:44,395 --> 00:20:45,534
Daar heb je het. Het is gebeurd.

242
00:20:45,564 --> 00:20:48,181
Kom op, je wilt toch niet zeggen dat
iemands hart eruit getrokken is hier in Boulder?

243
00:20:48,211 --> 00:20:50,261
Oké, dan zeg ik het niet.

244
00:20:59,446 --> 00:21:01,184
Wat doe je hier, Randa?

245
00:21:01,699 --> 00:21:04,799
Je weet dat ik graag in de
buurt van het moederschip blijf.

246
00:21:06,816 --> 00:21:10,766
Ik zag een auto staan voor het huis,
dus ben ik achterlangs gegaan.

247
00:21:11,432 --> 00:21:12,682
Politie?

248
00:21:13,585 --> 00:21:17,825
Ik denk dat Bricks
dood blijft fascineren.

249
00:21:18,393 --> 00:21:20,143
Zodat het duidelijk is...

250
00:21:21,787 --> 00:21:24,220
Je bent nog steeds erg
voorzichtig met wat je zegt?

251
00:21:24,250 --> 00:21:29,357
Ik ben oud, Randa, geen idioot.
- Ik probeer Brick gewoon te beschermen.

252
00:21:29,387 --> 00:21:33,061
En ik ook.
- Bricks hart klopt nu hierbinnen.

253
00:21:33,862 --> 00:21:37,219
Brick heeft me een nieuw
leven gegeven. Ik kan hem voelen.

254
00:21:37,267 --> 00:21:42,017
Daarom ben ik naar Boulder verhuisd.
Om hierbij in de buurt te zijn.

255
00:21:42,272 --> 00:21:46,076
En ik zal over je waken, net zoals Brick deed.
- Je hoeft je geen zorgen te maken over mij.

256
00:21:46,111 --> 00:21:48,877
We hebben elkaar nodig
en Brick ons.

257
00:21:51,543 --> 00:21:57,254
Als je ons geheimpje beschermt,
komt het wel goed met ons drieën.

258
00:22:00,216 --> 00:22:04,541
Oké, professor Morrison, dat is wat
we nodig hadden. De FBI is je dankbaar.

259
00:22:06,113 --> 00:22:10,494
Ja, ik ga zeker kijken of we je
kunnen gebruiken als technisch adviseur.

260
00:22:11,902 --> 00:22:15,286
Ja, daar hoort ook een
ziektekostenverzekering bij. Oké, tot ziens.

261
00:22:16,169 --> 00:22:19,136
Heeft hij iets gevonden?
- Ja.

262
00:22:19,770 --> 00:22:24,487
Oké, dus dit is wat de krankzinnige
Arthur Swinson steeds zat te brabbelen.

263
00:22:26,067 --> 00:22:29,426
Om te beginnen, het is
inderdaad een dode taal, antiek Mayaans.

264
00:22:29,542 --> 00:22:33,377
Veel doder dan dat krijg je niet.
- Dus, wat Arthur steeds zei, was:

265
00:22:33,513 --> 00:22:37,120
"De goddelijke god Cacao is geboren."
- "Cacao"?

266
00:22:37,968 --> 00:22:41,177
Cacao. Ja, de Mayaanse god
van maïs, het grote gewas.

267
00:22:41,525 --> 00:22:46,460
Kijk, Cacao was de machtigste god,
omdat maïs het belangrijkste was voor de Mayanen.

268
00:22:46,495 --> 00:22:48,725
Nou, dat en iedereen in
zicht martelen en vermoorden.

269
00:22:48,760 --> 00:22:53,462
Dus dit is wat we zoeken?
Een maïsgod van een duizend jaar oude cultuur?

270
00:22:53,835 --> 00:22:56,935
Ik denk het.
- Wat het ook is, we kunnen het beter snel doden...

271
00:22:56,970 --> 00:22:59,656
of iemand in Phoenix is de volgende
om z'n hart eruit gerukt te zien worden.

272
00:22:59,691 --> 00:23:01,239
Iemand in Phoenix heeft
een deel van Brick gekregen?

273
00:23:01,274 --> 00:23:03,546
Ja, ik heb een naam die ik
net naar de politie heb gemaild.

274
00:23:03,581 --> 00:23:06,281
Ik heb net antwoord gekregen.
Ze hebben hem in geen dagen gezien.

275
00:23:07,285 --> 00:23:10,514
O, ik heb ook nog een
andere e-mail hier, deze is voor jou...

276
00:23:11,004 --> 00:23:15,416
Van een universiteit. Waarin ze
vragen beantwoorden over de toelating.

277
00:23:16,131 --> 00:23:21,288
Gewoon iets wat ik bekijk. Een optie.
- Je hebt het serieus over stoppen?

278
00:23:21,690 --> 00:23:24,299
Ik heb het nergens over, Dean.
Ik bekijk gewoon opties.

279
00:23:26,716 --> 00:23:30,449
Dus, wat? We gaan naar Phoenix en blijven
hem achtervolgen, tot hij zich eens laat zien?

280
00:23:30,479 --> 00:23:32,783
Nee, Brick Holmes is het antwoord.

281
00:23:33,184 --> 00:23:36,456
Eleanor Holmes deed
haar uiterste best om ons niets te vertellen.

282
00:23:36,491 --> 00:23:38,791
Maar goed werk met het
veranderen van het onderwerp.

283
00:23:45,295 --> 00:23:48,238
Oké, de vernoemingsceremonie is om 22:00
uur afgelopen, dan moeten we weer weg zijn.

284
00:23:48,273 --> 00:23:50,073
De grote slaapkamer.
- Inderdaad.

285
00:23:53,941 --> 00:23:55,191
Kasten.

286
00:24:03,867 --> 00:24:08,785
Bricks kast. Het lijkt erop dat
dit spul jaren niet aangeraakt is.

287
00:24:08,820 --> 00:24:12,170
Allemachtig, hoeveel je wel niet
zou kunnen krijgen voor dit spul op Ebay...

288
00:24:17,008 --> 00:24:22,570
Hé, Sammy, zou je het erg vinden om te weten
dat je idool, Brick, niet van nature blond was?

289
00:24:24,601 --> 00:24:27,633
Dean, dit is erg vreemd...
- Wat heb je?

290
00:24:27,668 --> 00:24:30,368
Geen idee...
Is dit Eleanors kast?

291
00:24:30,616 --> 00:24:33,916
Waarom zou z'n moeders
kast hier zijn? Weet je het zeker?

292
00:24:36,077 --> 00:24:37,527
Moet je zien.

293
00:24:40,577 --> 00:24:42,788
Dit had ze vandaag aan
toen we met haar hebben gepraat.

294
00:24:42,823 --> 00:24:46,023
Misschien is ze in Bricks
kamer getrokken nadat hij stierf.

295
00:24:49,774 --> 00:24:50,880
Of...

296
00:24:57,838 --> 00:25:02,573
Bedankt, Dean. Nu is dat beeld
permanent in m'n netvliezen geëtst.

297
00:25:21,076 --> 00:25:23,027
Dat is wat ik bedoel...

298
00:25:35,280 --> 00:25:40,065
Ik wist dat hij zoiets als dit had in z'n huis.
- Dit zijn veel spullen.

299
00:25:41,491 --> 00:25:44,178
Oké, de footballtrofeeën begrijp ik,
maar er is veel ander spul hier...

300
00:25:44,213 --> 00:25:50,160
Ik bedoel, honkbal, boksen, autoracen...
- Hij was een fan.

301
00:25:50,860 --> 00:25:54,147
Hij respecteerde elk soort atleet.
Ik bedoel, moet je al dat oude spul zien...

302
00:25:54,182 --> 00:25:59,271
Een cricketbat, golfclubs,
een kendozwaard, uitrusting voor boogschieten...

303
00:26:08,132 --> 00:26:09,832
Hé, moet je dit zien.

304
00:26:15,123 --> 00:26:17,948
Het is allemaal hetzelfde.
"Liefste Betsy...", bla bla bla...

305
00:26:17,983 --> 00:26:21,389
Wie is Betsy?
- Geen idee. Een vriendin?

306
00:26:21,424 --> 00:26:23,974
Eleanor heeft het
niet over een Betsy gehad.

307
00:26:26,090 --> 00:26:27,940
Deze ziet er oud uit...

308
00:26:28,276 --> 00:26:31,911
"Liefste Betsy, dit is mijn derde dag van
het trainingskamp. Het hardlopen gaat vooruit."

309
00:26:31,946 --> 00:26:35,248
"Ik werk aan m'n linkerstoot. Ze zeggen
dat dit joch Sugar Ray een taaie gaat worden."

310
00:26:36,251 --> 00:26:40,449
Sugar Ray? Als in Robinson?
Bokste die niet in de jaren '40 ofzo?

311
00:26:40,484 --> 00:26:42,534
Heeft het dezelfde afsluiting?
- Ja.

312
00:26:42,627 --> 00:26:43,988
"Liefs, mij."

313
00:26:44,696 --> 00:26:48,886
Hier: "Liefste Betsy, ik ben weer onderweg.
Het is zo zwaar om bij jou vandaan te zijn, schat...

314
00:26:48,916 --> 00:26:50,965
ik zal het de Red Sox moeilijk
maken en kom dan terug naar je."

315
00:26:50,995 --> 00:26:52,391
"Liefste Betsy."
- "Liefste Betsy,

316
00:26:52,421 --> 00:26:54,200
Le Mans gaat kloten
worden dit jaar met al die regen."

317
00:26:54,230 --> 00:26:55,900
"De Phillies zijn taai,
maar wij proberen taaier te zijn."

318
00:26:55,901 --> 00:26:57,383
"De Dodgers gaan wensen
dat ze in Brooklyn waren gebleven."

319
00:26:57,417 --> 00:27:00,472
"Zoek m'n beste meid vrijdagavond in the Garden..."
- "Onze offensieve linie deed hun werk,

320
00:27:00,507 --> 00:27:03,450
ik had alle tijd van achteren."
- "Alain Prost is een monster op het rechte stuk..."

321
00:27:03,480 --> 00:27:04,943
"Liefste Betsy."
- "Liefste Betsy."

322
00:27:04,973 --> 00:27:08,942
"Liefs, mij."
- Wacht, deze ziet er recent uit.

323
00:27:09,274 --> 00:27:13,661
"Liefste Betsy,
ik ben het allemaal zo zat."

324
00:27:20,232 --> 00:27:23,803
Hé, ik heb de namen op die
trofeeën nagetrokken. Moet je zien.

325
00:27:27,398 --> 00:27:31,332
Oké, Brick Holmes, footballspeler.
Charlie Karnes, autocoureur.

326
00:27:31,415 --> 00:27:34,094
Davey Samuelsen, honkbalspeler.
Kelly Duran, bokser.

327
00:27:34,124 --> 00:27:36,233
Vier verschillende kerels, toch?
- Oké.

328
00:27:36,234 --> 00:27:37,674
Moet je dit zien.

329
00:27:42,246 --> 00:27:46,281
Dezelfde donkere ogen,
jukbeenderen, neus, mond.

330
00:27:46,311 --> 00:27:48,964
Wacht, wil je zeggen dat deze vier kerels,
die allemaal midden twintig lijken te zijn...

331
00:27:48,994 --> 00:27:52,687
en 70 jaar teruggaan,
dezelfde kerel zouden kunnen zijn?

332
00:27:55,753 --> 00:27:58,853
Voor iemand van 95
kon Brick Holmes wel wat hebben.

333
00:28:06,846 --> 00:28:09,438
Dus, als al die
atleten dezelfde kerel waren...

334
00:28:09,468 --> 00:28:14,781
Hoe deed hij dat dan? Verschijnen, verdwijnen
en dan terugkomen met een nieuwe look?

335
00:28:15,514 --> 00:28:18,979
Cacao, de maïsgod. Hij was Mayaans, toch?
- Inderdaad.

336
00:28:19,009 --> 00:28:23,190
Bij de Mayanen draaide het allemaal om
oorlogvoeren, martelen, veroveren en sport.

337
00:28:23,220 --> 00:28:25,306
Hier staat:
"Hun atleten werden als koningen behandeld."

338
00:28:25,336 --> 00:28:27,906
"De Mayaanse sporters offerden aan Cacao door..."

339
00:28:27,936 --> 00:28:29,255
Ben je er klaar voor?

340
00:28:29,331 --> 00:28:32,433
"een slachtoffer te vermoorden,
z'n hart eruit te rukken en het op te eten."

341
00:28:32,781 --> 00:28:37,680
Ze geloofden dat de rituelen hen
superkrachten gaf tegen hun opponenten.

342
00:28:38,279 --> 00:28:40,940
Ja, maar ze bleven
niet voor eeuwig jong.

343
00:28:41,354 --> 00:28:45,232
Dus, wat? Misschien heeft Brick
gewoon een deal gesloten met deze Cacao?

344
00:28:45,262 --> 00:28:48,125
Nou, we hebben het eerder gezien.
Mensen die dealen sloten met demonen of goden.

345
00:28:48,155 --> 00:28:52,426
Ik bedoel, misschien bleef hij jong
en sterk zolang de offers bleven komen.

346
00:28:52,456 --> 00:28:54,742
Herinner je je al die
antieke sportuitrusting die hij had?

347
00:28:54,772 --> 00:28:57,361
Hij zou weleens terug kunnen
gaan tot aan de tijd van de Mayanen.

348
00:28:58,403 --> 00:29:03,089
Dus, een van de beste quartersbacks
die de sport ooit beoefend heeft...

349
00:29:03,119 --> 00:29:05,704
was meer dan 900 jaar oud?
- Nou, dat verklaart het van Brick...

350
00:29:05,734 --> 00:29:08,914
maar al die losers die z'n
reserveonderdelen hebben dan?

351
00:29:09,514 --> 00:29:13,534
Misschien is de spreuk mee overgegaan en heeft
het de mensen die z'n organen kregen geïnfecteerd.

352
00:29:14,275 --> 00:29:17,255
Weet je nog dat Paul Hayes zei dat z'n
leven is veranderd na gezondheidsproblemen?

353
00:29:17,285 --> 00:29:20,519
Ik bedoel, misschien zou de spreuk hem kunnen
dwingen om de ritueel uit te blijven voeren.

354
00:29:20,700 --> 00:29:23,499
Vergelijkbaar met gebeten worden door een weerwolf.
Ik bedoel, als je eenmaal geïnfecteerd bent...

355
00:29:23,500 --> 00:29:25,887
doe je wat je moet doen,
zeker als de resultaten je bevallen.

356
00:29:25,917 --> 00:29:31,565
Inderdaad, behalve oude Arthur, de
toegewijde agent kon het niet aan en werd gek.

357
00:29:34,388 --> 00:29:37,998
Brick Holmes, een harteneter.
Wie had dat kunnen bedenken?

358
00:29:38,175 --> 00:29:41,836
Ja, sorry, maatje.
De machtigen vallen hard, hè?

359
00:29:43,604 --> 00:29:49,214
Nou, hij sliep tenminste niet met z'n moeder.
- Ja, goed, Sam. Vindt iets positiefs.

360
00:29:50,147 --> 00:29:51,990
Nee, serieus, kijk.

361
00:29:57,890 --> 00:30:03,116
"Vechter Kelly Duran wordt gefeliciteerd voor
z'n knockout in de tweede ronde door vrouw Betsy."

362
00:30:03,688 --> 00:30:05,088
"Liefste Betsy."

363
00:30:10,564 --> 00:30:14,828
Hallo, Eleanor.
- Of heb je liever dat we je Betsy noemen?

364
00:30:16,692 --> 00:30:18,900
Luister, Eleanor,
er sterven onschuldige mensen.

365
00:30:19,008 --> 00:30:22,058
En ze blijven doodgaan
tot wij het tegenhouden.

366
00:30:24,650 --> 00:30:27,150
Wist je af van de
moorden het afgelopen jaar?

367
00:30:29,589 --> 00:30:33,406
Nee, dat wist ik niet.
Ik zweer het. Ik dacht dat...

368
00:30:33,720 --> 00:30:37,502
toen Brick stierf, het voorbij zou zijn.
- Help ons.

369
00:30:38,657 --> 00:30:42,357
Betsy, dit is niet wat je wilt
dat Bricks nalatenschap wordt.

370
00:30:46,298 --> 00:30:49,537
Z'n Mayaanse naam was Inyo.

371
00:30:50,081 --> 00:30:54,260
Hij was een trotse, jonge atleet.

372
00:30:54,290 --> 00:30:58,152
Bijna duizend jaar geleden.
Hij leefde om te sporten.

373
00:30:58,639 --> 00:31:04,956
En hij wilde dat z'n dagen in de zon nooit
ophielden. Dus gooide hij het op een akkoordje...

374
00:31:05,067 --> 00:31:07,598
met de god
Cacao via een hoge priester.

375
00:31:07,628 --> 00:31:11,508
Om eeuwig jong te blijven.
- Zolang de offers maar bleven komen.

376
00:31:11,584 --> 00:31:15,014
Twee keer per jaar.
Eén keer om te zaaien...

377
00:31:15,127 --> 00:31:17,437
en één keer om te oogsten.
- Wanneer kwam je daar achter?

378
00:31:17,467 --> 00:31:21,708
Pas toen ik ouder
begon te worden en Brick...

379
00:31:22,136 --> 00:31:26,926
Kelly, zoals hij heette toen ik
hem heb ontmoet, niet ouder werd.

380
00:31:27,192 --> 00:31:32,615
Maar tegen die tijd was
Brick zelf veranderd van binnen.

381
00:31:32,943 --> 00:31:38,318
Hij was niet alleen de krijger, wiens
enige reden om te leven de strijd was. Hij...

382
00:31:38,719 --> 00:31:42,525
We waren heel erg verliefd.

383
00:31:42,773 --> 00:31:47,648
Zo verliefd dat ik me ervoor schaam
om te zeggen dat, toen ik erachter kwam...

384
00:31:47,805 --> 00:31:51,903
hoe m'n man jong en sterk bleef,
ik ervoor koos om het te negeren.

385
00:31:52,076 --> 00:31:55,424
Brick en jij moesten zo nu en dan verdwijnen
om jullie geheim te verbergen, of niet?

386
00:31:55,454 --> 00:32:01,872
Elke tien jaar ongeveer dook hij
weer op met een nieuwe look en naam.

387
00:32:02,032 --> 00:32:08,632
En ik? Ik was de vrouw en de vrouw
die zich moest verbergen en daarna...

388
00:32:08,662 --> 00:32:14,732
toen ik de 40 eenmaal gepasseerd was,
werd ik Bricks moeder.

389
00:32:21,267 --> 00:32:23,563
Ik ben zo moe.

390
00:32:24,679 --> 00:32:27,461
Jullie kunnen jullie niet
voorstellen wat voor last het is.

391
00:32:27,740 --> 00:32:29,885
Ik denk dat zelfs
Brick er klaar mee was.

392
00:32:29,915 --> 00:32:33,088
Hij kon zien dat ik
niet lang meer te leven had en...

393
00:32:34,185 --> 00:32:37,554
Hij had eeuwenlang
helemaal alleen geleefd...

394
00:32:39,027 --> 00:32:42,053
maar ik denk dat hij het
niet kon verdragen om zonder mij te leven.

395
00:32:44,151 --> 00:32:46,797
Daarom reed hij van die brug af.

396
00:32:53,153 --> 00:32:55,590
Jullie zullen wel denken dat ik een monster ben.
- Nee.

397
00:32:56,398 --> 00:32:58,637
Nee, alleen maar dat je er
met eentje getrouwd bent.

398
00:33:01,382 --> 00:33:06,840
Kijk, dit is het probleem. Nu zijn er acht
moordenaars waarmee we moeten afrekenen...

399
00:33:07,055 --> 00:33:08,513
niet eentje maar.

400
00:33:09,021 --> 00:33:12,228
Dat denk ik niet.
- Wat?

401
00:33:12,414 --> 00:33:14,581
Waarom niet?
- Brick zei altijd...

402
00:33:14,824 --> 00:33:20,793
dat het hart het belangrijkste was.
Daar draaide het offer om.

403
00:33:21,050 --> 00:33:27,504
Wil je zeggen dat als we Bricks kloppende
hart stoppen, we dan alles kunnen stoppen?

404
00:33:30,039 --> 00:33:33,439
Weet je waar de persoon
is die het hart heeft?

405
00:33:34,547 --> 00:33:35,747
Weet je dat?

406
00:33:46,867 --> 00:33:50,138
Echt waar?
De leider van de monsters is een stripper?

407
00:33:50,168 --> 00:33:53,018
We weten vrij zeker
dat dit gaat werken, toch?

408
00:33:53,078 --> 00:33:56,975
Nou, zolang Eleanor
weet waar ze het over heeft.

409
00:34:00,535 --> 00:34:04,210
Denk je dat Brick dacht dat hij misschien tot
as zou verbranden toen hij die auto in puin reed?

410
00:34:04,240 --> 00:34:07,040
Ja, maar dat is niet gebeurd
en daarom zijn wij hier.

411
00:34:47,945 --> 00:34:49,295
Ruik je dat?

412
00:34:50,848 --> 00:34:52,098
Je bent goor.

413
00:35:21,519 --> 00:35:23,416
Eleanor heeft jullie gestuurd, of niet?

414
00:35:24,884 --> 00:35:28,332
Ik dacht al wel dat ze zou
breken en mij op zou geven.

415
00:35:28,362 --> 00:35:31,862
Dat zal natuurlijk
niet goed voor haar aflopen.

416
00:35:32,288 --> 00:35:35,088
Niet dat het voor
jullie goed af zal lopen.

417
00:35:37,711 --> 00:35:40,649
O, je denkt toch niet dat
we je dat gaan laten doen, of wel?

418
00:35:40,679 --> 00:35:41,879
"We"?

419
00:35:49,292 --> 00:35:52,092
Ik ben de kerel uit
Phoenix die je zoekt.

420
00:36:00,356 --> 00:36:02,245
O, jullie zijn sterker dan jullie eruit zien.

421
00:36:02,275 --> 00:36:06,125
Dat hoort erbij.
Bovendien train ik veel.

422
00:36:08,375 --> 00:36:11,225
Je kunt je niet
voorstellen wie ik hiervoor was.

423
00:36:11,278 --> 00:36:15,378
Een verlegen,
gênant meisje met een hartkwaal.

424
00:36:16,323 --> 00:36:17,975
Toen onderging ik de operatie.

425
00:36:19,541 --> 00:36:23,014
Ik werd Xena:
De krijgsprinses.

426
00:36:26,038 --> 00:36:31,561
Op de middelbare school kon ik nog geen
kikker ontleden, maar offeren aan Cacao?

427
00:36:32,323 --> 00:36:34,223
Dat is beter dan seks.

428
00:36:35,601 --> 00:36:42,384
Dus, als ik heel langzaam aan doe,
m'n tijd neem en hiervan geniet...

429
00:36:43,605 --> 00:36:48,792
Dan kan ik je werkelijk waar je eigen
kloppende hart laten zien voordat je sterft.

430
00:37:41,520 --> 00:37:43,457
Nou, we kunnen maar beter gaan...

431
00:37:43,565 --> 00:37:46,784
We wilden gewoon dat je
wist dat het nu echt voorbij is.

432
00:37:47,258 --> 00:37:50,083
Nou, het moest zo zijn,
op de een of andere manier.

433
00:37:51,363 --> 00:37:56,139
Ik dacht half dat jullie wellicht zouden
falen en Randa achter me aan zou komen.

434
00:37:56,169 --> 00:37:59,320
Ik zou hoe dan ook
eindelijk in vrede zijn.

435
00:38:02,638 --> 00:38:04,494
Het beste, Eleanor.

436
00:38:11,034 --> 00:38:14,516
We kunnen het
nog steeds. Het is ons gelukt.

437
00:38:15,060 --> 00:38:16,874
Geef het toe,
het voelt goed, of niet?

438
00:38:17,950 --> 00:38:22,104
Weet je, ik zat te denken aan wat Randa zei over,
weet je, hoe het voelt om een krijger te zijn.

439
00:38:22,868 --> 00:38:26,801
Ik begrijp het, man. Echt waar.
- Weet ik. Ik weet dat je dat begrijpt.

440
00:38:28,553 --> 00:38:32,853
Maar ik begrijp het niet. Niet meer.
Misschien heb ik het wel nooit begrepen.

441
00:38:32,883 --> 00:38:34,827
Kom op, Sam,
verpest m'n euforie nou niet, oké?

442
00:38:34,857 --> 00:38:39,529
Dean, luister, als dit voorbij is. Als dit
gedoe met Kevin en het tablet achter de rug is...

443
00:38:40,823 --> 00:38:44,149
Dan ben ik er klaar mee. Dat meen ik.
- Nee, dat meen je niet.

444
00:38:45,364 --> 00:38:49,764
Dean, in het jaar dat ik vrijaf heb genomen,
had ik iets wat ik nooit heb gehad.

445
00:38:50,713 --> 00:38:55,151
Een normaal leven. Ik bedoel,
ik mocht meemaken hoe dat voelde.

446
00:38:57,602 --> 00:38:58,702
Ik wil dat.

447
00:39:00,066 --> 00:39:01,366
Ik heb dat gehad.

448
00:39:03,027 --> 00:39:06,227
Volgens mij is dat
gewoon hoe je je nu voelt.

449
00:39:13,527 --> 00:39:16,722
Amelia.
Amelia, dit is niet grappig.

450
00:39:32,652 --> 00:39:34,452
Gefeliciteerd met je verjaardag.

451
00:39:38,059 --> 00:39:39,359
Wat is dit?

452
00:39:39,797 --> 00:39:43,047
Heb je nog nooit
een verjaardagstaart gezien?

453
00:39:44,276 --> 00:39:46,569
Zit. Eet.

454
00:40:06,438 --> 00:40:10,121
Quality ofver Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

