1
00:00:02,027 --> 00:00:03,918
<b>Toen</b>

2
00:00:03,949 --> 00:00:05,359
Ik jaag niet meer.

3
00:00:05,517 --> 00:00:06,674
Ben je gestopt?
- Ja.

4
00:00:06,771 --> 00:00:09,220
Wat kan daar nou voor gezorgd hebben?

5
00:00:10,364 --> 00:00:14,287
Was er een meisje?
- Er was een meisje en toen niet meer.

6
00:00:14,406 --> 00:00:18,050
Je moet weten dat ik niet zomaar gestopt ben.
Ik heb iets gevonden.

7
00:00:18,264 --> 00:00:20,207
En hoe heette ze?
- Amelia.

8
00:00:20,300 --> 00:00:22,667
Professor Morrison, de overheid heeft u nodig.

9
00:00:22,869 --> 00:00:26,152
Mijn God, waar heb je hem gevonden?
- Hij zou een expert zijn.

10
00:00:26,306 --> 00:00:27,806
Wacht, is er nog een tablet?
- Ja.

11
00:00:27,908 --> 00:00:30,276
Nog een Woord van God?
Hoeveel zijn er wel niet.

12
00:00:30,378 --> 00:00:32,245
Ik ben pas een jaar een Profeet.

13
00:00:32,247 --> 00:00:34,581
Had dat tablet ook een naam?
- Demonen.

14
00:00:34,583 --> 00:00:39,019
Wat stond er?
- Zover ik gezien heb, alles.

15
00:00:43,092 --> 00:00:45,186
Dit ga je niet menen.
- Wat staat er?

16
00:00:45,262 --> 00:00:47,109
Aangezien we geen tablet meer hebben,
denkt Kevin dat we hem niet meer nodig hebben.

17
00:00:47,198 --> 00:00:49,527
Ja, maar Crowley nog wel.
Wat denkt dat kind wel niet?

18
00:00:49,663 --> 00:00:52,710
Hij was onze verantwoordelijkheid.
Laten we hem gaan zoeken.

19
00:02:08,787 --> 00:02:11,095
Gefeliciteerd. Je bent snel.

20
00:02:12,554 --> 00:02:14,492
Ik sport veel.

21
00:02:22,134 --> 00:02:24,347
Supernatural S08E03:
''Heartache''.

22
00:02:25,276 --> 00:02:28,410
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl

23
00:02:33,614 --> 00:02:36,427
Ik zit een jaar in Purgatorium
en de hel breekt los. Moet je horen.

24
00:02:36,649 --> 00:02:39,950
Van een jogger uit Minneapolis
is zijn hart eruit getrokken.

25
00:02:39,952 --> 00:02:42,519
En dan bedoel je letterlijk?
- Anders interesseert het me niet.

26
00:02:42,521 --> 00:02:44,988
En dan is er nog een artikel
van zes maanden geleden.

27
00:02:44,990 --> 00:02:48,139
Zelfde verhaal en ook in Minneapolis.
Wat zegt dat ons?

28
00:02:48,761 --> 00:02:50,494
Blijf weg uit Minneapolis.

29
00:02:50,796 --> 00:02:55,744
Twee harten eruit gerukt in dezelfde stad.
Dat moet wel een ritueel zijn.

30
00:02:56,101 --> 00:03:01,205
Of op z'n minst een soort van hartzuigende,
satanische, crackhoer.

31
00:03:01,207 --> 00:03:02,506
Een wat?

32
00:03:02,508 --> 00:03:06,883
Het is een zaak. Ik zeg we gaan eropaf.
- We hebben al een zaak, Dean.

33
00:03:07,048 --> 00:03:10,782
Kevin en het demonentablet moeten gevonden worden,
dus hij moet maar een nummertje trekken.

34
00:03:10,784 --> 00:03:14,685
We hebben al een week achter Kevin aangezeten.

35
00:03:14,687 --> 00:03:19,557
En kijk naar ons.
Waar zijn we eigenlijk?

36
00:03:19,559 --> 00:03:24,195
Boerenmarkt. Biologisch eten.

37
00:03:25,230 --> 00:03:28,432
Ik had een jaar vrij.
Ik nam de tijd om van de goede dingen te genieten.

38
00:03:28,434 --> 00:03:30,801
Terwijl je ontweek wat we eigenlijk doen.

39
00:03:30,803 --> 00:03:33,771
Voel je je er iedere keer beter
door als je dat zegt?

40
00:03:33,773 --> 00:03:38,888
Ik snap het wel. Je nam een jaar vrij om aan yoga te
doen en weet ik het allemaal, maar ik ben terug.

41
00:03:38,941 --> 00:03:42,613
Wij zijn terug en dat betekent dat
we tegelijkertijd monsters doden.

42
00:03:42,715 --> 00:03:43,914
We vinden Kevin wel.

43
00:03:43,916 --> 00:03:46,417
Maar moeten we ondertussen dit
soort zaken negeren?

44
00:03:46,419 --> 00:03:49,954
Of moeten onschuldige mensen maar
sterven zodat jij kan winkelen?

45
00:03:55,994 --> 00:03:59,931
Dit is wat er zo raar aan is,
hij had geen snijwonden of een incisie.

46
00:04:00,233 --> 00:04:03,936
Maar zijn hart is er gewoon uitgerukt.
- Was hij beroofd?

47
00:04:04,104 --> 00:04:06,885
Zijn telefoon, horloge en geld had hij gewoon nog.
- Had hij vijanden?

48
00:04:07,074 --> 00:04:09,108
Hij was in de stad voor een conferentie.
Had geen connecties hier.

49
00:04:09,210 --> 00:04:11,477
Jullie hadden zes maanden geleden
een vergelijkbare zaak.

50
00:04:11,579 --> 00:04:13,179
Ja, en we zijn geen stap verder gekomen.

51
00:04:14,381 --> 00:04:18,182
We hadden geen aanwijzingen.
Misschien hebben we nu meer geluk.

52
00:04:18,521 --> 00:04:21,955
Een bewakingscamera in het park
heeft iets opgenomen.

53
00:04:25,529 --> 00:04:27,995
Die mollige gast was de laatste die
het slachtoffer in leven heeft gezien?

54
00:04:28,097 --> 00:04:31,209
Behalve de moordenaar. Hij heet Paul Hayes.
We hebben hem al verhoord.

55
00:04:31,534 --> 00:04:32,800
Waarom denk je dat hij onschuldig is?

56
00:04:33,002 --> 00:04:34,368
Tot nu toe hebben we geen reden om
hem te verdenken.

57
00:04:34,370 --> 00:04:37,789
Hij zei dat hij het slachtoffer maar kort
had gezien hij rende hem voorbij en dat was het.

58
00:04:37,974 --> 00:04:40,808
Bedoel je dat hij niet voor hem neerknielde
en zijn ingewanden eruit trok?

59
00:04:40,910 --> 00:04:45,279
Nee, we hebben hem grondig nagetrokken,
maar hebben alleen een parkeerboete gevonden.

60
00:04:45,281 --> 00:04:50,250
Kijk naar hem. Hij kan wel een beetje rennen,
maar hij is geen Thor.

61
00:04:50,252 --> 00:04:54,930
Denk je dat hij die man pakt en
zijn hart eruit rukt? Ik dacht het niet.

62
00:04:55,097 --> 00:04:58,492
Vergeef me dat ik hem niet mee naar buiten
heb genomen en neergeschoten heb.

63
00:05:05,401 --> 00:05:07,477
Enig idee waar we hem kunnen vinden?

64
00:05:19,215 --> 00:05:22,649
Ik probeer me aan mijn dieet
en aan mijn trainingsschema te houden.

65
00:05:22,951 --> 00:05:26,619
Wil je ook een beetje?
- Nee, bedankt.

66
00:05:27,822 --> 00:05:32,158
Je bent langs een jogger gerend die
later vermoord was.

67
00:05:32,160 --> 00:05:33,626
Heb je überhaupt met hem gesproken?

68
00:05:33,628 --> 00:05:37,462
Ik heb het hierover al met de politie gehad.
Ik kende hem niet.

69
00:05:37,464 --> 00:05:39,331
Ik heb nooit met hem gesproken.

70
00:05:39,333 --> 00:05:43,433
Ik rende hem voorbij.
Heb hem daarna niet meer gezien, dat was het.

71
00:05:46,271 --> 00:05:51,073
Het is smerig. Het smaakt nergens naar
maar het houdt je jong.

72
00:05:51,075 --> 00:05:54,742
Teveel vezels.
- Het is nooit teveel.

73
00:05:54,744 --> 00:05:57,211
Dankjewel. Zie je wel.

74
00:05:57,213 --> 00:06:03,084
Paul, het is ons opgevallen dat de jogger die
je voorbij rende een stuk jonger dan jou was.

75
00:06:03,086 --> 00:06:04,633
Ja, en minder...

76
00:06:04,855 --> 00:06:07,422
Volslank? Dan had je me vroeger moeten zien.

77
00:06:08,224 --> 00:06:10,557
De hele dag achter een bureau zitten
en 's avonds TV kijken...

78
00:06:10,559 --> 00:06:13,561
en alles gefrituurd eten maakte me kapot.

79
00:06:13,563 --> 00:06:17,164
Ik had vorig jaar gezondheidsproblemen.
- Het spijt me om dat te horen.

80
00:06:17,166 --> 00:06:20,386
Nee, het veranderde mijn leven.
Ik begon voor mezelf te zorgen.

81
00:06:20,435 --> 00:06:23,726
Je lichaam is je tempel?
- Die ik iedere dag aanbid.

82
00:06:31,311 --> 00:06:36,180
En? Nog iets bij Paul gevonden?

83
00:06:36,182 --> 00:06:41,753
Het normale, condooms, gel.
Geen toverzakjes, niet raars.

84
00:06:41,755 --> 00:06:46,256
Dus het lijkt er niet op dat hij zomaar
bij iemand zijn ingewanden eruit rukt?

85
00:06:46,258 --> 00:06:47,391
Nee, dat lijken ze nooit.

86
00:06:49,494 --> 00:06:52,729
Hier is er nog één.
- Een moord?

87
00:06:52,731 --> 00:06:55,565
En een doe-het-zelf bypass.
Twee dagen na deze.

88
00:06:55,567 --> 00:06:59,722
Welk deel van Minneapolis?
- Iowa. Ames.

89
00:07:00,605 --> 00:07:04,378
Paul werd hier verhoord.
Hij kan het onmogelijk geweest zijn.

90
00:07:04,413 --> 00:07:05,918
Deze was een politieagent.

91
00:07:06,476 --> 00:07:09,210
En is precies hetzelfde als wat er
zes maanden geleden gebeurd is.

92
00:07:09,212 --> 00:07:11,186
Minneapolis, dan Ames.

93
00:07:11,748 --> 00:07:15,990
Ik denk dat je die gemist hebt.
Ik zeg het maar.

94
00:07:17,718 --> 00:07:22,170
Arthur Swenson. Een betrokken agent.
Zat 20 jaar bij het korps.

95
00:07:22,457 --> 00:07:25,037
Hij bestelde een pizza,
welke het slachtoffer bezorgde.

96
00:07:25,360 --> 00:07:28,619
En toen?
- Het slachtoffer haalde zijn volgende klant niet.

97
00:07:28,928 --> 00:07:31,664
Zijn lichaam werd bij
Swenson op de stoep gevonden.

98
00:07:31,666 --> 00:07:34,600
En hij had geen hart meer?
- Nee. Harteloos.

99
00:07:34,602 --> 00:07:39,505
En hoe was het met Swenson?
- Lag er in elkaar gekropen bij.

100
00:07:39,507 --> 00:07:41,914
Zat helemaal in het bloed
en huilde als een baby.

101
00:07:43,478 --> 00:07:47,047
Maar hij is al de hele week aan
het getuigen in de rechtszaal.

102
00:07:47,449 --> 00:07:50,583
Levitt, lijn twee.
- Excuseer me.

103
00:07:51,785 --> 00:07:52,952
Ga je gang.

104
00:07:52,954 --> 00:07:55,121
Dus hij kan het ook niet
geweest zijn in Minneapolis.

105
00:07:55,123 --> 00:07:57,083
Ik haat het wanneer dit gebeurt.

106
00:07:58,525 --> 00:08:02,694
Wat heeft die Arthur te zeggen?

107
00:08:03,930 --> 00:08:05,730
Het is niet echt nuttig.

108
00:08:14,706 --> 00:08:16,574
Heb je een verklaring?

109
00:08:18,670 --> 00:08:22,142
Soort van. Waarschijnlijk niet.

110
00:08:22,315 --> 00:08:25,516
Het is jammer dat ik niet
meer in het gekkenhuis zit.

111
00:08:27,800 --> 00:08:30,388
Wat het ook is, het lijkt wel of hij het herhaalt.

112
00:08:34,326 --> 00:08:35,826
Kijk eens naar zijn ogen.

113
00:08:42,065 --> 00:08:44,782
Heb je dit alleen gedaan?

114
00:08:47,238 --> 00:08:51,275
Heeft een onzichtbare stem gezegd
dat je moest doden?

115
00:08:55,047 --> 00:08:56,922
Nu heb je hem kwaad gemaakt.

116
00:08:57,684 --> 00:08:59,317
Hé Art, mag ik je Art noemen?

117
00:09:00,619 --> 00:09:04,188
Ik sprenkel wat heilig water over je arm...

118
00:09:04,190 --> 00:09:07,491
als het gaat stomen en branden dan
ben je bezeten door een demon.

119
00:09:12,198 --> 00:09:13,665
Hij is krankzinnig.

120
00:09:17,870 --> 00:09:19,204
Goed, niet bezeten.

121
00:09:19,206 --> 00:09:21,839
Arthur, wil je ons vertellen waarom
je dit gedaan hebt?

122
00:10:31,074 --> 00:10:34,515
Dus wat denk je?
- Ik heb liever de Keith Richards versie.

123
00:10:35,041 --> 00:10:37,575
Kan je er wel iets van verstaan?

124
00:10:37,677 --> 00:10:40,209
Als het al woorden zijn.
Klinkt meer als gebrabbel.

125
00:10:42,036 --> 00:10:44,148
Wacht even.
- Wat?

126
00:10:44,772 --> 00:10:47,484
Ik heb een vertaalapp gekocht.

127
00:10:47,486 --> 00:10:49,887
Je hebt een app gekocht.

128
00:10:50,956 --> 00:10:52,722
Hier, speel het af.

129
00:11:02,834 --> 00:11:06,224
En het brabbelen wint, taal onbekend.

130
00:11:14,819 --> 00:11:15,819
Agent Sambora.

131
00:11:17,619 --> 00:11:18,719
Wat?

132
00:11:24,019 --> 00:11:27,321
Dr Kashi, waar hebben we mee te maken?
Een psychose?

133
00:11:27,323 --> 00:11:30,492
Zeker, hij was zeer grondig.
Heeft zijn gezichtzenuw geraakt.

134
00:11:30,494 --> 00:11:32,528
Hij was vastbesloten om zijn oog te verwijderen.

135
00:11:32,530 --> 00:11:34,830
En wat had hij er voor gebruikt?

136
00:11:34,832 --> 00:11:39,209
Hij lijkt niet sterk genoeg, maar hij heeft een stuk
van het bedframe afgebroken en het als mes gebruikt.

137
00:11:40,671 --> 00:11:43,104
Ze moeten waarschuwingsstickers
op die bedden plakken.

138
00:11:43,106 --> 00:11:45,873
Zoals ik al zei, vastbesloten.

139
00:11:45,875 --> 00:11:48,108
Het is me opgevallen dat zijn ogen twee
verschillende kleuren hebben.

140
00:11:48,110 --> 00:11:51,478
Blijkbaar had hij een ongeluk gehad
waar één van zijn ogen beschadigd was geraakt.

141
00:11:51,480 --> 00:11:53,280
Zijn zicht werd gered door een transplantatie.

142
00:11:53,282 --> 00:11:54,815
Wanneer was dat?

143
00:11:56,184 --> 00:11:59,753
Bijna precies een jaar geleden.

144
00:11:59,755 --> 00:12:03,023
En wat interessant is dat hij het oog van de
transplantatie eruit wilde halen.

145
00:12:03,025 --> 00:12:05,525
Echt waar?

146
00:12:07,194 --> 00:12:11,397
Is het mogelijk om de donor van
de transplantatie te achterhalen?

147
00:12:11,399 --> 00:12:14,500
Moeilijk.
- Maar wel mogelijk?

148
00:12:28,818 --> 00:12:31,255
Arthur Swenson had een jaar geleden
een oogtransplantatie gehad, toch?

149
00:12:31,721 --> 00:12:35,389
Ik herinner me dat Paul Hayes zei dat hij een jaar
geleden gezondheidsproblemen had...

150
00:12:35,391 --> 00:12:40,228
en dat dat zijn leven veranderd heeft dus heb ik
zijn medische gegevens opgevraagd uit Minneapolis.

151
00:12:42,597 --> 00:12:45,066
Als je zover bent, ben ik dat ook.

152
00:12:45,068 --> 00:12:49,470
Wil je raden wie er behalve Arthur Swenson
vorig jaar een transplantatie heeft gehad?

153
00:12:49,472 --> 00:12:52,073
Paul Hayes?
- Ik heb het verraden, is het niet?

154
00:12:52,075 --> 00:12:55,877
Dus we hebben twee verdachten van twee identieke
moorden in twee verschillende steden...

155
00:12:55,879 --> 00:12:58,012
die beiden een jaar geleden een
orgaantransplantatie hebben ondergaan.

156
00:12:58,014 --> 00:13:00,915
Ja, en...
- Ik hou ervan als er een ''en'' aankomt.

157
00:13:00,917 --> 00:13:03,851
Ik heb nagedacht over die dingen waar
Arthur Swenson het over had.

158
00:13:03,853 --> 00:13:07,621
Misschien noemde je app het als
een onbekende taal...

159
00:13:07,623 --> 00:13:11,459
omdat het een uitgestorven taal is
zoals het oude Grieks of Manx.

160
00:13:11,461 --> 00:13:12,660
Manx?

161
00:13:13,695 --> 00:13:17,598
Dus ik heb de audio-opname van Arthur zijn
gebabbel naar Dr Morrison gestuurd.

162
00:13:17,600 --> 00:13:21,869
Wie? - Dr Morrison, die Professor die ons
had geholpen met de Amazones.

163
00:13:25,074 --> 00:13:28,042
Laten we dan maar snel in de auto stappen.
- En waar gaan we heen?

164
00:13:28,044 --> 00:13:30,211
Als we in een herhalingscyclus zitten
van zes maanden geleden...

165
00:13:30,213 --> 00:13:32,981
dan na de moorden in Minneapolis en Ames...

166
00:13:32,983 --> 00:13:35,917
dan zal de volgende hartaanval plaatsvinden
in Boulder, Colorado.

167
00:14:00,943 --> 00:14:05,814
Randa?
- Chick, was het toch?

168
00:14:09,285 --> 00:14:11,453
Je show van vanavond was geweldig.

169
00:14:11,455 --> 00:14:15,757
Heb je zeker jaren voor getraind?

170
00:14:17,394 --> 00:14:22,530
Eigenlijk ben ik een natuurtalent.

171
00:14:30,439 --> 00:14:33,306
Ik doe dit soort dingen normaal niet.

172
00:14:38,461 --> 00:14:41,781
Er is gewoon iets speciaals aan jou.

173
00:15:09,111 --> 00:15:12,414
Alles valt nu op zijn plaats.

174
00:15:12,416 --> 00:15:15,984
Jij en ik, allemaal goed.

175
00:15:22,426 --> 00:15:26,641
Waar denk je aan? Biologische tomaten?
- Ik denk nergens aan.

176
00:15:28,917 --> 00:15:32,496
Ik weet niet hoe het met jou zit,
maar dit afgelopen jaar heeft me wel veranderd.

177
00:15:32,602 --> 00:15:33,730
Ik begrijp je, geloof me.

178
00:15:33,755 --> 00:15:39,674
Maar ik weet waar ik hoor
en dat is hier naast jou in de auto.

179
00:15:39,676 --> 00:15:44,079
Klinkt logisch.
- Ja, dat doet het.

180
00:15:44,081 --> 00:15:46,215
Of misschien heb je me niet nodig.

181
00:15:47,851 --> 00:15:52,488
Misschien ben je op je best als je alle
monsters van de wereld alleen bestrijdt.

182
00:15:52,490 --> 00:15:54,724
En je aan niemand hoeft te verantwoorden.

183
00:15:57,562 --> 00:16:02,232
Dat klinkt logisch aangezien ik zoveel broers
heb waar ik erover mee kan praten.

184
00:16:02,234 --> 00:16:03,667
Ik zeg niet dat ik je laat zitten.

185
00:16:03,669 --> 00:16:06,970
Ik zeg alleen dat er de mogelijkheid is
dat we verschillende dingen willen.

186
00:16:06,972 --> 00:16:10,808
Ik wil dat mijn tijd er iets toe doet.
- En wat wij doen telt niet?

187
00:16:21,254 --> 00:16:25,422
Dank je.
Kan je nog één naam voor me natrekken?

188
00:16:25,424 --> 00:16:30,461
Hayes, Paul. En de donor?

189
00:16:30,463 --> 00:16:34,603
Meen je dat? Hoeveel anderen?

190
00:16:36,035 --> 00:16:39,770
Heeft iemand uit Boulder, Colorado,
een orgaantransplantatie ondergaan?

191
00:16:40,573 --> 00:16:41,839
Goed, dank je.

192
00:16:43,876 --> 00:16:46,476
Hier zal je versteld van staan.

193
00:16:46,478 --> 00:16:52,315
Ze zegt dat de nier van Paul Hayes
en Arthur Swenson nieuwe oog beide kwamen van...

194
00:16:52,317 --> 00:16:55,184
Ben je er klaar voor?
Brick Holmes.

195
00:16:56,920 --> 00:16:59,022
Je bedoelt toch niet de Brick Holmes.
- Die bedoel ik wel.

196
00:16:59,023 --> 00:17:00,589
De beroemde quarterback?
- Zeker wel.

197
00:17:00,591 --> 00:17:03,185
Die gast was jarenlang topsporter.

198
00:17:03,228 --> 00:17:05,228
Ja, hij is vorig jaar omgekomen
tijdens een auto-ongeluk.

199
00:17:06,398 --> 00:17:08,198
Van een brug afgereden of zoiets.

200
00:17:08,600 --> 00:17:10,133
Hij moet een donorkaart hebben ondertekend.

201
00:17:10,135 --> 00:17:13,235
Zei de dokter hoeveel organen er waren gedoneerd?

202
00:17:13,237 --> 00:17:15,471
Inclusief onze twee verdachten?
Acht.

203
00:17:15,473 --> 00:17:16,973
Acht?
- Acht.

204
00:17:16,975 --> 00:17:19,242
En één ervan is nu in Boulder, heb ik gelijk?

205
00:17:19,244 --> 00:17:20,943
Je kan het mis hebben. Dat is het slechte nieuws.

206
00:17:20,945 --> 00:17:24,547
Het goede nieuws is dat Brick net iets
buiten Boulder woonde.

207
00:17:24,549 --> 00:17:25,882
Nou, Brick is dood.

208
00:17:25,884 --> 00:17:28,484
Maar hij is de enige aanwijzing die we hebben
dus gaan we naar Boulder.

209
00:18:38,687 --> 00:18:41,282
Het spijt ons van uw verlies, Mrs Holmes.

210
00:18:42,232 --> 00:18:45,527
Brick Holmes was vroeger mijn idool.
Geweldige carrière.

211
00:18:45,708 --> 00:18:49,433
18 succesvolle seizoenen, kampioen van
zeven divisies. Vier Super Bowls.

212
00:18:49,605 --> 00:18:51,655
Hij bleef maar gaan.

213
00:18:51,720 --> 00:18:55,878
Brick leefde voor rivaliteit
en atletische perfectie.

214
00:18:55,908 --> 00:18:59,036
Volgens mij beseften z'n fans
het niet dat hij maar een mens was...

215
00:18:59,066 --> 00:19:03,046
net als de rest van ons.
- Weet u of uw zoon een orgaandonor was?

216
00:19:03,945 --> 00:19:08,389
Maakt dat dit een kwestie voor de FBI?
- Zoals we hiervoor uitlegden...

217
00:19:08,419 --> 00:19:12,092
we zijn hier vooral om de puntjes
op de i te zetten voor een andere kwestie.

218
00:19:12,122 --> 00:19:15,006
Er was een campagne voor publieke
bewustmaking een paar jaar geleden.

219
00:19:15,036 --> 00:19:19,140
Veel steratleten deden mee. Ik weet zeker
dat Brick er niet lang over nagedacht heeft...

220
00:19:19,170 --> 00:19:24,991
aangezien hij dacht dat hij nooit dood zou gaan.
- Veel sporters zijn zo, denk ik.

221
00:19:25,141 --> 00:19:29,076
Weet u, ik blijf me maar afvragen
wat er die avond op die brug is gebeurd.

222
00:19:29,106 --> 00:19:32,350
Het was rustig op de weg, hij had
niet gedronken en er waren geen slipsporen.

223
00:19:32,380 --> 00:19:34,405
Een bekende atleet
met reflexen als een kat...

224
00:19:34,435 --> 00:19:37,667
hoe kan het gebeuren dat
hij zomaar van een brug afrijdt?

225
00:19:37,697 --> 00:19:40,897
Wanneer dingen gebeuren
die niet horen te gebeuren...

226
00:19:41,055 --> 00:19:43,055
worden ze volgens
mij ongelukken genoemd.

227
00:19:44,701 --> 00:19:47,516
Dus, natuurlijk is iedereen
bekend met Bricks footballcarrière, maar...

228
00:19:47,546 --> 00:19:49,789
niemand weet veel af van z'n privéleven.

229
00:19:49,819 --> 00:19:52,776
Is hij ooit getrouwd geweest?
- Alleen met de sport.

230
00:19:52,806 --> 00:19:56,253
Hij gaf het alles dat hij had.
Het is een moeilijk leven.

231
00:19:56,367 --> 00:19:59,506
Zijn u veranderingen opgevallen
bij Brick voordat hij stierf?

232
00:19:59,536 --> 00:20:03,208
Was er iemand of iets nieuws in z'n leven?
- Nee, nee. Volgens mij niet.

233
00:20:03,606 --> 00:20:08,327
Dus hij had geen nieuwe interesses?
Vliegvissen, postzegels verzamelen, het occulte?

234
00:20:09,125 --> 00:20:11,693
Het occulte?
- Als voorbeeld.

235
00:20:12,078 --> 00:20:16,281
Nee. Alles was zoals
het altijd was geweest.

236
00:20:16,541 --> 00:20:19,674
Het spijt me, maar ik ben
bang dat ik geen tijd meer heb.

237
00:20:19,899 --> 00:20:24,743
De universiteit vernoemd een nieuw
sportgebouw naar Brick. Ik mag niet te laat komen.

238
00:20:24,773 --> 00:20:26,353
Natuurlijk. Nog één vraag.

239
00:20:26,383 --> 00:20:29,883
Er is altijd één extra
vraag in het leven, of niet?

240
00:20:30,566 --> 00:20:32,116
Dat is wat ik ontdekt heb.

241
00:20:37,810 --> 00:20:40,151
Zij wilde niet veel vertellen, of wel?

242
00:20:40,181 --> 00:20:41,485
Verdomme.
- Wat?

243
00:20:41,515 --> 00:20:42,654
Daar heb je het. Het is gebeurd.

244
00:20:42,684 --> 00:20:45,301
Kom op, je wilt toch niet zeggen dat
iemands hart eruit getrokken is hier in Boulder?

245
00:20:45,331 --> 00:20:47,381
Oké, dan zeg ik het niet.

246
00:20:56,566 --> 00:20:58,304
Wat doe je hier, Randa?

247
00:20:58,819 --> 00:21:01,919
Je weet dat ik graag in de
buurt van het moederschip blijf.

248
00:21:03,936 --> 00:21:07,886
Ik zag een auto staan voor het huis,
dus ben ik achterlangs gegaan.

249
00:21:08,552 --> 00:21:09,802
Politie?

250
00:21:10,705 --> 00:21:14,945
Ik denk dat Bricks
dood blijft fascineren.

251
00:21:15,513 --> 00:21:17,263
Zodat het duidelijk is...

252
00:21:18,907 --> 00:21:21,340
Je bent nog steeds erg
voorzichtig met wat je zegt?

253
00:21:21,370 --> 00:21:26,477
Ik ben oud, Randa, geen idioot.
- Ik probeer Brick gewoon te beschermen.

254
00:21:26,507 --> 00:21:30,181
En ik ook.
- Bricks hart klopt nu hierbinnen.

255
00:21:30,982 --> 00:21:34,339
Brick heeft me een nieuw
leven gegeven. Ik kan hem voelen.

256
00:21:34,387 --> 00:21:39,137
Daarom ben ik naar Boulder verhuisd.
Om hierbij in de buurt te zijn.

257
00:21:39,392 --> 00:21:43,196
En ik zal over je waken, net zoals Brick deed.
- Je hoeft je geen zorgen te maken over mij.

258
00:21:43,231 --> 00:21:45,997
We hebben elkaar nodig
en Brick ons.

259
00:21:48,663 --> 00:21:54,374
Als je ons geheimpje beschermt,
komt het wel goed met ons drieën.

260
00:21:57,336 --> 00:22:01,661
Oké, professor Morrison, dat is wat
we nodig hadden. De FBI is je dankbaar.

261
00:22:03,233 --> 00:22:07,614
Ja, ik ga zeker kijken of we je
kunnen gebruiken als technisch adviseur.

262
00:22:09,022 --> 00:22:12,406
Ja, daar hoort ook een
ziektekostenverzekering bij. Oké, tot ziens.

263
00:22:13,289 --> 00:22:16,256
Heeft hij iets gevonden?
- Ja.

264
00:22:16,890 --> 00:22:21,607
Oké, dus dit is wat de krankzinnige
Arthur Swinson steeds zat te brabbelen.

265
00:22:23,187 --> 00:22:26,546
Om te beginnen, het is
inderdaad een dode taal, antiek Mayaans.

266
00:22:26,662 --> 00:22:30,497
Veel doder dan dat krijg je niet.
- Dus, wat Arthur steeds zei, was:

267
00:22:30,633 --> 00:22:34,240
"De goddelijke god Cacao is geboren."
- "Cacao"?

268
00:22:35,088 --> 00:22:38,297
Cacao. Ja, de Mayaanse god
van maïs, het grote gewas.

269
00:22:38,645 --> 00:22:43,580
Kijk, Cacao was de machtigste god,
omdat maïs het belangrijkste was voor de Mayanen.

270
00:22:43,615 --> 00:22:45,845
Nou, dat en iedereen in
zicht martelen en vermoorden.

271
00:22:45,880 --> 00:22:50,582
Dus dit is wat we zoeken?
Een maïsgod van een duizend jaar oude cultuur?

272
00:22:50,955 --> 00:22:54,055
Ik denk het.
- Wat het ook is, we kunnen het beter snel doden...

273
00:22:54,090 --> 00:22:56,776
of iemand in Phoenix is de volgende
om z'n hart eruit gerukt te zien worden.

274
00:22:56,811 --> 00:22:58,359
Iemand in Phoenix heeft
een deel van Brick gekregen?

275
00:22:58,394 --> 00:23:00,666
Ja, ik heb een naam die ik
net naar de politie heb gemaild.

276
00:23:00,701 --> 00:23:03,401
Ik heb net antwoord gekregen.
Ze hebben hem in geen dagen gezien.

277
00:23:04,405 --> 00:23:07,634
O, ik heb ook nog een
andere e-mail hier, deze is voor jou...

278
00:23:08,124 --> 00:23:12,536
Van een universiteit. Waarin ze
vragen beantwoorden over de toelating.

279
00:23:13,251 --> 00:23:18,408
Gewoon iets wat ik bekijk. Een optie.
- Je hebt het serieus over stoppen?

280
00:23:18,810 --> 00:23:21,419
Ik heb het nergens over, Dean.
Ik bekijk gewoon opties.

281
00:23:23,836 --> 00:23:27,569
Dus, wat? We gaan naar Phoenix en blijven
hem achtervolgen, tot hij zich eens laat zien?

282
00:23:27,599 --> 00:23:29,903
Nee, Brick Holmes is het antwoord.

283
00:23:30,304 --> 00:23:33,576
Eleanor Holmes deed
haar uiterste best om ons niets te vertellen.

284
00:23:33,611 --> 00:23:35,911
Maar goed werk met het
veranderen van het onderwerp.

285
00:23:42,415 --> 00:23:45,358
Oké, de vernoemingsceremonie is om 22:00
uur afgelopen, dan moeten we weer weg zijn.

286
00:23:45,393 --> 00:23:47,193
De grote slaapkamer.
- Inderdaad.

287
00:23:51,061 --> 00:23:52,311
Kasten.

288
00:24:00,987 --> 00:24:05,905
Bricks kast. Het lijkt erop dat
dit spul jaren niet aangeraakt is.

289
00:24:05,940 --> 00:24:09,290
Allemachtig, hoeveel je wel niet
zou kunnen krijgen voor dit spul op Ebay...

290
00:24:14,128 --> 00:24:19,690
Hé, Sammy, zou je het erg vinden om te weten
dat je idool, Brick, niet van nature blond was?

291
00:24:21,721 --> 00:24:24,753
Dean, dit is erg vreemd...
- Wat heb je?

292
00:24:24,788 --> 00:24:27,488
Geen idee...
Is dit Eleanors kast?

293
00:24:27,736 --> 00:24:31,036
Waarom zou z'n moeders
kast hier zijn? Weet je het zeker?

294
00:24:33,197 --> 00:24:34,647
Moet je zien.

295
00:24:37,697 --> 00:24:39,908
Dit had ze vandaag aan
toen we met haar hebben gepraat.

296
00:24:39,943 --> 00:24:43,143
Misschien is ze in Bricks
kamer getrokken nadat hij stierf.

297
00:24:46,894 --> 00:24:48,000
Of...

298
00:24:54,958 --> 00:24:59,693
Bedankt, Dean. Nu is dat beeld
permanent in m'n netvliezen geëtst.

299
00:25:18,196 --> 00:25:20,147
Dat is wat ik bedoel...

300
00:25:32,400 --> 00:25:37,185
Ik wist dat hij zoiets als dit had in z'n huis.
- Dit zijn veel spullen.

301
00:25:38,611 --> 00:25:41,298
Oké, de footballtrofeeën begrijp ik,
maar er is veel ander spul hier...

302
00:25:41,333 --> 00:25:47,280
Ik bedoel, honkbal, boksen, autoracen...
- Hij was een fan.

303
00:25:47,980 --> 00:25:51,267
Hij respecteerde elk soort atleet.
Ik bedoel, moet je al dat oude spul zien...

304
00:25:51,302 --> 00:25:56,391
Een cricketbat, golfclubs,
een kendozwaard, uitrusting voor boogschieten...

305
00:26:05,252 --> 00:26:06,952
Hé, moet je dit zien.

306
00:26:12,243 --> 00:26:15,068
Het is allemaal hetzelfde.
"Liefste Betsy...", bla bla bla...

307
00:26:15,103 --> 00:26:18,509
Wie is Betsy?
- Geen idee. Een vriendin?

308
00:26:18,544 --> 00:26:21,094
Eleanor heeft het
niet over een Betsy gehad.

309
00:26:23,210 --> 00:26:25,060
Deze ziet er oud uit...

310
00:26:25,396 --> 00:26:29,031
"Liefste Betsy, dit is mijn derde dag van
het trainingskamp. Het hardlopen gaat vooruit."

311
00:26:29,066 --> 00:26:32,368
"Ik werk aan m'n linkerstoot. Ze zeggen
dat dit joch Sugar Ray een taaie gaat worden."

312
00:26:33,371 --> 00:26:37,569
Sugar Ray? Als in Robinson?
Bokste die niet in de jaren '40 ofzo?

313
00:26:37,604 --> 00:26:39,654
Heeft het dezelfde afsluiting?
- Ja.

314
00:26:39,747 --> 00:26:41,108
"Liefs, mij."

315
00:26:41,816 --> 00:26:46,006
Hier: "Liefste Betsy, ik ben weer onderweg.
Het is zo zwaar om bij jou vandaan te zijn, schat...

316
00:26:46,036 --> 00:26:48,085
ik zal het de Red Sox moeilijk
maken en kom dan terug naar je."

317
00:26:48,115 --> 00:26:49,511
"Liefste Betsy."
- "Liefste Betsy,

318
00:26:49,541 --> 00:26:51,320
Le Mans gaat kloten
worden dit jaar met al die regen."

319
00:26:51,350 --> 00:26:53,020
"De Phillies zijn taai,
maar wij proberen taaier te zijn."

320
00:26:53,021 --> 00:26:54,503
"De Dodgers gaan wensen
dat ze in Brooklyn waren gebleven."

321
00:26:54,537 --> 00:26:57,592
"Zoek m'n beste meid vrijdagavond in the Garden..."
- "Onze offensieve linie deed hun werk,

322
00:26:57,627 --> 00:27:00,570
ik had alle tijd van achteren."
- "Alain Prost is een monster op het rechte stuk..."

323
00:27:00,600 --> 00:27:02,063
"Liefste Betsy."
- "Liefste Betsy."

324
00:27:02,093 --> 00:27:06,062
"Liefs, mij."
- Wacht, deze ziet er recent uit.

325
00:27:06,394 --> 00:27:10,781
"Liefste Betsy,
ik ben het allemaal zo zat."

326
00:27:17,352 --> 00:27:20,923
Hé, ik heb de namen op die
trofeeën nagetrokken. Moet je zien.

327
00:27:24,518 --> 00:27:28,452
Oké, Brick Holmes, footballspeler.
Charlie Karnes, autocoureur.

328
00:27:28,535 --> 00:27:31,214
Davey Samuelsen, honkbalspeler.
Kelly Duran, bokser.

329
00:27:31,244 --> 00:27:33,353
Vier verschillende kerels, toch?
- Oké.

330
00:27:33,354 --> 00:27:34,794
Moet je dit zien.

331
00:27:39,366 --> 00:27:43,401
Dezelfde donkere ogen,
jukbeenderen, neus, mond.

332
00:27:43,431 --> 00:27:46,084
Wacht, wil je zeggen dat deze vier kerels,
die allemaal midden twintig lijken te zijn...

333
00:27:46,114 --> 00:27:49,807
en 70 jaar teruggaan,
dezelfde kerel zouden kunnen zijn?

334
00:27:52,873 --> 00:27:55,973
Voor iemand van 95
kon Brick Holmes wel wat hebben.

335
00:28:02,066 --> 00:28:04,658
Dus, als al die
atleten dezelfde kerel waren...

336
00:28:04,688 --> 00:28:10,001
Hoe deed hij dat dan? Verschijnen, verdwijnen
en dan terugkomen met een nieuwe look?

337
00:28:10,734 --> 00:28:14,199
Cacao, de maïsgod. Hij was Mayaans, toch?
- Inderdaad.

338
00:28:14,229 --> 00:28:18,410
Bij de Mayanen draaide het allemaal om
oorlogvoeren, martelen, veroveren en sport.

339
00:28:18,440 --> 00:28:20,526
Hier staat:
"Hun atleten werden als koningen behandeld."

340
00:28:20,556 --> 00:28:23,126
"De Mayaanse sporters offerden aan Cacao door..."

341
00:28:23,156 --> 00:28:24,475
Ben je er klaar voor?

342
00:28:24,551 --> 00:28:27,653
"een slachtoffer te vermoorden,
z'n hart eruit te rukken en het op te eten."

343
00:28:28,001 --> 00:28:32,900
Ze geloofden dat de rituelen hen
superkrachten gaf tegen hun opponenten.

344
00:28:33,499 --> 00:28:36,160
Ja, maar ze bleven
niet voor eeuwig jong.

345
00:28:36,574 --> 00:28:40,452
Dus, wat? Misschien heeft Brick
gewoon een deal gesloten met deze Cacao?

346
00:28:40,482 --> 00:28:43,345
Nou, we hebben het eerder gezien.
Mensen die dealen sloten met demonen of goden.

347
00:28:43,375 --> 00:28:47,646
Ik bedoel, misschien bleef hij jong
en sterk zolang de offers bleven komen.

348
00:28:47,676 --> 00:28:49,962
Herinner je je al die
antieke sportuitrusting die hij had?

349
00:28:49,992 --> 00:28:52,581
Hij zou weleens terug kunnen
gaan tot aan de tijd van de Mayanen.

350
00:28:53,623 --> 00:28:58,309
Dus, een van de beste quartersbacks
die de sport ooit beoefend heeft...

351
00:28:58,339 --> 00:29:00,924
was meer dan 900 jaar oud?
- Nou, dat verklaart het van Brick...

352
00:29:00,954 --> 00:29:04,134
maar al die losers die z'n
reserveonderdelen hebben dan?

353
00:29:04,734 --> 00:29:08,754
Misschien is de spreuk mee overgegaan en heeft
het de mensen die z'n organen kregen geïnfecteerd.

354
00:29:09,495 --> 00:29:12,475
Weet je nog dat Paul Hayes zei dat z'n
leven is veranderd na gezondheidsproblemen?

355
00:29:12,505 --> 00:29:15,739
Ik bedoel, misschien zou de spreuk hem kunnen
dwingen om de ritueel uit te blijven voeren.

356
00:29:15,920 --> 00:29:18,719
Vergelijkbaar met gebeten worden door een weerwolf.
Ik bedoel, als je eenmaal geïnfecteerd bent...

357
00:29:18,720 --> 00:29:21,107
doe je wat je moet doen,
zeker als de resultaten je bevallen.

358
00:29:21,137 --> 00:29:26,785
Inderdaad, behalve oude Arthur, de
toegewijde agent kon het niet aan en werd gek.

359
00:29:29,608 --> 00:29:33,218
Brick Holmes, een harteneter.
Wie had dat kunnen bedenken?

360
00:29:33,395 --> 00:29:37,056
Ja, sorry, maatje.
De machtigen vallen hard, hè?

361
00:29:38,824 --> 00:29:44,434
Nou, hij sliep tenminste niet met z'n moeder.
- Ja, goed, Sam. Vindt iets positiefs.

362
00:29:45,367 --> 00:29:47,210
Nee, serieus, kijk.

363
00:29:53,110 --> 00:29:58,336
"Vechter Kelly Duran wordt gefeliciteerd voor
z'n knockout in de tweede ronde door vrouw Betsy."

364
00:29:58,908 --> 00:30:00,308
"Liefste Betsy."

365
00:30:05,784 --> 00:30:10,048
Hallo, Eleanor.
- Of heb je liever dat we je Betsy noemen?

366
00:30:11,912 --> 00:30:14,120
Luister, Eleanor,
er sterven onschuldige mensen.

367
00:30:14,228 --> 00:30:17,278
En ze blijven doodgaan
tot wij het tegenhouden.

368
00:30:19,870 --> 00:30:22,370
Wist je af van de
moorden het afgelopen jaar?

369
00:30:24,809 --> 00:30:28,626
Nee, dat wist ik niet.
Ik zweer het. Ik dacht dat...

370
00:30:28,940 --> 00:30:32,722
toen Brick stierf, het voorbij zou zijn.
- Help ons.

371
00:30:33,877 --> 00:30:37,577
Betsy, dit is niet wat je wilt
dat Bricks nalatenschap wordt.

372
00:30:41,518 --> 00:30:44,757
Z'n Mayaanse naam was Inyo.

373
00:30:45,301 --> 00:30:49,480
Hij was een trotse, jonge atleet.

374
00:30:49,510 --> 00:30:53,372
Bijna duizend jaar geleden.
Hij leefde om te sporten.

375
00:30:53,859 --> 00:31:00,176
En hij wilde dat z'n dagen in de zon nooit
ophielden. Dus gooide hij het op een akkoordje...

376
00:31:00,287 --> 00:31:02,818
met de god
Cacao via een hoge priester.

377
00:31:02,848 --> 00:31:06,728
Om eeuwig jong te blijven.
- Zolang de offers maar bleven komen.

378
00:31:06,804 --> 00:31:10,234
Twee keer per jaar.
Eén keer om te zaaien...

379
00:31:10,347 --> 00:31:12,657
en één keer om te oogsten.
- Wanneer kwam je daar achter?

380
00:31:12,687 --> 00:31:16,928
Pas toen ik ouder
begon te worden en Brick...

381
00:31:17,356 --> 00:31:22,146
Kelly, zoals hij heette toen ik
hem heb ontmoet, niet ouder werd.

382
00:31:22,412 --> 00:31:27,835
Maar tegen die tijd was
Brick zelf veranderd van binnen.

383
00:31:28,163 --> 00:31:33,538
Hij was niet alleen de krijger, wiens
enige reden om te leven de strijd was. Hij...

384
00:31:33,939 --> 00:31:37,745
We waren heel erg verliefd.

385
00:31:37,993 --> 00:31:42,868
Zo verliefd dat ik me ervoor schaam
om te zeggen dat, toen ik erachter kwam...

386
00:31:43,025 --> 00:31:47,123
hoe m'n man jong en sterk bleef,
ik ervoor koos om het te negeren.

387
00:31:47,296 --> 00:31:50,644
Brick en jij moesten zo nu en dan verdwijnen
om jullie geheim te verbergen, of niet?

388
00:31:50,674 --> 00:31:57,092
Elke tien jaar ongeveer dook hij
weer op met een nieuwe look en naam.

389
00:31:57,252 --> 00:32:03,852
En ik? Ik was de vrouw en de vrouw
die zich moest verbergen en daarna...

390
00:32:03,882 --> 00:32:09,952
toen ik de 40 eenmaal gepasseerd was,
werd ik Bricks moeder.

391
00:32:16,487 --> 00:32:18,783
Ik ben zo moe.

392
00:32:19,899 --> 00:32:22,681
Jullie kunnen jullie niet
voorstellen wat voor last het is.

393
00:32:22,960 --> 00:32:25,105
Ik denk dat zelfs
Brick er klaar mee was.

394
00:32:25,135 --> 00:32:28,308
Hij kon zien dat ik
niet lang meer te leven had en...

395
00:32:29,405 --> 00:32:32,774
Hij had eeuwenlang
helemaal alleen geleefd...

396
00:32:34,247 --> 00:32:37,273
maar ik denk dat hij het
niet kon verdragen om zonder mij te leven.

397
00:32:39,371 --> 00:32:42,017
Daarom reed hij van die brug af.

398
00:32:48,373 --> 00:32:50,810
Jullie zullen wel denken dat ik een monster ben.
- Nee.

399
00:32:51,618 --> 00:32:53,857
Nee, alleen maar dat je er
met eentje getrouwd bent.

400
00:32:56,602 --> 00:33:02,060
Kijk, dit is het probleem. Nu zijn er acht
moordenaars waarmee we moeten afrekenen...

401
00:33:02,275 --> 00:33:03,733
niet eentje maar.

402
00:33:04,241 --> 00:33:07,448
Dat denk ik niet.
- Wat?

403
00:33:07,634 --> 00:33:09,801
Waarom niet?
- Brick zei altijd...

404
00:33:10,044 --> 00:33:16,013
dat het hart het belangrijkste was.
Daar draaide het offer om.

405
00:33:16,270 --> 00:33:22,724
Wil je zeggen dat als we Bricks kloppende
hart stoppen, we dan alles kunnen stoppen?

406
00:33:25,259 --> 00:33:28,659
Weet je waar de persoon
is die het hart heeft?

407
00:33:29,767 --> 00:33:30,967
Weet je dat?

408
00:33:42,087 --> 00:33:45,358
Echt waar?
De leider van de monsters is een stripper?

409
00:33:45,388 --> 00:33:48,238
We weten vrij zeker
dat dit gaat werken, toch?

410
00:33:48,298 --> 00:33:52,195
Nou, zolang Eleanor
weet waar ze het over heeft.

411
00:33:55,755 --> 00:33:59,430
Denk je dat Brick dacht dat hij misschien tot
as zou verbranden toen hij die auto in puin reed?

412
00:33:59,460 --> 00:34:02,260
Ja, maar dat is niet gebeurd
en daarom zijn wij hier.

413
00:34:43,165 --> 00:34:44,515
Ruik je dat?

414
00:34:46,068 --> 00:34:47,318
Je bent goor.

415
00:35:16,739 --> 00:35:18,636
Eleanor heeft jullie gestuurd, of niet?

416
00:35:20,104 --> 00:35:23,552
Ik dacht al wel dat ze zou
breken en mij op zou geven.

417
00:35:23,582 --> 00:35:27,082
Dat zal natuurlijk
niet goed voor haar aflopen.

418
00:35:27,508 --> 00:35:30,308
Niet dat het voor
jullie goed af zal lopen.

419
00:35:32,931 --> 00:35:35,869
O, je denkt toch niet dat
we je dat gaan laten doen, of wel?

420
00:35:35,899 --> 00:35:37,099
"We"?

421
00:35:44,512 --> 00:35:47,312
Ik ben de kerel uit
Phoenix die je zoekt.

422
00:35:55,576 --> 00:35:57,465
O, jullie zijn sterker dan jullie eruit zien.

423
00:35:57,495 --> 00:36:01,345
Dat hoort erbij.
Bovendien train ik veel.

424
00:36:03,595 --> 00:36:06,445
Je kunt je niet
voorstellen wie ik hiervoor was.

425
00:36:06,498 --> 00:36:10,598
Een verlegen,
gênant meisje met een hartkwaal.

426
00:36:11,543 --> 00:36:13,195
Toen onderging ik de operatie.

427
00:36:14,761 --> 00:36:18,234
Ik werd Xena:
De krijgsprinses.

428
00:36:21,258 --> 00:36:26,781
Op de middelbare school kon ik nog geen
kikker ontleden, maar offeren aan Cacao?

429
00:36:27,543 --> 00:36:29,443
Dat is beter dan seks.

430
00:36:30,821 --> 00:36:37,604
Dus, als ik heel langzaam aan doe,
m'n tijd neem en hiervan geniet...

431
00:36:38,825 --> 00:36:44,012
Dan kan ik je werkelijk waar je eigen
kloppende hart laten zien voordat je sterft.

432
00:37:37,740 --> 00:37:39,677
Nou, we kunnen maar beter gaan...

433
00:37:39,785 --> 00:37:43,004
We wilden gewoon dat je
wist dat het nu echt voorbij is.

434
00:37:43,478 --> 00:37:46,303
Nou, het moest zo zijn,
op de een of andere manier.

435
00:37:47,583 --> 00:37:52,359
Ik dacht half dat jullie wellicht zouden
falen en Randa achter me aan zou komen.

436
00:37:52,389 --> 00:37:55,540
Ik zou hoe dan ook
eindelijk in vrede zijn.

437
00:37:58,858 --> 00:38:00,714
Zorg goed voor jezelf, Eleanor.

438
00:38:07,254 --> 00:38:10,736
We kunnen het
nog steeds. Het is ons gelukt.

439
00:38:11,280 --> 00:38:13,094
Geef het toe,
het voelt goed, of niet?

440
00:38:14,170 --> 00:38:18,324
Weet je, ik zat te denken aan wat Randa zei over,
weet je, hoe het voelt om een krijger te zijn.

441
00:38:19,088 --> 00:38:23,021
Ik begrijp het, man. Echt waar.
- Weet ik. Ik weet dat je dat begrijpt.

442
00:38:24,773 --> 00:38:29,073
Maar ik begrijp het niet. Niet meer.
Misschien heb ik het wel nooit begrepen.

443
00:38:29,103 --> 00:38:31,047
Kom op, Sam,
verpest m'n euforie nou niet, oké?

444
00:38:31,077 --> 00:38:35,749
Dean, luister, als dit voorbij is. Als dit
gedoe met Kevin en het tablet achter de rug is...

445
00:38:37,043 --> 00:38:40,369
Dan ben ik er klaar mee. Dat meen ik.
- Nee, dat meen je niet.

446
00:38:41,584 --> 00:38:45,984
Dean, in het jaar dat ik vrijaf heb genomen,
had ik iets wat ik nooit heb gehad.

447
00:38:46,933 --> 00:38:51,371
Een normaal leven. Ik bedoel,
ik mocht meemaken hoe dat voelde.

448
00:38:53,822 --> 00:38:54,922
Ik wil dat.

449
00:38:56,286 --> 00:38:57,586
Ik heb dat gehad.

450
00:38:59,247 --> 00:39:02,447
Volgens mij is dat
gewoon hoe je je nu voelt.

451
00:39:09,747 --> 00:39:12,942
Amelia.
Amelia, dit is niet grappig.

452
00:39:28,872 --> 00:39:30,672
Gefeliciteerd met je verjaardag.

453
00:39:34,279 --> 00:39:35,579
Wat is dit?

454
00:39:36,017 --> 00:39:39,267
Heb je nog nooit
een verjaardagstaart gezien?

455
00:39:40,496 --> 00:39:42,789
Zit. Eet.

456
00:40:02,658 --> 00:40:06,341
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl
Gedownload van addic7ed.com

