1
00:00:01,600 --> 00:00:05,878
Het was een super softbalseizoen.
Ik ben trots op jullie.

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,350
Dit filmpje met hoogtepunten
zal je bevallen.

3
00:00:09,520 --> 00:00:11,317
Dunder Mifflin.

4
00:00:11,480 --> 00:00:15,553
Andy Bernard presenteert:
Zomersoftbal - Fails.

5
00:00:19,720 --> 00:00:21,153
Dat ben ik.

6
00:00:21,320 --> 00:00:25,199
Is dit een filmpje met bloopers?
-Het is geen 2005 meer.

7
00:00:25,360 --> 00:00:27,669
Lijk ik soms op Bob Saget? Fail.

8
00:00:28,920 --> 00:00:31,388
Wie is deze kerel?

9
00:00:32,800 --> 00:00:34,836
Moet je hem zien dansen.

10
00:00:35,960 --> 00:00:37,393
M'n verdiende loon.

11
00:00:39,920 --> 00:00:42,593
Dat was een triple.
-Kun je er niet tegen...

12
00:00:42,760 --> 00:00:44,751
scheer je dan weg.
-Graag.

13
00:00:44,920 --> 00:00:48,629
'lk ben Pete.
De puberteit is echt vervelend.'

14
00:00:48,800 --> 00:00:53,828
'lk ben Clark. Ik eet graag
wc-papier. Wij falen.'

15
00:00:54,880 --> 00:01:00,955
Ik wil een moment nemen om onze
wijlen collega Jerry te herdenken.

16
00:01:04,200 --> 00:01:10,150
Het zit er weer op. Ski jullie later.
Bedankt voor een mooi seizoen.

17
00:01:10,320 --> 00:01:14,108
Je maakte alleen vieze geluiden
bij gewone beelden.

18
00:01:14,280 --> 00:01:19,752
Ik roei met de riemen die ik heb. In
't vervolg moet je meer fouten maken.

19
00:01:19,920 --> 00:01:23,799
Waar is die video van mij?
-Dat was niks.

20
00:01:25,160 --> 00:01:27,799
Volgens mij heb ik die hier.

21
00:01:39,480 --> 00:01:44,634
Dat was geen fail,
dat was een gevaarlijk ongeluk.

22
00:01:44,800 --> 00:01:50,238
Jullie falen allemaal. Jullie falen
bij het gebruik van het woord fail.

23
00:02:04,400 --> 00:02:07,039
Wat is er aan de hand?
-Helemaal niks.

24
00:02:07,200 --> 00:02:09,316
Doorlopen.
-Wat meet hij op?

25
00:02:09,480 --> 00:02:13,758
Ik ben hier de huisbaas. Dit is iets
tussen mij en het management.

26
00:02:13,920 --> 00:02:16,718
Dit is een EMV-hotspot.
-O mijn god.

27
00:02:16,880 --> 00:02:20,589
Een elektromagnetisch veld
wordt veroorzaakt...

28
00:02:20,760 --> 00:02:24,355
door slecht geïsoleerde kabelbundels.
Dwight.

29
00:02:25,920 --> 00:02:30,869
Ik kom net binnen. Begrijp ik het
goed? Zit er 'n bijennest in de muur?

30
00:02:31,040 --> 00:02:36,672
Daar bestaan geen apparaten voor.
-Het was maar een vraag, hoor.

31
00:02:36,840 --> 00:02:40,469
Ik blijf mooi niet
in een magnetron werken.

32
00:02:40,640 --> 00:02:43,393
Alles voldoet aan de wettelijke norm.

33
00:02:43,560 --> 00:02:45,790
'Kabels moeten zijn geïsoleerd.'

34
00:02:45,960 --> 00:02:50,158
Het zijn maar kabels.
Daar koop ik geen bontjas voor.

35
00:02:53,600 --> 00:02:55,033
Dank je.

36
00:02:55,200 --> 00:02:59,830
Vorige week heb ik Pam
verteld van m'n bijbaan in Philly.

37
00:03:00,000 --> 00:03:03,515
Ze ging er echt geweldig mee om.

38
00:03:03,680 --> 00:03:07,309
Nu wil ik iets groots
voor haar doen, zoals:

39
00:03:07,480 --> 00:03:11,189
Als ze ruzie zou krijgen
met een motorbende...

40
00:03:11,360 --> 00:03:16,480
en ze kwamen op ons af, dan zou
ik zeggen: Je moet eerst langs mij.

41
00:03:24,920 --> 00:03:30,472
Andy, kunnen we even praten? Het is
erg belangrijk. Het moet echt nu.

42
00:03:30,640 --> 00:03:34,758
Oké. Je krijgt één minuut.
-Alsjeblieft geen zandloper.

43
00:03:34,920 --> 00:03:38,959
De tijd loopt.
Je krijgt geen extra tijd.

44
00:03:39,120 --> 00:03:43,636
Ook niet als compensatie
voor deze eloquente zin...

45
00:03:43,800 --> 00:03:47,349
met al zijn bijzinnen.

46
00:03:47,520 --> 00:03:51,877
Ik wil een baby adopteren.
-Een baby-wat? Een mens?

47
00:03:52,040 --> 00:03:56,192
Het adoptiebureau eist 'n aanbeveling
van m'n werkgever.

48
00:03:57,640 --> 00:04:01,633
Ik schrijf de brief
en jij hoeft 'm alleen te tekenen.

49
00:04:01,800 --> 00:04:06,999
En met beide benen in je
plagiaatpraktijken trappen?

50
00:04:07,160 --> 00:04:12,109
Ik dacht het niet. Ik zie dat je
nog maar 30 seconden hebt.

51
00:04:12,280 --> 00:04:18,150
Die zandkorrels kletteren langs
de zijden van de zandloper omlaag.

52
00:04:18,320 --> 00:04:20,959
Je tijd is om.
-Prima.

53
00:04:21,120 --> 00:04:22,872
Ja, ik lees de brief wel.

54
00:04:23,040 --> 00:04:27,033
Als ze eerlijk is over
hoe ongeschikt ze als moeder is...

55
00:04:27,200 --> 00:04:29,475
dan teken ik wel.

56
00:04:29,640 --> 00:04:34,714
Er is een statistisch verband tussen
EMV's en gezondheidsklachten...

57
00:04:34,880 --> 00:04:38,190
maar uit onderzoek
is geen verband gebleken.

58
00:04:38,360 --> 00:04:40,590
Dus jullie kunnen me niks maken.

59
00:04:40,760 --> 00:04:44,719
Regel het maar. M'n baarmoeder
inleveren was al genoeg.

60
00:04:44,880 --> 00:04:50,512
Dan moet ik de muren openbreken
en de tent een week sluiten.

61
00:04:51,560 --> 00:04:53,520
Een week vrij zou leuk zijn.

62
00:04:53,520 --> 00:04:54,077
Een week vrij zou leuk zijn.

63
00:05:04,320 --> 00:05:08,108
Zeg het maar als je PowerPoint
niet wilt uitleggen.

64
00:05:08,280 --> 00:05:11,272
Kom op, leer het me.
-Lees de instructies.

65
00:05:11,440 --> 00:05:14,671
Jij bent de instructies.
-Nee, ben ik niet.

66
00:05:14,840 --> 00:05:16,512
Je kan het wel worden.

67
00:05:18,560 --> 00:05:21,950
Wat doe jij nou?
-Een week vrij regelen voor Pam.

68
00:05:22,120 --> 00:05:26,159
Je hebt één korrel gepoft.
-Gaaf, hè?

69
00:05:27,760 --> 00:05:31,833
Is Creed zijn stiefvader?
-Correct.

70
00:05:32,000 --> 00:05:36,790
Ik weet niet hoe het met jullie zit,
maar ik maak me zorgen.

71
00:05:36,960 --> 00:05:40,748
Ik weet niet wat voor risico's
dit met zich meebrengt.

72
00:05:40,920 --> 00:05:44,708
Kom op, zeg.
-Ik word oud en m'n haar valt uit.

73
00:05:44,880 --> 00:05:49,192
Ik weet wat Jim wil.
Hij wil dat we gaan verbouwen...

74
00:05:49,360 --> 00:05:55,276
Zodat hij vrij krijgt. Sorry, Jim.
Ik zit prima in een magnetisch veld.

75
00:05:55,440 --> 00:05:58,352
Zo kregen m'n jeugdhelden
hun krachten.

76
00:05:58,520 --> 00:06:02,752
EMV's veroorzaken hoofdpijn...
-Heb ik al m'n hele leven.

77
00:06:02,920 --> 00:06:06,708
pijn in de borst...
-Geen bultjes, geen probleem.

78
00:06:06,880 --> 00:06:12,159
onvruchtbaarheid.
-Het zal wel.

79
00:06:19,920 --> 00:06:25,517
Kun je m'n popcorn even aangeven?
-Hou je hapjes aan jouw kant.

80
00:06:25,680 --> 00:06:27,989
Wat krijgen we nou?
-Wat?

81
00:06:29,600 --> 00:06:33,840
Sommige korrels zijn al gepoft.
-Kan niet. Dat is een nieuwe zak.

82
00:06:33,840 --> 00:06:34,511
Sommige korrels zijn al gepoft.
-Kan niet. Dat is een nieuwe zak.

83
00:06:35,640 --> 00:06:37,995
O mijn god.

84
00:06:40,240 --> 00:06:41,832
Andy.

85
00:06:45,080 --> 00:06:49,870
We gaan de hele week naar het meer.
Alleen jij, ik en de kinderen.

86
00:06:50,040 --> 00:06:54,670
Gaan we naar die bakker?
-Laverne's Taarten en Autobanden? Ja.

87
00:06:54,840 --> 00:06:57,479
We halen er twaalf.
-Verschillende?

88
00:06:57,640 --> 00:06:59,790
Dan zit er rabarber bij.
-Nee.

89
00:06:59,960 --> 00:07:04,875
Vier appel, vier bessen, twee kersen,
een perzik, een chocola.

90
00:07:05,040 --> 00:07:10,433
Ik heb jullie klachten gehoord
en we hebben een akkoord bereikt.

91
00:07:10,600 --> 00:07:14,593
Het kantoor gaat één week dicht.
-Goed gedaan.

92
00:07:14,760 --> 00:07:20,357
Het is mijn taak een vervangende
werkruimte te regelen. Die komt zo.

93
00:07:20,520 --> 00:07:21,873
Wat?

94
00:07:22,040 --> 00:07:24,600
Wat is dit?
-Kom maar hier.

95
00:07:24,760 --> 00:07:30,073
Dit is de toekomst. De werkbus. Zeg
vaarwel tegen inefficiënte gebouwen.

96
00:07:30,240 --> 00:07:35,234
Een mobiel kantoor is niet meer
voorbehouden aan rijke politici.

97
00:07:35,400 --> 00:07:39,075
Heeft u een parkeerplek?
Dan is uw werkplek zo bij u.

98
00:07:39,240 --> 00:07:46,396
In deze tijd van crisis is de werkbus
de oplossing van morgen.

99
00:07:48,920 --> 00:07:51,718
Pakken van 100...
-Nee, geen...

100
00:07:58,400 --> 00:08:00,391
Sorry.
-Val toch eens af.

101
00:08:00,560 --> 00:08:02,755
Ik doe m'n best. Sorry.

102
00:08:06,080 --> 00:08:11,996
Een brief van het adoptiebureau.
-O ja, jij bent ook geadopteerd.

103
00:08:12,160 --> 00:08:14,720
Dat had ik gewild.

104
00:08:14,880 --> 00:08:20,318
Ik mocht soms blijven slapen, maar
ik haalde nooit de laatste ronde.

105
00:08:20,480 --> 00:08:21,760
Ik weet niet hoe het kwam.
Misschien niet schattig genoeg.

106
00:08:21,760 --> 00:08:25,116
Ik weet niet hoe het kwam.
Misschien niet schattig genoeg.

107
00:08:25,280 --> 00:08:29,558
Ik heb wat problemen met
het formulier invullen. Zou jij...

108
00:08:29,720 --> 00:08:35,352
Natuurlijk. Ik weet precies wat ze
willen horen. Ik help je graag.

109
00:08:35,520 --> 00:08:39,991
Zeg het niet tegen Andy, want...
-Hij vindt me een monster...

110
00:08:40,160 --> 00:08:42,390
en ik moet terug naar Loch Ness.

111
00:08:42,560 --> 00:08:45,597
Even rekken. Oké.

112
00:08:45,760 --> 00:08:48,194
Hoeveel ommet jega je nog maken?

113
00:08:48,360 --> 00:08:51,477
Ik heb beenkrampen.
Te weinig circulatie.

114
00:08:51,640 --> 00:08:57,590
Ik sla je zo neer.
-Rustig aan. Je gilt in haar gezicht.

115
00:08:57,760 --> 00:09:00,991
Doe eens normaal.
-Ik doe normaal.

116
00:09:01,160 --> 00:09:03,628
Sorry voor dit alles.

117
00:09:03,800 --> 00:09:08,794
Geeft niet. Verandering
is net zo goed als rust.

118
00:09:08,960 --> 00:09:11,758
Mag ik even bij het papier?

119
00:09:14,600 --> 00:09:18,912
Ik pak een servetje voor je.
-Laat maar. Ik ga wel...

120
00:09:19,080 --> 00:09:22,516
Laat maar.
-Pam, het spijt me echt.

121
00:09:22,680 --> 00:09:25,194
Sorry voor dit alles.

122
00:09:28,480 --> 00:09:32,234
Ga je nu zitten grijnzen?
-Ik hou van gerechtigheid.

123
00:09:32,400 --> 00:09:35,392
Je dwong me
tot een zinloze verbouwing...

124
00:09:35,560 --> 00:09:38,836
en nu zit je vast in een bus
en je vrouw is nat.

125
00:09:39,000 --> 00:09:42,549
Ik wilde iets leuks doen voor Pam.
Help me gewoon.

126
00:09:42,720 --> 00:09:46,952
Kom ergens naartoe of doe iets
om deze dag draaglijk te maken.

127
00:09:47,120 --> 00:09:53,070
Ik ga geen geld aan benzine uitgeven
om jouw huwelijk te redden.

128
00:09:54,400 --> 00:09:59,679
Andy, jij bent de baas.
Zouden we niet productiever zijn...

129
00:09:59,840 --> 00:10:04,994
als we onder het werk opkeken en de
beste bakker van Pennsylvania zagen?

130
00:10:05,160 --> 00:10:07,196
Ik wel.
-Ik ook.

131
00:10:07,360 --> 00:10:10,477
Zonder twijfel.
-Nee, dit is een werkbus.

132
00:10:10,640 --> 00:10:14,189
De wielen zijn om van
en naar de werkplek te rijden.

133
00:10:14,360 --> 00:10:18,148
Waar heb je het over?
Jij bent niet de baas. Andy?

134
00:10:18,320 --> 00:10:22,313
Taart, taart, taart.

135
00:10:22,480 --> 00:10:26,314
Oké, de dikkerds hebben gesproken.

136
00:10:26,480 --> 00:10:28,596
Dwight, de weg op met deze bus.

137
00:10:31,280 --> 00:10:35,068
Volgende halte:
Laverne's Taarten en Autobanden.

138
00:10:40,520 --> 00:10:44,274
Die werkbus
was toch niet zo'n slecht idee.

139
00:10:44,440 --> 00:10:48,353
Blijf achter de gele lijn.
-Okidoki.

140
00:10:59,560 --> 00:11:00,993
Stop.
-Kom terug.

141
00:11:01,160 --> 00:11:02,560
Te laat.

142
00:11:07,440 --> 00:11:09,237
mijn naam is Pam

143
00:11:09,400 --> 00:11:10,879
ik hou van schilderen

144
00:11:11,040 --> 00:11:13,235
denk je dat je beter bent? echt niet

145
00:11:20,560 --> 00:11:23,597
mijn naam is Kevin, dat is mijn naam

146
00:11:23,760 --> 00:11:27,594
Ze noemen me Kevin,
want dat is m'n naam

147
00:11:42,800 --> 00:11:45,792
Bedankt. Ik spijbel van het werk.

148
00:11:48,160 --> 00:11:49,639
O, mijn god.

149
00:11:51,560 --> 00:11:53,630
Dunder Mifflin-uitje 2012.

150
00:11:54,680 --> 00:11:58,036
Nu een serieuze.

151
00:11:58,200 --> 00:12:01,875
Waar is Dwight? Hij moet er ook bij.

152
00:12:02,040 --> 00:12:06,511
Doet hij de laatste tijd niet raar?
-De laatste twaalf jaar? Ja.

153
00:12:06,680 --> 00:12:10,116
Waarom is hij sip?
-Hij is boos dat we het leuk hebben.

154
00:12:10,280 --> 00:12:14,432
Waarom bereidt hij dan
geen wraakactie voor?

155
00:12:14,600 --> 00:12:18,513
Hij redt het wel.
Hij is onverwoestbaar.

156
00:12:18,680 --> 00:12:23,549
Zeg altijd dat een kind ter adoptie
is geplaatst, niet overgeleverd.

157
00:12:23,720 --> 00:12:28,919
We zijn geen gijzelaars.
-Ik wilde er één ontvoeren.

158
00:12:29,080 --> 00:12:31,833
Dat moet je nooit zeggen.

159
00:12:32,000 --> 00:12:35,959
Ik word blij als ik denk
aan het kind dat je gaat adopteren.

160
00:12:36,120 --> 00:12:39,999
Kon ik je maar weer omtoveren
tot een vijfjarige wees.

161
00:12:40,160 --> 00:12:41,440
Ik zou je meteen adopteren.

162
00:12:41,440 --> 00:12:42,475
Ik zou je meteen adopteren.

163
00:12:44,400 --> 00:12:47,597
Volgende halte: taart.

164
00:12:47,760 --> 00:12:50,797
Volgende halte: taart.

165
00:12:50,960 --> 00:12:55,636
Gaan met die banaan, chauffeur.
Laverne sluit de tent om vijf uur.

166
00:12:55,800 --> 00:12:58,439
Vijf uur?
Dat is al over 20 minuten...

167
00:12:58,600 --> 00:13:01,478
en het is nog 21 kilometer tot daar.

168
00:13:01,640 --> 00:13:06,031
Als we met 90 km/u rijden,
hebben we nog maar vijf minuten.

169
00:13:06,200 --> 00:13:09,749
Als het om taart gaat
kan hij opeens hoofdrekenen.

170
00:13:10,920 --> 00:13:17,155
Hoeveel is 19.154 taarten
gedeeld door 61 taarten?

171
00:13:17,320 --> 00:13:19,038
314 taarten.

172
00:13:21,120 --> 00:13:24,556
En als het salades waren?
-Nou, het is de...

173
00:13:26,240 --> 00:13:30,313
Vier onthouden... Het lukt niet.

174
00:13:30,480 --> 00:13:34,314
Sorry dat ik het zeg,
maar de benzine is bijna op.

175
00:13:34,480 --> 00:13:37,870
We kwamen net langs een tankstation.
Rij terug.

176
00:13:38,040 --> 00:13:39,758
Dat dure? Echt niet.

177
00:13:39,920 --> 00:13:44,038
De tank is zo groot dat vijf cent
per liter veel verschil is.

178
00:13:44,200 --> 00:13:46,316
Serieus? Dwight, kom op.

179
00:13:46,480 --> 00:13:49,233
Lieverd, niet zo pushen.
-Jawel.

180
00:13:49,400 --> 00:13:52,472
Weet je waarom? Jij verdient taart.

181
00:13:52,640 --> 00:13:57,395
En wat doet hij? Hij wil rond blijven
rijden zodat we het niet halen.

182
00:13:57,560 --> 00:13:59,551
Is dat wat we willen?
-Nee.

183
00:13:59,720 --> 00:14:03,315
Commandeer me niet zo, Jim.
-Wat willen we?

184
00:14:03,480 --> 00:14:05,118
Wanneer willen we dat?

185
00:14:05,280 --> 00:14:07,271
Oké, prima.

186
00:14:09,000 --> 00:14:13,630
Jij wint, Jim. We hebben
lang gestreden, maar jij wint.

187
00:14:13,800 --> 00:14:16,633
Want jij bent het alfamannetje.

188
00:14:16,800 --> 00:14:21,280
Haal maar taart voor je vrouw, haal
maar taart voor de hele wereld.

189
00:14:29,200 --> 00:14:32,510
Nu heb ik geen zin meer in taart.

190
00:14:32,680 --> 00:14:36,070
Wacht. Nee, het is terug.

191
00:14:38,960 --> 00:14:40,996
Rij gewoon weg.

192
00:14:41,160 --> 00:14:44,436
Dat is onveilig.
-We hebben maar 18 minuten.

193
00:14:44,600 --> 00:14:47,717
Met 98 km/u
halen we het nog maar net.

194
00:14:47,880 --> 00:14:51,111
Troost hem. Hij is down.
-Hij doet dit expres.

195
00:14:51,280 --> 00:14:52,952
Kijk of alles goed is.

196
00:14:54,600 --> 00:14:57,273
Schiet op. Dadelijk is de banaan op.

197
00:14:57,440 --> 00:15:02,200
Banaan is als eerste op.
We mogen blij zijn met pompoen.

198
00:15:02,200 --> 00:15:02,837
Banaan is als eerste op.
We mogen blij zijn met pompoen.

199
00:15:03,000 --> 00:15:08,677
Dwight, waarom ben je zo'n eikel? lk
wil iets voor m'n vrouw doen en je...

200
00:15:08,840 --> 00:15:11,991
Ik ben zaadloos, Jim.
-Wat?

201
00:15:12,160 --> 00:15:14,116
Ik schiet losse flodders.

202
00:15:14,280 --> 00:15:19,115
Ik heb gemeenschap gehad met Angela
en haar kind was niet van mij.

203
00:15:19,280 --> 00:15:22,840
Ik dacht vader te worden,
maar ik ben een eunuch...

204
00:15:23,120 --> 00:15:25,953
gecastreerd door m'n eigen gebouw.

205
00:15:26,120 --> 00:15:31,433
Bedoel je de popcorn en het kruis
op het plafond? Dat was een grap.

206
00:15:31,600 --> 00:15:35,991
Heb je m'n gebouw voor de grap
gedrenkt in magnetische straling?

207
00:15:36,160 --> 00:15:40,120
Nee.
-Geniaal. Dat is je beste grap ooit.

208
00:15:43,800 --> 00:15:45,836
Andy.
-Wie is daar?

209
00:15:46,000 --> 00:15:48,912
Komt het gelegen?
-Ja, perfecte timing.

210
00:15:49,080 --> 00:15:51,548
Midden in een dakcrisis.

211
00:15:51,720 --> 00:15:54,837
Oké. Eens kijken. Wat hebben we hier?

212
00:15:58,040 --> 00:16:01,240
Je maakt het me erg makkelijk.
Ik kan dit niet tekenen.

213
00:16:01,240 --> 00:16:01,990
Je maakt het me erg makkelijk.
Ik kan dit niet tekenen.

214
00:16:03,480 --> 00:16:08,349
Het is onvolledig en onwaar.
In één woord: koeienstront.

215
00:16:08,520 --> 00:16:12,832
Ik kan het herschrij...
-Je vroeg me je een plezier te doen.

216
00:16:13,000 --> 00:16:18,074
Dat heb ik gedaan. Ik heb het
gelezen. Bedankt voor m'n tijd.

217
00:16:18,240 --> 00:16:21,198
Succes met je onmogelijke droom.

218
00:16:22,640 --> 00:16:24,596
Goed dan.

219
00:16:33,360 --> 00:16:36,352
Soms duurt het jaren
om een kind te verwekken.

220
00:16:36,520 --> 00:16:42,038
Hoelang duurde het bij jullie?
In welk standje doen jullie het?

221
00:16:42,200 --> 00:16:45,954
Missionaris, hè? Vuilak.
Gadver. Laat ook maar.

222
00:16:56,240 --> 00:16:59,437
Britse vrouwen:
overdreven emotioneel.

223
00:17:01,120 --> 00:17:05,238
Dat is Nelly niet.
-Wat?

224
00:17:05,400 --> 00:17:09,951
Nee, het geeft niet.
Jij kunt er niks aan doen.

225
00:17:10,120 --> 00:17:15,638
Nee, jij was heel vriendelijk.
Het ligt echt niet aan jou.

226
00:17:16,960 --> 00:17:21,431
Aangezien het gebouw van jou is,
is iedereen in het gebouw...

227
00:17:21,600 --> 00:17:23,033
min of meer je kind.

228
00:17:23,200 --> 00:17:25,953
Daar is in het Duits een woord voor.

229
00:17:26,120 --> 00:17:31,831
Bildenkinder. Kindloze huiseigenaren
gebruikten ze als troost, maar nu...

230
00:17:32,000 --> 00:17:34,434
begrijp ik het echt.

231
00:17:34,600 --> 00:17:40,232
Nu heb je een bus
vol echte bildenkinder...

232
00:17:40,400 --> 00:17:43,960
en zij lopen het risico
taart mis te lopen.

233
00:17:43,960 --> 00:17:44,392
en zij lopen het risico
taart mis te lopen.

234
00:17:44,560 --> 00:17:48,553
En er is er maar één
die ze kan redden. Ik ben het niet.

235
00:17:51,720 --> 00:17:53,950
Hoe ging het?
-Goed.

236
00:17:54,120 --> 00:17:56,998
We hebben goed gepraat...

237
00:17:57,160 --> 00:18:00,072
Dat krijg je
als je niet aan de kant gaat.

238
00:18:00,240 --> 00:18:02,754
Aan de kant.

239
00:18:02,920 --> 00:18:06,595
Gaat het weer?
-Ja, perfect. En weet je wat?

240
00:18:06,760 --> 00:18:08,830
Jij krijgt je rabarbertaart.

241
00:18:09,000 --> 00:18:11,116
Rabarber is...
-Niet doen.

242
00:18:11,280 --> 00:18:13,396
Hou je allemaal vast.

243
00:18:23,640 --> 00:18:26,393
Taart, taart, taart.

244
00:18:39,520 --> 00:18:42,318
Ik heb me bedacht.
-Heb je getekend?

245
00:18:42,480 --> 00:18:46,393
Ja. Niet zoals het was, natuurlijk.

246
00:18:46,560 --> 00:18:49,438
Ik heb wat aangepast
en wat toegevoegd.

247
00:18:50,720 --> 00:18:55,589
Vertrouw me maar, dat was nodig.
Maar goed. Het is...

248
00:19:02,000 --> 00:19:04,912
Ze is streng maar rechtvaardig.

249
00:19:05,080 --> 00:19:10,632
Ze is een prima moeder voor een kind
dat door rare accenten kan prikken.

250
00:19:14,200 --> 00:19:17,590
Ik beledig je, Oscar.
-Wat?

251
00:19:17,760 --> 00:19:22,959
Ik beledig je in je gezicht.
-Waar heb je het over?

252
00:19:23,120 --> 00:19:25,759
Doe er dan wat aan.

253
00:19:25,920 --> 00:19:28,992
Wil je dat ik m'n taart
in je gezicht gooi?

254
00:19:29,160 --> 00:19:31,151
Dat durf je toch niet...

255
00:19:31,320 --> 00:19:36,235
jij stomme, debiele strontkop.

256
00:19:44,640 --> 00:19:47,871
Ik zit bomvol.

257
00:19:51,800 --> 00:19:54,872
Het is ons gelukt.
-Het is jou gelukt.

258
00:20:03,080 --> 00:20:07,358
mijn naam is Andy
ik gebruik geen drugs

259
00:20:07,520 --> 00:20:11,718
dit is de stijl
van Flatt & Scruggs

260
00:20:29,560 --> 00:20:31,710
Wat?

