1
00:00:00,600 --> 00:00:05,059
Het was een super softbalseizoen.
Ik ben trots op jullie.

2
00:00:05,227 --> 00:00:08,677
Dit filmpje met hoogtepunten
zal je bevallen.

3
00:00:08,854 --> 00:00:10,727
Dunder Mifflin.

4
00:00:10,897 --> 00:00:15,142
Andy Bernard presenteert:
Zomersoftbal - Fails.

5
00:00:19,485 --> 00:00:20,978
Dat ben ik.

6
00:00:21,152 --> 00:00:25,195
Is dit een filmpje met bloopers?
-Het is geen 2005 meer.

7
00:00:25,363 --> 00:00:27,769
Lijk ik soms op Bob Saget? Fail.

8
00:00:29,073 --> 00:00:31,645
Wie is deze kerel?

9
00:00:33,117 --> 00:00:35,239
Moet je hem zien dansen.

10
00:00:36,410 --> 00:00:37,904
M'n verdiende loon.

11
00:00:40,537 --> 00:00:43,323
Dat was een triple.
-Kun je er niet tegen...

12
00:00:43,497 --> 00:00:45,572
scheer je dan weg.
-Graag.

13
00:00:45,748 --> 00:00:49,614
'lk ben Pete.
De puberteit is echt vervelend.'

14
00:00:49,792 --> 00:00:55,032
'lk ben Clark. Ik eet graag
wc-papier. Wij falen.'

15
00:00:56,129 --> 00:01:02,460
Ik wil een moment nemen om onze
wijlen collega Jerry te herdenken.

16
00:01:05,842 --> 00:01:12,043
Het zit er weer op. Ski jullie later.
Bedankt voor een mooi seizoen.

17
00:01:12,220 --> 00:01:16,168
Je maakte alleen vieze geluiden
bij gewone beelden.

18
00:01:16,347 --> 00:01:22,050
Ik roei met de riemen die ik heb. In
't vervolg moet je meer fouten maken.

19
00:01:22,225 --> 00:01:26,268
Waar is die video van mij?
-Dat was niks.

20
00:01:27,687 --> 00:01:30,437
Volgens mij heb ik die hier.

21
00:01:42,611 --> 00:01:47,983
Dat was geen fail,
dat was een gevaarlijk ongeluk.

22
00:01:48,156 --> 00:01:53,823
Jullie falen allemaal. Jullie falen
bij het gebruik van het woord fail.

23
00:02:08,583 --> 00:02:11,333
Wat is er aan de hand?
-Helemaal niks.

24
00:02:11,501 --> 00:02:13,706
Doorlopen.
-Wat meet hij op?

25
00:02:13,877 --> 00:02:18,336
Ik ben hier de huisbaas. Dit is iets
tussen mij en het management.

26
00:02:18,505 --> 00:02:21,421
Dit is een EMV-hotspot.
-O mijn god.

27
00:02:21,589 --> 00:02:25,455
Een elektromagnetisch veld
wordt veroorzaakt...

28
00:02:25,633 --> 00:02:29,380
door slecht geïsoleerde kabelbundels.
Dwight.

29
00:02:31,011 --> 00:02:36,169
Ik kom net binnen. Begrijp ik het
goed? Zit er 'n bijennest in de muur?

30
00:02:36,347 --> 00:02:42,217
Daar bestaan geen apparaten voor.
-Het was maar een vraag, hoor.

31
00:02:42,392 --> 00:02:46,174
Ik blijf mooi niet
in een magnetron werken.

32
00:02:46,352 --> 00:02:49,221
Alles voldoet aan de wettelijke norm.

33
00:02:49,396 --> 00:02:51,720
'Kabels moeten zijn geïsoleerd.'

34
00:02:51,897 --> 00:02:56,272
Het zijn maar kabels.
Daar koop ik geen bontjas voor.

35
00:02:59,859 --> 00:03:01,353
Dank je.

36
00:03:01,527 --> 00:03:06,352
Vorige week heb ik Pam
verteld van m'n bijbaan in Philly.

37
00:03:06,529 --> 00:03:10,193
Ze ging er echt geweldig mee om.

38
00:03:10,365 --> 00:03:14,147
Nu wil ik iets groots
voor haar doen, zoals:

39
00:03:14,325 --> 00:03:18,191
Als ze ruzie zou krijgen
met een motorbende...

40
00:03:18,369 --> 00:03:23,705
en ze kwamen op ons af, dan zou
ik zeggen: Je moet eerst langs mij.

41
00:03:32,501 --> 00:03:38,287
Andy, kunnen we even praten? Het is
erg belangrijk. Het moet echt nu.

42
00:03:38,463 --> 00:03:42,754
Oké. Je krijgt één minuut.
-Alsjeblieft geen zandloper.

43
00:03:42,923 --> 00:03:47,133
De tijd loopt.
Je krijgt geen extra tijd.

44
00:03:47,300 --> 00:03:52,007
Ook niet als compensatie
voor deze eloquente zin...

45
00:03:52,178 --> 00:03:55,877
met al zijn bijzinnen.

46
00:03:56,055 --> 00:04:00,596
Ik wil een baby adopteren.
-Een baby-wat? Een mens?

47
00:04:00,766 --> 00:04:05,093
Het adoptiebureau eist 'n aanbeveling
van m'n werkgever.

48
00:04:06,602 --> 00:04:10,764
Ik schrijf de brief
en jij hoeft 'm alleen te tekenen.

49
00:04:10,938 --> 00:04:16,356
En met beide benen in je
plagiaatpraktijken trappen?

50
00:04:16,524 --> 00:04:21,682
Ik dacht het niet. Ik zie dat je
nog maar 30 seconden hebt.

51
00:04:21,860 --> 00:04:27,978
Die zandkorrels kletteren langs
de zijden van de zandloper omlaag.

52
00:04:28,155 --> 00:04:30,905
Je tijd is om.
-Prima.

53
00:04:31,073 --> 00:04:32,899
Ja, ik lees de brief wel.

54
00:04:33,074 --> 00:04:37,236
Als ze eerlijk is over
hoe ongeschikt ze als moeder is...

55
00:04:37,410 --> 00:04:39,781
dan teken ik wel.

56
00:04:39,953 --> 00:04:45,241
Er is een statistisch verband tussen
EMV's en gezondheidsklachten...

57
00:04:45,414 --> 00:04:48,863
maar uit onderzoek
is geen verband gebleken.

58
00:04:49,041 --> 00:04:51,365
Dus jullie kunnen me niks maken.

59
00:04:51,542 --> 00:04:55,668
Regel het maar. M'n baarmoeder
inleveren was al genoeg.

60
00:04:55,836 --> 00:05:01,706
Dan moet ik de muren openbreken
en de tent een week sluiten.

61
00:05:02,798 --> 00:05:04,840
Een week vrij zou leuk zijn.

62
00:05:04,840 --> 00:05:05,421
Een week vrij zou leuk zijn.

63
00:05:16,096 --> 00:05:20,044
Zeg het maar als je PowerPoint
niet wilt uitleggen.

64
00:05:20,223 --> 00:05:23,342
Kom op, leer het me.
-Lees de instructies.

65
00:05:23,517 --> 00:05:26,884
Jij bent de instructies.
-Nee, ben ik niet.

66
00:05:27,060 --> 00:05:28,803
Je kan het wel worden.

67
00:05:30,937 --> 00:05:34,470
Wat doe jij nou?
-Een week vrij regelen voor Pam.

68
00:05:34,648 --> 00:05:38,857
Je hebt één korrel gepoft.
-Gaaf, hè?

69
00:05:40,526 --> 00:05:44,770
Is Creed zijn stiefvader?
-Correct.

70
00:05:44,945 --> 00:05:49,937
Ik weet niet hoe het met jullie zit,
maar ik maak me zorgen.

71
00:05:50,114 --> 00:05:54,062
Ik weet niet wat voor risico's
dit met zich meebrengt.

72
00:05:54,241 --> 00:05:58,189
Kom op, zeg.
-Ik word oud en m'n haar valt uit.

73
00:05:58,368 --> 00:06:02,862
Ik weet wat Jim wil.
Hij wil dat we gaan verbouwen...

74
00:06:03,037 --> 00:06:09,203
Zodat hij vrij krijgt. Sorry, Jim.
Ik zit prima in een magnetisch veld.

75
00:06:09,374 --> 00:06:12,409
Zo kregen m'n jeugdhelden
hun krachten.

76
00:06:12,584 --> 00:06:16,994
EMV's veroorzaken hoofdpijn...
-Heb ik al m'n hele leven.

77
00:06:17,169 --> 00:06:21,117
pijn in de borst...
-Geen bultjes, geen probleem.

78
00:06:21,297 --> 00:06:26,798
onvruchtbaarheid.
-Het zal wel.

79
00:06:34,887 --> 00:06:40,720
Kun je m'n popcorn even aangeven?
-Hou je hapjes aan jouw kant.

80
00:06:40,890 --> 00:06:43,297
Wat krijgen we nou?
-Wat?

81
00:06:44,976 --> 00:06:49,394
Sommige korrels zijn al gepoft.
-Kan niet. Dat is een nieuwe zak.

82
00:06:49,394 --> 00:06:50,094
Sommige korrels zijn al gepoft.
-Kan niet. Dat is een nieuwe zak.

83
00:06:51,270 --> 00:06:53,725
O mijn god.

84
00:06:56,065 --> 00:06:57,724
Andy.

85
00:07:01,109 --> 00:07:06,101
We gaan de hele week naar het meer.
Alleen jij, ik en de kinderen.

86
00:07:06,278 --> 00:07:11,104
Gaan we naar die bakker?
-Laverne's Taarten en Autobanden? Ja.

87
00:07:11,281 --> 00:07:14,031
We halen er twaalf.
-Verschillende?

88
00:07:14,199 --> 00:07:16,440
Dan zit er rabarber bij.
-Nee.

89
00:07:16,617 --> 00:07:21,739
Vier appel, vier bessen, twee kersen,
een perzik, een chocola.

90
00:07:21,911 --> 00:07:27,532
Ik heb jullie klachten gehoord
en we hebben een akkoord bereikt.

91
00:07:27,706 --> 00:07:31,867
Het kantoor gaat één week dicht.
-Goed gedaan.

92
00:07:32,041 --> 00:07:37,875
Het is mijn taak een vervangende
werkruimte te regelen. Die komt zo.

93
00:07:38,045 --> 00:07:39,455
Wat?

94
00:07:39,629 --> 00:07:42,297
Wat is dit?
-Kom maar hier.

95
00:07:42,464 --> 00:07:48,001
Dit is de toekomst. De werkbus. Zeg
vaarwel tegen inefficiënte gebouwen.

96
00:07:48,175 --> 00:07:53,380
Een mobiel kantoor is niet meer
voorbehouden aan rijke politici.

97
00:07:53,553 --> 00:07:57,383
Heeft u een parkeerplek?
Dan is uw werkplek zo bij u.

98
00:07:57,555 --> 00:08:05,013
In deze tijd van crisis is de werkbus
de oplossing van morgen.

99
00:08:06,880 --> 00:08:09,796
Pakken van 100...
-Nee, geen...

100
00:08:16,760 --> 00:08:18,835
Sorry.
-Val toch eens af.

101
00:08:19,011 --> 00:08:21,299
Ik doe m'n best. Sorry.

102
00:08:24,764 --> 00:08:30,930
Een brief van het adoptiebureau.
-O ja, jij bent ook geadopteerd.

103
00:08:31,101 --> 00:08:33,769
Dat had ik gewild.

104
00:08:33,936 --> 00:08:39,603
Ik mocht soms blijven slapen, maar
ik haalde nooit de laatste ronde.

105
00:08:39,772 --> 00:08:41,106
Ik weet niet hoe het kwam.
Misschien niet schattig genoeg.

106
00:08:41,106 --> 00:08:44,604
Ik weet niet hoe het kwam.
Misschien niet schattig genoeg.

107
00:08:44,775 --> 00:08:49,233
Ik heb wat problemen met
het formulier invullen. Zou jij...

108
00:08:49,402 --> 00:08:55,272
Natuurlijk. Ik weet precies wat ze
willen horen. Ik help je graag.

109
00:08:55,447 --> 00:09:00,107
Zeg het niet tegen Andy, want...
-Hij vindt me een monster...

110
00:09:00,283 --> 00:09:02,607
en ik moet terug naar Loch Ness.

111
00:09:02,784 --> 00:09:05,949
Even rekken. Oké.

112
00:09:06,119 --> 00:09:08,656
Hoeveel ommet jega je nog maken?

113
00:09:08,829 --> 00:09:12,077
Ik heb beenkrampen.
Te weinig circulatie.

114
00:09:12,247 --> 00:09:18,448
Ik sla je zo neer.
-Rustig aan. Je gilt in haar gezicht.

115
00:09:18,626 --> 00:09:21,993
Doe eens normaal.
-Ik doe normaal.

116
00:09:22,169 --> 00:09:24,741
Sorry voor dit alles.

117
00:09:24,921 --> 00:09:30,125
Geeft niet. Verandering
is net zo goed als rust.

118
00:09:30,298 --> 00:09:33,214
Mag ik even bij het papier?

119
00:09:36,176 --> 00:09:40,670
Ik pak een servetje voor je.
-Laat maar. Ik ga wel...

120
00:09:40,845 --> 00:09:44,426
Laat maar.
-Pam, het spijt me echt.

121
00:09:44,597 --> 00:09:47,217
Sorry voor dit alles.

122
00:09:50,642 --> 00:09:54,555
Ga je nu zitten grijnzen?
-Ik hou van gerechtigheid.

123
00:09:54,728 --> 00:09:57,846
Je dwong me
tot een zinloze verbouwing...

124
00:09:58,021 --> 00:10:01,435
en nu zit je vast in een bus
en je vrouw is nat.

125
00:10:01,606 --> 00:10:05,305
Ik wilde iets leuks doen voor Pam.
Help me gewoon.

126
00:10:05,483 --> 00:10:09,894
Kom ergens naartoe of doe iets
om deze dag draaglijk te maken.

127
00:10:10,069 --> 00:10:16,270
Ik ga geen geld aan benzine uitgeven
om jouw huwelijk te redden.

128
00:10:17,656 --> 00:10:23,158
Andy, jij bent de baas.
Zouden we niet productiever zijn...

129
00:10:23,326 --> 00:10:28,697
als we onder het werk opkeken en de
beste bakker van Pennsylvania zagen?

130
00:10:28,870 --> 00:10:30,992
Ik wel.
-Ik ook.

131
00:10:31,163 --> 00:10:34,412
Zonder twijfel.
-Nee, dit is een werkbus.

132
00:10:34,582 --> 00:10:38,280
De wielen zijn om van
en naar de werkplek te rijden.

133
00:10:38,459 --> 00:10:42,406
Waar heb je het over?
Jij bent niet de baas. Andy?

134
00:10:42,586 --> 00:10:46,747
Taart, taart, taart.

135
00:10:46,921 --> 00:10:50,917
Oké, de dikkerds hebben gesproken.

136
00:10:51,090 --> 00:10:53,295
Dwight, de weg op met deze bus.

137
00:10:56,093 --> 00:11:00,040
Volgende halte:
Laverne's Taarten en Autobanden.

138
00:11:05,723 --> 00:11:09,635
Die werkbus
was toch niet zo'n slecht idee.

139
00:11:09,808 --> 00:11:13,886
Blijf achter de gele lijn.
-Okidoki.

140
00:11:25,566 --> 00:11:27,060
Stop.
-Kom terug.

141
00:11:27,234 --> 00:11:28,693
Te laat.

142
00:11:33,779 --> 00:11:35,652
mijn naam is Pam

143
00:11:35,821 --> 00:11:37,363
ik hou van schilderen

144
00:11:37,531 --> 00:11:39,818
denk je dat je beter bent? echt niet

145
00:11:47,452 --> 00:11:50,618
mijn naam is Kevin, dat is mijn naam

146
00:11:50,788 --> 00:11:54,783
Ze noemen me Kevin,
want dat is m'n naam

147
00:12:10,631 --> 00:12:13,749
Bedankt. Ik spijbel van het werk.

148
00:12:16,217 --> 00:12:17,759
O, mijn god.

149
00:12:19,761 --> 00:12:21,918
Dunder Mifflin-uitje 2012.

150
00:12:23,013 --> 00:12:26,510
Nu een serieuze.

151
00:12:26,681 --> 00:12:30,511
Waar is Dwight? Hij moet er ook bij.

152
00:12:30,683 --> 00:12:35,343
Doet hij de laatste tijd niet raar?
-De laatste twaalf jaar? Ja.

153
00:12:35,519 --> 00:12:39,100
Waarom is hij sip?
-Hij is boos dat we het leuk hebben.

154
00:12:39,271 --> 00:12:43,598
Waarom bereidt hij dan
geen wraakactie voor?

155
00:12:43,773 --> 00:12:47,851
Hij redt het wel.
Hij is onverwoestbaar.

156
00:12:48,025 --> 00:12:53,100
Zeg altijd dat een kind ter adoptie
is geplaatst, niet overgeleverd.

157
00:12:53,278 --> 00:12:58,697
We zijn geen gijzelaars.
-Ik wilde er één ontvoeren.

158
00:12:58,864 --> 00:13:01,734
Dat moet je nooit zeggen.

159
00:13:01,908 --> 00:13:06,034
Ik word blij als ik denk
aan het kind dat je gaat adopteren.

160
00:13:06,201 --> 00:13:10,244
Kon ik je maar weer omtoveren
tot een vijfjarige wees.

161
00:13:10,412 --> 00:13:11,746
Ik zou je meteen adopteren.

162
00:13:11,746 --> 00:13:12,825
Ik zou je meteen adopteren.

163
00:13:14,831 --> 00:13:18,163
Volgende halte: taart.

164
00:13:18,333 --> 00:13:21,498
Volgende halte: taart.

165
00:13:21,668 --> 00:13:26,541
Gaan met die banaan, chauffeur.
Laverne sluit de tent om vijf uur.

166
00:13:26,712 --> 00:13:29,462
Vijf uur?
Dat is al over 20 minuten...

167
00:13:29,630 --> 00:13:32,630
en het is nog 21 kilometer tot daar.

168
00:13:32,799 --> 00:13:37,375
Als we met 90 km/u rijden,
hebben we nog maar vijf minuten.

169
00:13:37,551 --> 00:13:41,250
Als het om taart gaat
kan hij opeens hoofdrekenen.

170
00:13:42,470 --> 00:13:48,968
Hoeveel is 19.154 taarten
gedeeld door 61 taarten?

171
00:13:49,140 --> 00:13:50,931
314 taarten.

172
00:13:53,101 --> 00:13:56,682
En als het salades waren?
-Nou, het is de...

173
00:13:58,437 --> 00:14:02,682
Vier onthouden... Het lukt niet.

174
00:14:02,856 --> 00:14:06,852
Sorry dat ik het zeg,
maar de benzine is bijna op.

175
00:14:07,025 --> 00:14:10,558
We kwamen net langs een tankstation.
Rij terug.

176
00:14:10,735 --> 00:14:12,525
Dat dure? Echt niet.

177
00:14:12,694 --> 00:14:16,986
De tank is zo groot dat vijf cent
per liter veel verschil is.

178
00:14:17,155 --> 00:14:19,360
Serieus? Dwight, kom op.

179
00:14:19,531 --> 00:14:22,400
Lieverd, niet zo pushen.
-Jawel.

180
00:14:22,574 --> 00:14:25,776
Weet je waarom? Jij verdient taart.

181
00:14:25,951 --> 00:14:30,907
En wat doet hij? Hij wil rond blijven
rijden zodat we het niet halen.

182
00:14:31,079 --> 00:14:33,154
Is dat wat we willen?
-Nee.

183
00:14:33,330 --> 00:14:37,077
Commandeer me niet zo, Jim.
-Wat willen we?

184
00:14:37,249 --> 00:14:38,956
Wanneer willen we dat?

185
00:14:39,124 --> 00:14:41,200
Oké, prima.

186
00:14:43,001 --> 00:14:47,827
Jij wint, Jim. We hebben
lang gestreden, maar jij wint.

187
00:14:48,004 --> 00:14:50,957
Want jij bent het alfamannetje.

188
00:14:51,131 --> 00:14:55,800
Haal maar taart voor je vrouw, haal
maar taart voor de hele wereld.

189
00:15:04,054 --> 00:15:07,504
Nu heb ik geen zin meer in taart.

190
00:15:07,681 --> 00:15:11,214
Wacht. Nee, het is terug.

191
00:15:13,950 --> 00:15:16,072
Rij gewoon weg.

192
00:15:16,243 --> 00:15:19,657
Dat is onveilig.
-We hebben maar 18 minuten.

193
00:15:19,828 --> 00:15:23,077
Met 98 km/u
halen we het nog maar net.

194
00:15:23,246 --> 00:15:26,614
Troost hem. Hij is down.
-Hij doet dit expres.

195
00:15:26,790 --> 00:15:28,532
Kijk of alles goed is.

196
00:15:30,250 --> 00:15:33,036
Schiet op. Dadelijk is de banaan op.

197
00:15:33,210 --> 00:15:38,171
Banaan is als eerste op.
We mogen blij zijn met pompoen.

198
00:15:38,171 --> 00:15:38,835
Banaan is als eerste op.
We mogen blij zijn met pompoen.

199
00:15:39,005 --> 00:15:44,921
Dwight, waarom ben je zo'n eikel? lk
wil iets voor m'n vrouw doen en je...

200
00:15:45,091 --> 00:15:48,375
Ik ben zaadloos, Jim.
-Wat?

201
00:15:48,551 --> 00:15:50,590
Ik schiet losse flodders.

202
00:15:50,761 --> 00:15:55,800
Ik heb gemeenschap gehad met Angela
en haar kind was niet van mij.

203
00:15:55,972 --> 00:15:59,682
Ik dacht vader te worden,
maar ik ben een eunuch...

204
00:15:59,974 --> 00:16:02,926
gecastreerd door m'n eigen gebouw.

205
00:16:03,100 --> 00:16:08,638
Bedoel je de popcorn en het kruis
op het plafond? Dat was een grap.

206
00:16:08,812 --> 00:16:13,388
Heb je m'n gebouw voor de grap
gedrenkt in magnetische straling?

207
00:16:13,564 --> 00:16:17,691
Nee.
-Geniaal. Dat is je beste grap ooit.

208
00:16:21,527 --> 00:16:23,648
Andy.
-Wie is daar?

209
00:16:23,819 --> 00:16:26,854
Komt het gelegen?
-Ja, perfecte timing.

210
00:16:27,029 --> 00:16:29,602
Midden in een dakcrisis.

211
00:16:29,781 --> 00:16:33,029
Oké. Eens kijken. Wat hebben we hier?

212
00:16:36,368 --> 00:16:39,703
Je maakt het me erg makkelijk.
Ik kan dit niet tekenen.

213
00:16:39,703 --> 00:16:40,484
Je maakt het me erg makkelijk.
Ik kan dit niet tekenen.

214
00:16:42,037 --> 00:16:47,112
Het is onvolledig en onwaar.
In één woord: koeienstront.

215
00:16:47,290 --> 00:16:51,784
Ik kan het herschrij...
-Je vroeg me je een plezier te doen.

216
00:16:51,959 --> 00:16:57,247
Dat heb ik gedaan. Ik heb het
gelezen. Bedankt voor m'n tijd.

217
00:16:57,420 --> 00:17:00,503
Succes met je onmogelijke droom.

218
00:17:02,006 --> 00:17:04,044
Goed dan.

219
00:17:13,178 --> 00:17:16,296
Soms duurt het jaren
om een kind te verwekken.

220
00:17:16,472 --> 00:17:22,222
Hoelang duurde het bij jullie?
In welk standje doen jullie het?

221
00:17:22,391 --> 00:17:26,304
Missionaris, hè? Vuilak.
Gadver. Laat ook maar.

222
00:17:37,024 --> 00:17:40,356
Britse vrouwen:
overdreven emotioneel.

223
00:17:42,110 --> 00:17:46,402
Dat is Nelly niet.
-Wat?

224
00:17:46,570 --> 00:17:51,314
Nee, het geeft niet.
Jij kunt er niks aan doen.

225
00:17:51,490 --> 00:17:57,241
Nee, jij was heel vriendelijk.
Het ligt echt niet aan jou.

226
00:17:58,618 --> 00:18:03,278
Aangezien het gebouw van jou is,
is iedereen in het gebouw...

227
00:18:03,454 --> 00:18:04,948
min of meer je kind.

228
00:18:05,122 --> 00:18:07,991
Daar is in het Duits een woord voor.

229
00:18:08,165 --> 00:18:14,117
Bildenkinder. Kindloze huiseigenaren
gebruikten ze als troost, maar nu...

230
00:18:14,293 --> 00:18:16,830
begrijp ik het echt.

231
00:18:17,003 --> 00:18:22,873
Nu heb je een bus
vol echte bildenkinder...

232
00:18:23,048 --> 00:18:26,758
en zij lopen het risico
taart mis te lopen.

233
00:18:26,758 --> 00:18:27,208
en zij lopen het risico
taart mis te lopen.

234
00:18:27,383 --> 00:18:31,545
En er is er maar één
die ze kan redden. Ik ben het niet.

235
00:18:34,845 --> 00:18:37,169
Hoe ging het?
-Goed.

236
00:18:37,347 --> 00:18:40,346
We hebben goed gepraat...

237
00:18:40,515 --> 00:18:43,550
Dat krijg je
als je niet aan de kant gaat.

238
00:18:43,725 --> 00:18:46,345
Aan de kant.

239
00:18:46,518 --> 00:18:50,348
Gaat het weer?
-Ja, perfect. En weet je wat?

240
00:18:50,520 --> 00:18:52,677
Jij krijgt je rabarbertaart.

241
00:18:52,855 --> 00:18:55,060
Rabarber is...
-Niet doen.

242
00:18:55,231 --> 00:18:57,436
Hou je allemaal vast.

243
00:19:08,113 --> 00:19:10,982
Taart, taart, taart.

244
00:19:24,663 --> 00:19:27,579
Ik heb me bedacht.
-Heb je getekend?

245
00:19:27,748 --> 00:19:31,826
Ja. Niet zoals het was, natuurlijk.

246
00:19:32,000 --> 00:19:34,999
Ik heb wat aangepast
en wat toegevoegd.

247
00:19:36,335 --> 00:19:41,410
Vertrouw me maar, dat was nodig.
Maar goed. Het is...

248
00:19:48,092 --> 00:19:51,126
Ze is streng maar rechtvaardig.

249
00:19:51,302 --> 00:19:57,088
Ze is een prima moeder voor een kind
dat door rare accenten kan prikken.

250
00:20:00,806 --> 00:20:04,340
Ik beledig je, Oscar.
-Wat?

251
00:20:04,517 --> 00:20:09,935
Ik beledig je in je gezicht.
-Waar heb je het over?

252
00:20:10,103 --> 00:20:12,853
Doe er dan wat aan.

253
00:20:13,021 --> 00:20:16,223
Wil je dat ik m'n taart
in je gezicht gooi?

254
00:20:16,398 --> 00:20:18,473
Dat durf je toch niet...

255
00:20:18,649 --> 00:20:23,771
jij stomme, debiele strontkop.

256
00:20:32,531 --> 00:20:35,899
Ik zit bomvol.

257
00:20:39,993 --> 00:20:43,195
Het is ons gelukt.
-Het is jou gelukt.

258
00:20:51,299 --> 00:20:55,758
mijn naam is Andy
ik gebruik geen drugs

259
00:20:55,758 --> 00:21:00,133
dit is de stijl
van Flatt & Scruggs

260
00:21:18,597 --> 00:21:20,838
Wat?

