1
00:00:00,821 --> 00:00:05,142
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,144 --> 00:00:08,562
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:08,564 --> 00:00:11,508
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,543 --> 00:00:14,267
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:14,269 --> 00:00:17,283
heksen, en zelfs hybriden.
- Er waren er, die hen beschermden.

6
00:00:17,489 --> 00:00:20,143
Wat is er aan de hand?
- We moeten 'n paar vragen stellen over uw zoon.

7
00:00:20,178 --> 00:00:23,406
Je hebt geen idee wat je tegenover je hebt.
- En mensen die hen dood willen hebben.

8
00:00:23,546 --> 00:00:25,312
Wij zijn het begin.

9
00:00:27,428 --> 00:00:29,404
Ze zijn degene, die we liefhebben.

10
00:00:30,703 --> 00:00:34,004
En degene die we verloren hebben.

11
00:00:34,005 --> 00:00:39,186
Dit is duistere magie. Je hebt je keus gemaakt.
Nu zullen ze mij bestraffen.

12
00:00:39,187 --> 00:00:40,687
Het spijt me, Grams.

13
00:00:42,953 --> 00:00:45,332
En dan heb je Elena, ze is nu een van ons.

14
00:00:45,549 --> 00:00:47,301
Een vampier...

15
00:00:48,069 --> 00:00:49,983
en ik zal alles doen
haar te helpen te overleven.

16
00:01:10,698 --> 00:01:12,872
Je maakt een grote fout.
- Nee dat doe ik niet.

17
00:01:13,014 --> 00:01:15,547
Ik zorg dat Elena aan dierenbloed gewend raakt.

18
00:01:15,648 --> 00:01:19,900
Je zeurt. Ik wil de dingen mijden
die wij doorgemaakt hebben.

19
00:01:20,001 --> 00:01:22,750
Waandenkbeeld.
- Misschien heeft ze een kans.

20
00:01:22,851 --> 00:01:27,046
Fout, het is gewoon fout, Stefan.
- Ze zal 't niet aankunnen als ze iemand verwond.

21
00:01:27,147 --> 00:01:30,452
Haar compassie is haar achillespees
en alles is nu versterkt.

22
00:01:30,553 --> 00:01:32,890
Ik hoop voor jou
dat ze geen fan van Bambi is.

23
00:01:37,785 --> 00:01:39,463
Sluit je ogen.

24
00:01:46,464 --> 00:01:51,002
Ze heeft menselijk bloed nodig, uit een ader.
- Kom op, je weet wat er gebeurt.

25
00:01:51,103 --> 00:01:54,326
Noem één vampier, die niet minstens
één mens gedood heeft toen hij nieuw was.

26
00:01:54,427 --> 00:01:57,738
Noem me er een, die op konijndieet was
en er niet tientallen vermoord heeft.

27
00:02:00,765 --> 00:02:02,829
Als zij iemand doodt, gaat ze eraan kapot.

28
00:02:02,930 --> 00:02:06,622
Hoeveel pijn denk je dat ze aankan
voordat zij haar menselijke kant uitschakelt.

29
00:02:06,723 --> 00:02:08,882
Het gebeurt de beste van ons minstens één keer.

30
00:02:08,983 --> 00:02:11,643
We komen er overheen, Stefan.
- Over honderd jaar of zo.

31
00:02:11,644 --> 00:02:13,347
Ik wil graag dat ze dat deel overslaat.

32
00:02:13,348 --> 00:02:17,729
Ze kan niet leren de bloedlust onder controle
te houden, als ze het nooit ervaren heeft.

33
00:02:17,830 --> 00:02:19,899
Wat doe je, hou op.
- Je speelt vals...

34
00:02:20,034 --> 00:02:22,323
alsof je 'n kind 'n rekenmachine geeft
voordat hij kan rekenen.

35
00:02:22,324 --> 00:02:24,024
Ik zei, ophouden.

36
00:02:28,325 --> 00:02:31,926
Maak je geen zorgen. Hij geneest wel.
Dieren zijn veerkrachtiger.

37
00:02:34,048 --> 00:02:37,477
Je hebt het gedaan.
Ik weet dat het moeilijk is.

38
00:02:39,098 --> 00:02:41,054
Maar je kunt het.

39
00:02:47,011 --> 00:02:48,811
Wat is er aan de hand?

40
00:02:48,812 --> 00:02:51,737
We hebben wat onenigheid over het verloop.

41
00:02:51,838 --> 00:02:54,295
Nietwaar?
- Je bent het niet eens met het dierenplan.

42
00:02:54,430 --> 00:03:00,014
Ik zeg, haal 't verband eraf en laat 't bloeden.
Je bent 'n vampier, Elena, wees 'n vampier.

43
00:03:00,615 --> 00:03:02,611
Klaar om te gaan?

44
00:03:04,612 --> 00:03:06,377
Vampiers eten mensen.

45
00:03:06,947 --> 00:03:08,899
Het is deel van de natuurlijke voedselketen.

46
00:03:10,900 --> 00:03:14,017
Geloof me, je zult je ellendig voelen.

47
00:03:15,505 --> 00:03:18,548
Ik kan het niet.
- Het is als de startpositie in een wedren.

48
00:03:18,649 --> 00:03:21,200
Je zet je af met alle kracht die je hebt.

49
00:03:21,409 --> 00:03:25,209
Ik was cheerleader, ik was slecht in atletiek.
- Concentreer je, oké?

50
00:03:26,808 --> 00:03:30,866
Ik kan het niet. Ik kan alleen maar
aan jouw handen op mijn lichaam denken.

51
00:03:30,967 --> 00:03:34,655
Ik laat wel los.
- Ik zei niet dat je los moest laten.

52
00:03:34,756 --> 00:03:36,491
Het voelt goed.

53
00:03:38,492 --> 00:03:40,615
Hoe voelt het?

54
00:03:40,716 --> 00:03:46,543
Het voelt alsof
je elke zenuw van mijn lichaam aanraakt.

55
00:03:48,544 --> 00:03:51,055
Alles is versterkt.

56
00:03:52,656 --> 00:03:54,385
Smaak.

57
00:03:54,486 --> 00:03:55,912
Reuk.

58
00:03:56,313 --> 00:03:59,769
Zicht. Aanraking.

59
00:04:36,170 --> 00:04:38,174
The Vampire Diaries S04E02
Memorial

60
00:04:38,275 --> 00:04:41,426
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

61
00:05:26,737 --> 00:05:28,594
Die stoel is bezet.

62
00:05:32,401 --> 00:05:35,790
Defecte gasleiding leidt tot explosie
op de boerderij van Young.

63
00:05:36,453 --> 00:05:40,309
Beter dan dat de stadsraad is opgeblazen
en de politie geen verdachten heeft.

64
00:05:41,917 --> 00:05:44,322
Tenzij de dader nu naast me zit.

65
00:05:44,423 --> 00:05:46,759
Kijk niet naar mij, ik neem altijd eer
voor het doden van mensen.

66
00:05:48,760 --> 00:05:51,903
Ik meen het. Hou op, me zo aan te kijken, Liz.

67
00:05:52,004 --> 00:05:55,194
Als ik twaalf mensen zou doden
zou ik ze niet opblazen.

68
00:05:55,295 --> 00:05:57,344
Ik zou een etentje geven.

69
00:05:57,345 --> 00:06:00,185
De explosie is van binnenuit teweeg gebracht.
Het was geen ongeluk.

70
00:06:00,286 --> 00:06:02,242
Je zegt het alsof het iets slechts is.

71
00:06:02,343 --> 00:06:04,706
De Raad is dood. Ik zie dat als winst.

72
00:06:04,807 --> 00:06:07,981
Ik ken de Raad al van kinds af aan.
Ze waren mijn vrienden.

73
00:06:08,082 --> 00:06:10,033
Nou, jouw vrienden
probeerden je dochter te vermoorden.

74
00:06:10,034 --> 00:06:13,288
Maar dat wist je.
- Excuseer me, sheriff?

75
00:06:13,853 --> 00:06:18,156
Kan ik u even spreken
over de explosie op de boerderij van Young?

76
00:06:18,257 --> 00:06:20,822
Sorry, meneer...
- Connor Jordan.

77
00:06:21,460 --> 00:06:25,363
Bent u de onderzoeker van de verzekering?
- Ik ben meer een onafhankelijk contractant.

78
00:06:26,649 --> 00:06:29,367
Kan ik u onder vier ogen spreken?
- Natuurlijk.

79
00:06:29,369 --> 00:06:31,503
Bedankt.

80
00:06:31,705 --> 00:06:36,908
Ook leuk je te ontmoeten.
Meneer bemoeial.

81
00:06:39,529 --> 00:06:42,747
Wat zijn dit ook al weer?
- Het zijn papieren lantaarns.

82
00:06:42,749 --> 00:06:45,400
De studentenraad heeft ze gemaakt
voor na de herdenking.

83
00:06:45,535 --> 00:06:47,702
Je steekt ze aan, ter eer van alle doden.

84
00:06:47,704 --> 00:06:50,088
Heeft niemand eraan gedacht
dat vuur misschien een beetje ongepast is?

85
00:06:50,090 --> 00:06:52,873
Die grap zou ik niet in bijzijn van Elena maken.

86
00:06:52,875 --> 00:06:54,759
Hoe gaat het met haar?

87
00:06:56,278 --> 00:06:59,714
Naar omstandigheden, wel in orde.

88
00:06:59,716 --> 00:07:03,685
Als er iets is wat ik kan doen,
laat je het me weten, oké?

89
00:07:03,687 --> 00:07:06,857
Ik leef alleen, omdat zij tegen Stefan zei
dat hij me eerst moest redden.

90
00:07:06,992 --> 00:07:11,892
Door mij is ze een vampier
dus ik wil er iets voor terug doen.

91
00:07:18,033 --> 00:07:23,671
Stel je 'n emo voor met kort haar en 'n beugel.
- April?

92
00:07:23,673 --> 00:07:27,425
Je ziet er goed uit. Ken je April nog?
- Elena was jouw babysitter. Dat weet ik nog.

93
00:07:27,527 --> 00:07:30,494
Voordat ik door mijn vader
naar het internaat gestuurd werd.

94
00:07:30,596 --> 00:07:34,749
Jouw vader. Mijn God.
Het spijt me van je vader.

95
00:07:34,851 --> 00:07:36,467
Dank je.

96
00:07:36,669 --> 00:07:42,390
Denk ik. Ik weet niet goed
wat ik moet antwoorden als mensen dat zeggen.

97
00:07:42,392 --> 00:07:45,926
Pastor Young was jouw vader, toch?
- Hij van de defecte gasleiding.

98
00:07:47,112 --> 00:07:51,098
Sorry. Ik heb ook nog niet uitgezocht
wat ik daarover moet zeggen.

99
00:07:52,200 --> 00:07:54,202
Ik ben een freak.

100
00:07:54,204 --> 00:07:58,740
Ik ben niet voor verdriet, denk ik.

101
00:08:00,042 --> 00:08:03,828
Ik moet me inschrijven. Of zoiets. Denk ik.

102
00:08:07,549 --> 00:08:11,903
Hoi, Care, ik ben het. Ik ben terug. Ik...

103
00:08:11,905 --> 00:08:17,792
Kun je me bellen?
Ik heb wat aanpassingsproblemen.

104
00:08:23,265 --> 00:08:27,468
Waar is dat voor?
- Dit komt uit jouw geboortejaar.

105
00:08:28,470 --> 00:08:32,857
Ik denk dat we moeten vieren.
- Wat vieren?

106
00:08:32,859 --> 00:08:34,742
Jouw eerste voeding.

107
00:08:34,744 --> 00:08:40,081
Ik weet dat het walgelijk, traumatisch
en afschuwelijk was.

108
00:08:40,083 --> 00:08:42,834
Maar toch heb je het gedaan.

109
00:08:42,836 --> 00:08:45,370
Je hebt het overleefd.

110
00:08:45,372 --> 00:08:49,832
Ik zou niet zeggen dat ik het overleefd heb.
Eigenlijk maakte het me ziek.

111
00:08:49,867 --> 00:08:54,328
Het duurde bij mij een maand voordat ik
de smaak kon verdragen. Het wordt makkelijker.

112
00:08:54,430 --> 00:08:59,166
Dit, anderzijds,
zal makkelijk naar beneden gaan.

113
00:09:01,337 --> 00:09:05,356
Je bent zo vrolijk.
- Ja, omdat jij hier bent.

114
00:09:05,358 --> 00:09:09,811
En je leeft. En je...

115
00:09:09,913 --> 00:09:11,780
Je komt er doorheen.

116
00:09:12,982 --> 00:09:15,533
Wil je me de eer bewijzen?

117
00:09:28,997 --> 00:09:30,648
Proost.

118
00:09:38,308 --> 00:09:41,592
Perfecte timing, Damon.

119
00:09:41,594 --> 00:09:45,346
We zijn net terug. Wat?

120
00:09:45,348 --> 00:09:47,715
Heb je het gedaan?
- Die stoel is bezet.

121
00:09:47,717 --> 00:09:49,600
Maar er is niemand.

122
00:09:49,602 --> 00:09:54,522
Ik doe alsof er iemand zit.
Omdat het alternatief te deprimerend is.

123
00:09:57,492 --> 00:09:59,977
Heb jij de explosie teweeggebracht
die de stadsraad doodde?

124
00:10:00,112 --> 00:10:02,897
Draag ik mijn 'ik blies de raad op' T-shirt?

125
00:10:02,899 --> 00:10:06,250
Waarom vraagt iedereen me dat?
- Heb je het gedaan?

126
00:10:06,252 --> 00:10:08,086
Nog iets anders?

127
00:10:11,841 --> 00:10:17,295
Er is iets mis.
Ik kan het dierenbloed niet binnenhouden.

128
00:10:17,297 --> 00:10:21,382
Dat is een shock.
- Ik denk dat ik je hulp nodig heb.

129
00:10:22,716 --> 00:10:25,920
Natuurlijk heb je dat.
Kies je maaltijd uit.

130
00:10:25,922 --> 00:10:30,424
Er is Aziatisch, Mexicaans, of Amerikaans eten.

131
00:10:31,928 --> 00:10:34,595
Geen menselijk bloed. Stefan heeft gelijk.

132
00:10:34,597 --> 00:10:39,600
Ik moet proberen hier door te komen
zonder iemand pijn te doen.

133
00:10:40,102 --> 00:10:42,937
Goed. Kom.

134
00:10:50,125 --> 00:10:54,315
Wat doe je?
- Ik geef je wat je nodig hebt. Drink.

135
00:10:54,417 --> 00:10:56,617
Wat?
- Je bent een nieuwe vampier, Elena.

136
00:10:56,619 --> 00:11:00,555
Je hebt warm bloed uit een ader nodig.
Misschien helpt dit.

137
00:11:00,557 --> 00:11:04,075
Maar zeg het niet tegen Stefan.
- Waarom niet?

138
00:11:04,277 --> 00:11:06,844
Omdat bloed delen nogal persoonlijk is.

139
00:11:06,846 --> 00:11:10,097
Wat bedoel je met persoonlijk?
- Drink nou maar.

140
00:11:41,097 --> 00:11:44,799
Dit is fout. Er zijn een hoop mensen overleden
en wij hebben seks.

141
00:11:44,801 --> 00:11:49,020
Verdrietseks. Het is gezond.
- Het is egoïstisch. - Het is natuurlijk.

142
00:11:49,722 --> 00:11:54,725
Trouwens, als we geen seks zouden hebben
als er iemand sterft, zouden we exploderen.

143
00:11:54,827 --> 00:11:57,813
We moeten gevoeliger zijn.

144
00:11:58,815 --> 00:12:00,882
Ach, kom nou.

145
00:12:03,853 --> 00:12:08,489
Ik hou van je. Is dat gevoelig genoeg?

146
00:12:12,910 --> 00:12:15,046
Ik hou ook van jou.

147
00:12:23,640 --> 00:12:25,607
Wie is dat, verdomme?

148
00:12:28,043 --> 00:12:29,710
Kan ik u helpen?
- Goede avond.

149
00:12:29,712 --> 00:12:31,929
Ik hoop eigenlijk dat ik u kan helpen.

150
00:12:31,931 --> 00:12:35,016
Ik heb sheriff Forbes gesproken.
Mijn naam is Connor Jordan.

151
00:12:35,018 --> 00:12:38,886
Carol lockwood.
Ik weet wie je bent, Connor.

152
00:12:38,888 --> 00:12:43,557
Ik geloof dat de sheriff duidelijk gemaakt heeft
dat de tragedie een interne zaak was.

153
00:12:43,559 --> 00:12:47,411
Zo kun je het ook bekijken, denk ik.
Hoewel ik de term 'verdoezelen' prefereer.

154
00:12:47,413 --> 00:12:51,532
Mag ik binnenkomen?
- Ik denk niet dat dat een goed idee is.

155
00:12:51,534 --> 00:12:55,703
Excuseer me. - Dank u.
Bent u zich bewust dat het geen ongeluk was?

156
00:12:55,705 --> 00:12:59,707
Elke brandweerman kan je dat vertellen.
- Wat ben je, de pers? - Niet echt.

157
00:12:59,709 --> 00:13:02,543
Er zijn twaalf raadsleden dood.

158
00:13:02,545 --> 00:13:04,762
U bent de burgemeester,
waarom was u niet bij die bijeenkomst?

159
00:13:04,764 --> 00:13:07,465
Het waren geen officiële stadszaken.
- Wat was het dan?

160
00:13:08,079 --> 00:13:10,017
Mam?

161
00:13:10,808 --> 00:13:13,187
Wat is er aan de hand?

162
00:13:16,191 --> 00:13:18,759
Kan ik u met iets helpen?

163
00:13:18,761 --> 00:13:20,778
Misschien. Hoe gaat het.
Ik ben Connor.

164
00:13:32,741 --> 00:13:35,242
Tyler, vlucht.

165
00:13:55,028 --> 00:13:57,874
Zeg alsjeblieft, dat dat de laatste was.

166
00:13:58,409 --> 00:14:01,159
Deze zijn speciaal gesneden.

167
00:14:01,161 --> 00:14:04,079
De lengte, de breedte.

168
00:14:04,081 --> 00:14:07,416
Als je 'n normale vampier was, zou je dood zijn.

169
00:14:07,418 --> 00:14:09,651
Deze vent wist wat hij deed.

170
00:14:09,653 --> 00:14:13,455
Zijn handschoenen
moeten in vervain gedrenkt zijn.

171
00:14:13,457 --> 00:14:17,147
Hij zocht een vampier
en aarzelde geen moment toen hij er een vond.

172
00:14:17,267 --> 00:14:22,831
Deze etsen…
- Zijn de kogels betoverd?

173
00:14:22,833 --> 00:14:25,812
Ik weet het niet. Ze zijn iets.

174
00:14:34,977 --> 00:14:37,145
Hoe voel jij je?

175
00:14:37,147 --> 00:14:40,398
Je ziet er slecht uit.

176
00:14:40,500 --> 00:14:42,116
Ik ben in orde.

177
00:14:42,218 --> 00:14:46,321
Ik heb gewoon last van mijn emoties.

178
00:14:46,423 --> 00:14:48,824
Alles is versterkt.

179
00:14:48,826 --> 00:14:54,880
Alleen al door de aanblik van de namen
van de doden, wil ik een week huilen.

180
00:14:55,082 --> 00:14:58,917
Je had je niet vrijwillig hoeven melden.
- Er zijn mensen gestorven.

181
00:14:59,514 --> 00:15:05,674
Mensen die we ons hele leven gekend hebben.
Dus heb ik het gedaan.

182
00:15:05,876 --> 00:15:10,679
Is dat...
- April Young, ja.

183
00:15:22,425 --> 00:15:26,261
Hoi. Lang niet gezien.

184
00:15:26,263 --> 00:15:29,114
Niet sinds...
- de begrafenis van mijn ouders.

185
00:15:36,722 --> 00:15:41,126
Overleef je dit?
- Ze willen dat ik spreek.

186
00:15:41,128 --> 00:15:44,346
Ik denk dat alle kinderen
die iemand verloren hebben het kunnen.

187
00:15:44,848 --> 00:15:47,248
Wat moet ik zeggen?

188
00:15:47,250 --> 00:15:50,385
Het spijt me dat mijn vader
de gasleiding niet gerepareerd heeft?

189
00:15:52,688 --> 00:15:56,691
Maar als ik niets zeg, dan...

190
00:15:56,693 --> 00:16:00,195
ik bedoel, als niemand iets zegt?

191
00:16:00,197 --> 00:16:02,668
Mijn vader en ik
konden niet altijd met elkaar opschieten...

192
00:16:02,903 --> 00:16:07,319
maar iedereen verdient het, dat er goede dingen
over ze op hun eigen begrafenis gezegd worden.

193
00:16:07,421 --> 00:16:12,240
Op de begrafenis van mijn moeder
zei iedereen erg aardige dingen.

194
00:16:12,242 --> 00:16:15,710
Je zegt wat je wilt zeggen.

195
00:16:15,712 --> 00:16:19,297
Of je zegt helemaal niets.
En maak je over je vader geen zorgen.

196
00:16:19,399 --> 00:16:22,000
Iedereen in deze stad hield van hem.

197
00:16:24,805 --> 00:16:29,641
Tot twee dagen geleden.
- Zelfs nu.

198
00:16:48,077 --> 00:16:49,778
Het spijt me, ik...

199
00:16:49,780 --> 00:16:52,198
ik moet gaan.

200
00:17:27,817 --> 00:17:31,536
Bonnie, ik weet dat je binnen bent.
Ik kan je horen ademen.

201
00:17:31,738 --> 00:17:34,522
Bonnie, alsjeblieft, het is belangrijk.

202
00:17:45,002 --> 00:17:46,901
Ben je in orde?

203
00:17:50,539 --> 00:17:53,058
Mag ik alsjeblieft binnenkomen?

204
00:17:58,815 --> 00:18:02,550
Het was net alsof mijn oma weer stierf.

205
00:18:02,552 --> 00:18:05,603
Alleen omdat ik niet naar haar luisterde.

206
00:18:05,605 --> 00:18:08,826
Nou, je hebt met de andere kant te maken.
Het is niet betrouwbaar.

207
00:18:08,961 --> 00:18:11,826
De heksen rommelen waarschijnlijk met je hoofd.
Ze proberen je 'n les te leren.

208
00:18:11,828 --> 00:18:14,612
Dat is gelukt.
Ik probeerde vanmorgen een basisspreuk uit...

209
00:18:14,714 --> 00:18:16,982
om mijn hoofd vrij te maken en...

210
00:18:17,084 --> 00:18:22,671
het kwam allemaal terug.
Het was alsof het allemaal weer gebeurde.

211
00:18:22,673 --> 00:18:28,040
Het spijt me, ik ben een wrak.
Ik heb me hier verscholen en iedereen ontweken.

212
00:18:28,175 --> 00:18:30,545
Ik had ruzie met Jamie.

213
00:18:32,548 --> 00:18:36,267
Je kwam omdat je iets nodig had, nietwaar?

214
00:18:36,269 --> 00:18:38,419
Ja, maar ik kan wachten.

215
00:18:38,421 --> 00:18:40,755
Kom op, Stefan, ik ben in orde.

216
00:18:40,757 --> 00:18:44,225
Normaal kom je nooit zomaar langs.
Zeg het me, als er iets is.

217
00:18:44,727 --> 00:18:46,265
Goed.

218
00:18:47,666 --> 00:18:49,929
Deze branden bij aanraking.

219
00:18:49,964 --> 00:18:56,204
Het zou in vervain gedrenkt kunnen zijn,
maar dit schrift, heb je zoiets al eerder gezien?

220
00:18:56,206 --> 00:19:00,291
Nee, het is geen magisch schrift
als je dat denkt.

221
00:19:01,303 --> 00:19:02,710
Waar heb je ze vandaan?

222
00:19:02,812 --> 00:19:05,046
Ik denk dat er een nieuwe vampierjager
in de stad is.

223
00:19:05,048 --> 00:19:10,335
Dat is slechte timing.
- Ik ben hier.

224
00:19:10,337 --> 00:19:13,138
Waar ben je?
In de badkamer in de kelder.

225
00:19:15,391 --> 00:19:18,593
Ben jij dat aan de deur?
- Nog niet.

226
00:19:21,463 --> 00:19:25,316
Het spijt me er is hier iemand.
Damon, schiet op.

227
00:19:36,195 --> 00:19:39,247
Jij weer.

228
00:19:39,249 --> 00:19:41,533
Stalk je begrafenissen?

229
00:19:43,445 --> 00:19:45,453
Godzijdank.

230
00:19:46,880 --> 00:19:50,792
Sorry, ik heb koffie over mijn jurk geknoeid.

231
00:19:56,399 --> 00:19:59,748
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
Ik ben Connor. Jordan.

232
00:19:59,883 --> 00:20:04,189
Damon. Smetvrees.
Alles goed daarbinnen?

233
00:20:04,191 --> 00:20:06,023
Ja. Een moment.

234
00:20:12,366 --> 00:20:16,419
Wat brengt je naar Mystic Falls? Bijbelverkoper?

235
00:20:16,421 --> 00:20:21,707
Nee, eigenlijk maak ik het milieu schoon.

236
00:20:21,709 --> 00:20:24,927
Ik hoorde
dat jullie 'n vervuilingsprobleem hadden.

237
00:20:26,138 --> 00:20:27,627
Dat was ik me niet bewust.

238
00:20:27,948 --> 00:20:30,716
Ik adem gemakkelijk.

239
00:20:32,865 --> 00:20:36,314
Sorry, dat het zo lang duurde.
Geen probleem. - Geniet van u verblijf.

240
00:20:36,434 --> 00:20:39,140
We houden van bezoek en het landschap is
om voor te sterven.

241
00:20:40,468 --> 00:20:43,930
Begrafenis, te vroeg, sorry.

242
00:20:55,228 --> 00:20:57,043
Sorry, je liet me schrikken.

243
00:20:57,145 --> 00:20:59,295
Ik oefende mijn toespraak.

244
00:21:15,017 --> 00:21:17,289
Heb je de bloedzak meegenomen?
- Wil je dat nog harder zeggen?

245
00:21:29,789 --> 00:21:33,729
Nee. Ik kan het niet.
Het smaakt naar...

246
00:21:33,931 --> 00:21:35,704
Wat is er mis met me?
- Ik weet het niet.

247
00:21:35,824 --> 00:21:39,551
Misschien komt het door je dubbelgangerbloed,
dat je de verandering weigert.

248
00:21:39,553 --> 00:21:43,420
Ik ben stervende, nietwaar?
- Nee. Je moet gewoon uit 'n ader drinken.

249
00:21:43,540 --> 00:21:48,621
Nee, ik kan het niet riskeren
iemand te vermoorden, Damon.

250
00:21:48,741 --> 00:21:52,847
Misschien ben ik dood beter af.
- Denk dat niet, Elena.

251
00:21:52,849 --> 00:21:57,652
Je redt het wel.

252
00:22:06,379 --> 00:22:09,331
Ik moet weer naar binnen.

253
00:22:20,643 --> 00:22:25,308
Geweldig.
- Wat zit er in de zak, Damon?

254
00:22:25,310 --> 00:22:27,678
Een tussendoortje.
Ik krijg altijd honger van de kerk.

255
00:22:27,798 --> 00:22:29,780
Het hele bloed van Christus gedoe, weet je.

256
00:22:30,815 --> 00:22:34,651
Ik heb het voor Elena meegenomen.
- Ben je echt vastbesloten je zin te krijgen?

257
00:22:34,753 --> 00:22:36,536
Het is niet mijn manier, het is de enige manier.

258
00:22:36,538 --> 00:22:39,810
Als je iemand pijn doet, zal ze wanhopig zijn
om het schuldgevoel uit te schakelen.

259
00:22:39,945 --> 00:22:41,675
Misschien wel wanhopig genoeg
haar menselijkheid uit te schakelen.

260
00:22:41,777 --> 00:22:45,946
En wat, een ripper wordt?
- Ze mag niet zo worden als ik.

261
00:22:46,048 --> 00:22:49,587
Of God verbiedde dat ze zoals mij wordt.
Dat is wat je echt denkt.

262
00:22:49,689 --> 00:22:52,557
Uiteindelijk zal ze ontsporen, Stefan.

263
00:22:52,659 --> 00:22:55,460
Dus hoe sneller we het kunnen laten gebeuren,
hoe sneller we haar we op het spoor hebben.

264
00:22:55,562 --> 00:22:57,233
Ze is sterk.
Als we haar helpen kan ze overleven.

265
00:22:57,353 --> 00:23:00,938
Ze verhongert, Stefan. Ze heeft al dagen
geen bloed binnen kunnen houden.

266
00:23:01,058 --> 00:23:03,227
Waar heb je het over? Ze zei dat ze oké was.
- Ze loog.

267
00:23:03,405 --> 00:23:09,708
Jouw vierpotige proteïne shake was 'n mislukking.
Ze kan zelfs mijn bloed niet binnenhouden.

268
00:23:09,710 --> 00:23:12,043
Heeft ze van jou gedronken?

269
00:23:12,045 --> 00:23:15,163
Heb ik dat hardop gezegd?

270
00:23:26,894 --> 00:23:29,427
Alles goed?

271
00:23:29,429 --> 00:23:33,682
April zocht je. Ze wilde hulp met haar toespraak.

272
00:23:33,884 --> 00:23:36,768
Waar is ze?

273
00:23:39,105 --> 00:23:41,439
Dat weet ik niet.

274
00:23:43,159 --> 00:23:47,195
Wat doe je hier, Tyler?
- Gevoel tonen voor 't verlies van de gemeenschap.

275
00:23:47,297 --> 00:23:49,915
Met een jager die jou te grazen wil nemen?

276
00:23:50,017 --> 00:23:52,200
Ik laat me niet door een jager tegenhouden.

277
00:23:52,202 --> 00:23:56,087
Als hij zijn gezicht laat zien,
zal ik hem op zijn donder geven.

278
00:24:00,459 --> 00:24:04,346
Voordat we met de mis beginnen
willen we iedereen laten spreken...

279
00:24:04,348 --> 00:24:08,850
die een herinnering wil delen
over onze gestorven vrienden van de stadsraad.

280
00:24:08,852 --> 00:24:12,604
Ik weet dat April Young een paar woorden
over haar vader wilde zeggen.

281
00:24:12,606 --> 00:24:14,356
April?

282
00:24:14,358 --> 00:24:17,709
April? Ben je nog hier, lieverd?

283
00:24:19,362 --> 00:24:24,649
Is er nog iemand die een herinnering
over Pastor Young wil delen?

284
00:24:41,533 --> 00:24:43,752
Kom maar naar voren, Elena.

285
00:24:56,932 --> 00:24:59,951
Ik weet niet waarom
maar ik moet er altijd van glimlachen.

286
00:25:02,356 --> 00:25:04,389
Ze ziet er niet goed uit.

287
00:25:04,391 --> 00:25:08,026
Misschien had je me moeten vertellen
dat ze het eten afstoot.

288
00:25:08,028 --> 00:25:11,696
Jaloersheid, staat je niet, broer.
- Je kunt me wat.

289
00:25:13,354 --> 00:25:18,870
Toen ik April sprak
was ze nerveus om hier te spreken...

290
00:25:18,872 --> 00:25:20,905
en...

291
00:25:20,907 --> 00:25:24,709
nu ik hierboven sta,
ben ik ook een beetje nerveus.

292
00:25:29,581 --> 00:25:32,350
De slechtste dag...

293
00:25:32,352 --> 00:25:36,705
als je van iemand houdt,
is de dag waarop je ze verliest.

294
00:25:42,778 --> 00:25:46,314
Ruik je dat?
- Bloed.

295
00:25:49,652 --> 00:25:54,205
Blijf op je plaats.
Draai niet om. Het is een valstrik.

296
00:26:11,339 --> 00:26:14,224
Ik...

297
00:26:19,730 --> 00:26:22,879
Het is goed.
Ik heb je.

298
00:26:28,706 --> 00:26:32,776
Ga alstublieft, naar bladzijde 42
in het zangboek.

299
00:26:32,811 --> 00:26:35,528
Laten we samen zingen.

300
00:26:45,057 --> 00:26:47,874
Het bloed. Stefan, ik kan het bloed ruiken.

301
00:26:47,876 --> 00:26:52,095
Het is zoveel.
- Het is goed. Denk aan wat we besproken hebben.

302
00:26:52,297 --> 00:26:55,715
Concentreer je, duw terug.
Kom op, je kunt het.

303
00:26:55,917 --> 00:27:00,186
Wat is er met haar?
- Ze heeft honger. Ze heeft zich niet gevoed.

304
00:27:00,288 --> 00:27:03,023
Breng haar hier weg.
- Dat kan niet. We worden in de gaten gehouden.

305
00:27:03,025 --> 00:27:04,897
Ik trek zijn hoofd eraf.

306
00:27:04,998 --> 00:27:07,545
Als je dat doet, riskeer je
dat we allemaal ontmaskerd worden.

307
00:27:07,680 --> 00:27:12,565
Ik denk dat het risico verminderd wordt
als ik zijn kop eraf ruk.

308
00:27:12,567 --> 00:27:14,668
Stefan, ik raak de controle kwijt.

309
00:27:17,171 --> 00:27:21,408
Je hebt tien seconden
voordat ik hem ouderwets aanpak.

310
00:27:21,410 --> 00:27:24,544
Doe het alsjeblieft niet, Damon.
- Drie, twee, één, bye.

311
00:27:24,646 --> 00:27:27,681
Wacht, Elena. Voed je van mij.

312
00:27:30,134 --> 00:27:32,385
Het is goed.

313
00:27:32,387 --> 00:27:34,688
Iedereen zal denken dat je van streek bent.
Voed je van mij.

314
00:27:46,384 --> 00:27:48,451
Het is goed. Je bent in orde.

315
00:27:48,453 --> 00:27:51,488
Ik ben hier.

316
00:28:12,960 --> 00:28:16,396
Dank je.

317
00:28:25,823 --> 00:28:28,307
Ik ben in orde.

318
00:28:28,309 --> 00:28:31,411
Dat bloed. Ik ruik het nog steeds.

319
00:28:31,413 --> 00:28:33,913
Het moet April zijn. We moeten haar helpen.

320
00:28:33,915 --> 00:28:36,132
Elena, we kunnen het niet riskeren.

321
00:28:36,134 --> 00:28:38,151
Dan doe ik het.
- Excuseer me.

322
00:28:38,153 --> 00:28:42,789
Ik wilde een paar woorden
over pastor Young zeggen.

323
00:28:44,291 --> 00:28:46,109
Wat doen we?

324
00:28:48,633 --> 00:28:53,266
In de eerste klas, was ik een knul
die geen teamsport wilde doen.

325
00:28:53,268 --> 00:28:56,102
Ik gaf nergens om en het deed me niets.

326
00:28:56,104 --> 00:28:58,304
Maar hij was het, die me liet begrijpen...

327
00:28:58,306 --> 00:29:01,391
hoe belangrijk het is, deel van 'n team te zijn.

328
00:29:01,393 --> 00:29:04,477
Een gemeenschap. Jezelf op te geven...

329
00:29:04,479 --> 00:29:06,212
voor het belang van...

330
00:29:34,372 --> 00:29:36,755
Ik ga die smeerlap vermoorden.

331
00:29:36,757 --> 00:29:38,993
Damon is je al voor.
Blijf hier, ik moet hem helpen.

332
00:29:39,128 --> 00:29:41,568
En April dan?
- Daar zorg ik wel voor. Ga.

333
00:29:42,836 --> 00:29:45,631
Ik moet een ambulance bellen.
- Nee, hij is in orde.

334
00:29:45,633 --> 00:29:49,335
De hele stad zag dat je neergeschoten werd.
Ik bel een ambulance.

335
00:30:23,302 --> 00:30:26,060
Waar was dat voor?

336
00:30:26,173 --> 00:30:28,757
Je weet wel wat.

337
00:30:47,027 --> 00:30:50,362
Ze is niet dood, maar als jij je van haar voedt,
vermoord je haar.

338
00:30:50,364 --> 00:30:51,678
Laat me los.
- Kijk naar haar.

339
00:30:51,866 --> 00:30:54,333
Kijk naar haar Elena.
Het is April. April Young.

340
00:30:54,835 --> 00:30:57,369
Ze is geen warm lichaam om je van te voeden.
Ze is je vriendin.

341
00:31:05,958 --> 00:31:08,693
Ze is een wees,
net als jij.

342
00:31:09,850 --> 00:31:12,134
En ze is bang...

343
00:31:12,336 --> 00:31:15,221
net als jij was.

344
00:31:25,066 --> 00:31:29,168
Alsjeblieft, doe me geen pijn.
- Niemand zal je iets doen.

345
00:31:29,370 --> 00:31:32,488
Niemand zal je iets doen.

346
00:31:37,443 --> 00:31:40,479
Ze heeft je nodig.

347
00:31:40,581 --> 00:31:44,500
Je kunt het haar laten vergeten.
- Waarom heeft hij dit gedaan?

348
00:31:46,419 --> 00:31:48,887
Nee, ik kan het niet, Caroline.
Jij moet het doen.

349
00:31:48,889 --> 00:31:51,390
Nee, je leert het alleen als je het zelf doet.

350
00:31:51,392 --> 00:31:54,426
Nee, ik kan het niet.
- Jawel, je kunt het.

351
00:31:54,428 --> 00:31:57,629
Je moet gewoon geloven wat je haar vertelt.

352
00:32:09,360 --> 00:32:11,777
April, luister naar me.

353
00:32:11,779 --> 00:32:13,979
Alles komt goed.

354
00:32:15,481 --> 00:32:19,451
Je komt er wel doorheen,
net als het mij gelukt is.

355
00:32:19,453 --> 00:32:23,321
Ik zal je helpen. Dat beloof ik.

356
00:32:24,991 --> 00:32:29,545
Het komt goed met me.
Jij gaat me helpen.

357
00:32:37,287 --> 00:32:40,005
Je keek vanaf hier naar de begrafenis
zodat je alleen kon treuren.

358
00:32:41,741 --> 00:32:45,277
Het was een mooie dienst.

359
00:32:45,279 --> 00:32:47,830
De mensen zeiden aardige dingen.

360
00:32:52,902 --> 00:32:56,238
Dat was krankzinnig.
Hoe zullen ze dit verdoezelen, denk je?

361
00:32:56,240 --> 00:32:58,657
Een moordpoging op de zoon van de burgemeester.

362
00:32:58,659 --> 00:33:02,427
De misdienaar wordt gek.

363
00:33:02,529 --> 00:33:05,631
Wat is daar gebeurd?

364
00:33:07,885 --> 00:33:10,836
Mijn vriendin werd een beetje te enthousiast.

365
00:33:17,844 --> 00:33:19,595
Mooie tatoeage.

366
00:33:23,683 --> 00:33:26,985
Welke tatoeage?
- Heb je z'n tatoeage niet gezien? Hij was enorm.

367
00:33:26,987 --> 00:33:31,690
Hij had geen tatoeage.
- Jawel.

368
00:33:57,549 --> 00:34:00,062
Lieve April, het spijt me wat je door moet maken.

369
00:34:00,664 --> 00:34:03,315
Wat ik deed was een noodzakelijk offer...

370
00:34:03,317 --> 00:34:06,585
en ik ben bang
dat het pas de eerste van vele offers is.

371
00:34:06,587 --> 00:34:09,004
Er is altijd kwaad geweest
dat zich door Mystic Falls verspreid heeft

372
00:34:09,106 --> 00:34:11,390
maar nu komt er een grotere.

373
00:34:11,392 --> 00:34:14,343
Mijn dood is de eerste in de oorlog
die voor ons ligt.

374
00:34:14,345 --> 00:34:16,845
Ik zal je weer zien
als we alleen onze verlossing vinden.

375
00:34:16,847 --> 00:34:21,550
Tot dan, ik hou van je. Papa.

376
00:34:33,814 --> 00:34:35,898
Het helpt tegen de hunkering.

377
00:34:44,826 --> 00:34:49,578
Je bent kwaad.
- Ja, ik ben kwaad. Je loog tegen me.

378
00:34:50,552 --> 00:34:54,583
Ik loog niet, ik heb je alleen niet verteld...
- Kom op, Elena, je loog tegen me.

379
00:34:56,419 --> 00:34:59,888
Je was gewoon zo blij dat het goed ging, en...

380
00:34:59,890 --> 00:35:02,591
Denk je dat ik blij ben?
- Ik wilde het niet voor je verpesten.

381
00:35:02,593 --> 00:35:05,394
Je bent in de hel en dat betekent
dat ik dat ook ben.

382
00:35:06,506 --> 00:35:09,231
En dan ga je naar Damon voor hulp.

383
00:35:13,102 --> 00:35:15,821
Ja, omdat ik dacht dat hij het zou begrijpen.

384
00:35:15,823 --> 00:35:17,789
Denk je dat ik dat niet doe?
- Stefan, alsjeblieft...

385
00:35:17,891 --> 00:35:21,460
Je hebt je van hem gevoed, Elena.

386
00:35:21,462 --> 00:35:26,164
Ik weet dat het niet veel voor je betekent
maar voor mij betekent het veel.

387
00:35:26,166 --> 00:35:28,584
En ik weet met zekerheid
dat het veel voor Damon betekende.

388
00:35:30,336 --> 00:35:33,171
Ik wilde je niet kwetsen.

389
00:35:33,173 --> 00:35:35,407
Het spijt me.

390
00:35:35,409 --> 00:35:39,261
Het spijt me echt heel erg.

391
00:35:40,837 --> 00:35:45,400
Waarom huil ik?
Ik ben het huilen zat.

392
00:35:45,502 --> 00:35:48,570
Jouw emoties zijn nu versterkt.

393
00:35:48,572 --> 00:35:51,291
Ik heb het gevoel, dat ik sinds de dood
van m'n ouders, alleen maar gehuild heb.

394
00:35:51,426 --> 00:35:55,527
Mijn leven is als 'n begrafenis zonder einde.

395
00:35:57,805 --> 00:35:59,998
We blijven mensen begraven, Stefan.

396
00:36:00,000 --> 00:36:02,167
Weet je wat er versterkt is?

397
00:36:02,169 --> 00:36:05,504
Het is verdriet. Ik kan niet ophouden
het verdriet van iedereen te voelen.

398
00:36:05,506 --> 00:36:11,376
Al de pijn, ik heb het gevoel, dat ik ontplof.

399
00:36:14,714 --> 00:36:16,331
Kom op.

400
00:36:17,967 --> 00:36:21,420
Kom mee.
- Waarheen?

401
00:36:21,422 --> 00:36:25,173
Iets wat we moeten doen.

402
00:36:32,916 --> 00:36:35,734
Wat doen we hier?
- Ik weet het niet.

403
00:36:35,736 --> 00:36:40,021
Vraag het Stefan.
- Stefan, wat doen we hier?

404
00:36:40,123 --> 00:36:42,407
We maken de herdenking af.

405
00:36:44,588 --> 00:36:46,243
We moeten beginnen met genezen, Damon.

406
00:36:46,378 --> 00:36:48,530
We hebben allemaal zoveel verloren,
vooral de laatste tijd.

407
00:36:48,532 --> 00:36:50,716
Ik denk dat we er door verdoofd zijn.

408
00:36:50,718 --> 00:36:56,672
We verdringen het, maken grappen
en negeren wat we voelen.

409
00:36:56,674 --> 00:37:02,394
Het is tijd om te treuren.
- Dus steek je lantaarns aan.

410
00:37:02,496 --> 00:37:05,038
Ja, we moeten dit doen.

411
00:37:05,073 --> 00:37:07,332
Wat we moeten doen
is uitzoeken wie deze jager is...

412
00:37:07,467 --> 00:37:09,101
en wat hij over de dood van de Raad weet.

413
00:37:09,203 --> 00:37:12,404
We hebben nu belangrijkere dingen te doen,
dan dit.

414
00:37:12,406 --> 00:37:15,357
Nee, vanavond niet.

415
00:37:19,395 --> 00:37:22,948
Dit is voor mijn oom Zach.

416
00:37:24,105 --> 00:37:26,201
Voor mijn vriendin Lexi.

417
00:37:27,406 --> 00:37:28,776
Voor Alaric.

418
00:37:34,811 --> 00:37:37,963
Dit is voor Vickie.

419
00:37:45,955 --> 00:37:48,557
Dit is voor mijn vader.

420
00:37:48,559 --> 00:37:51,309
En die van Tyler.

421
00:37:59,068 --> 00:38:02,921
Dit is voor onze ouders, voor Vickie...

422
00:38:04,991 --> 00:38:07,743
Anna, Jenna.

423
00:38:09,829 --> 00:38:11,880
En Alaric.

424
00:38:16,753 --> 00:38:19,721
Geen sprake van. Dat doe ik niet.

425
00:38:42,232 --> 00:38:44,979
Dit is voor mijn oma.

426
00:38:54,323 --> 00:38:56,374
Dit...

427
00:38:57,668 --> 00:39:01,162
is voor mijn moeder, mijn vader...

428
00:39:01,164 --> 00:39:03,799
en Jenna.

429
00:39:05,032 --> 00:39:07,999
Iedereen die we allen verloren hebben...

430
00:39:08,134 --> 00:39:10,885
iedereen die deze stad verloren heeft.

431
00:39:11,775 --> 00:39:13,975
En voor mij.

432
00:39:13,977 --> 00:39:18,346
Denk ik.

433
00:39:54,208 --> 00:39:58,436
Het zijn zwevende lantaarns in de lucht.
Kun je dat geloven?

434
00:39:58,438 --> 00:40:01,605
Een Japanse lantaarn is een symbool
voor het loslaten van het verleden.

435
00:40:01,740 --> 00:40:05,894
Een nieuwsflits, we zijn geen Japanners.

436
00:40:07,663 --> 00:40:10,115
Weet jij wat ze zijn?

437
00:40:11,299 --> 00:40:13,168
Kinderen.

438
00:40:13,170 --> 00:40:15,614
Alsof een kaars aansteken alles goed maakt.

439
00:40:15,749 --> 00:40:18,623
Of een gebed opzeggen, of doen alsof Elena...

440
00:40:18,725 --> 00:40:21,075
niet zoals de rest,
een moordzuchtige vampier zal worden.

441
00:40:21,177 --> 00:40:26,748
Stomme, misleidde,
onuitstaanbare kleine kinderen.

442
00:40:26,750 --> 00:40:32,137
Ik weet wat je gaat zeggen.
Ze voelen zich er beter door, Damon. Nou en?

443
00:40:32,139 --> 00:40:37,592
Hoe lang? Een minuut? Een dag? Wat maakt het uit?

444
00:40:37,594 --> 00:40:41,730
Want uiteindelijk, als je iemand verliest...

445
00:40:41,732 --> 00:40:45,367
zal elke kaars, elk gebed,
het feit niet goedmaken...

446
00:40:45,469 --> 00:40:50,295
dat het enige wat je over hebt,
een gat in je leven is...

447
00:40:50,391 --> 00:40:55,627
waar die persoon, waar je van hield ooit was.
En een steen.

448
00:40:55,629 --> 00:40:58,847
Met een geboortedag erin gegrafeerd
waarvan ik zeker weet dat hij fout is.

449
00:41:04,086 --> 00:41:07,255
Dus, bedankt vriend.

450
00:41:07,457 --> 00:41:10,508
Bedankt dat je me achterliet om te babysitten.

451
00:41:10,510 --> 00:41:13,645
Want ik had nu allang weg moeten zijn.

452
00:41:13,847 --> 00:41:17,966
Ik heb het meisje niet gekregen, weet je nog?

453
00:41:18,568 --> 00:41:23,722
Ik zit hier vast, maak ruzie met mijn broer
en zorg voor de kinderen.

454
00:41:25,474 --> 00:41:27,692
Je bent me veel schuldig.

455
00:41:39,856 --> 00:41:42,123
Ik mis jou ook, maat.

456
00:41:42,783 --> 00:41:47,296
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

