1
00:00:01,121 --> 00:00:05,442
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,444 --> 00:00:08,862
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:08,864 --> 00:00:11,808
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,843 --> 00:00:14,567
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:14,569 --> 00:00:17,583
heksen, en zelfs hybriden.
- Er waren er, die hen beschermden.

6
00:00:17,789 --> 00:00:20,443
Wat is er aan de hand?
- We moeten 'n paar vragen stellen over uw zoon.

7
00:00:20,478 --> 00:00:23,706
Je hebt geen idee wat je tegenover je hebt.
- En mensen die hen dood willen hebben.

8
00:00:23,846 --> 00:00:25,612
Wij zijn het begin.

9
00:00:27,728 --> 00:00:29,704
Ze zijn degene, die we liefhebben.

10
00:00:31,003 --> 00:00:34,304
En degene die we verloren hebben.

11
00:00:34,305 --> 00:00:39,486
Dit is duistere magie. Je hebt je keus gemaakt.
Nu zullen ze mij bestraffen.

12
00:00:39,487 --> 00:00:40,987
Het spijt me, Grams.

13
00:00:43,253 --> 00:00:45,632
En dan heb je Elena, ze is nu een van ons.

14
00:00:45,849 --> 00:00:47,601
Een vampier...

15
00:00:48,369 --> 00:00:50,283
en ik zal alles doen
haar te helpen te overleven.

16
00:01:10,998 --> 00:01:13,172
Je maakt een grote fout.
- Nee dat doe ik niet.

17
00:01:13,314 --> 00:01:15,847
Ik zorg dat Elena aan dierenbloed gewend raakt.

18
00:01:15,948 --> 00:01:20,200
Je zeurt. Ik wil de dingen mijden
die wij doorgemaakt hebben.

19
00:01:20,301 --> 00:01:23,050
Waandenkbeeld.
- Misschien heeft ze een kans.

20
00:01:23,151 --> 00:01:27,346
Fout, het is gewoon fout, Stefan.
- Ze zal 't niet aankunnen als ze iemand verwond.

21
00:01:27,447 --> 00:01:30,752
Haar compassie is haar achillespees
en alles is nu versterkt.

22
00:01:30,853 --> 00:01:33,190
Ik hoop voor jou
dat ze geen fan van Bambi is.

23
00:01:38,085 --> 00:01:39,763
Sluit je ogen.

24
00:01:46,764 --> 00:01:51,302
Ze heeft menselijk bloed nodig, uit een ader.
- Kom op, je weet wat er gebeurt.

25
00:01:51,403 --> 00:01:54,626
Noem één vampier, die niet minstens
één mens gedood heeft toen hij nieuw was.

26
00:01:54,727 --> 00:01:58,038
Noem me er een, die op konijndieet was
en er niet tientallen vermoord heeft.

27
00:02:01,065 --> 00:02:03,129
Als zij iemand doodt, gaat ze eraan kapot.

28
00:02:03,230 --> 00:02:06,922
Hoeveel pijn denk je dat ze aankan
voordat zij haar menselijke kant uitschakelt.

29
00:02:07,023 --> 00:02:09,182
Het gebeurt de beste van ons minstens één keer.

30
00:02:09,283 --> 00:02:11,943
We komen er overheen, Stefan.
- Over honderd jaar of zo.

31
00:02:11,944 --> 00:02:13,647
Ik wil graag dat ze dat deel overslaat.

32
00:02:13,648 --> 00:02:18,029
Ze kan niet leren de bloedlust onder controle
te houden, als ze het nooit ervaren heeft.

33
00:02:18,130 --> 00:02:20,199
Wat doe je, hou op.
- Je speelt vals...

34
00:02:20,334 --> 00:02:22,623
alsof je 'n kind 'n rekenmachine geeft
voordat hij kan rekenen.

35
00:02:22,624 --> 00:02:24,324
Ik zei, ophouden.

36
00:02:28,625 --> 00:02:32,226
Maak je geen zorgen. Hij geneest wel.
Dieren zijn veerkrachtiger.

37
00:02:34,348 --> 00:02:37,777
Je hebt het gedaan.
Ik weet dat het moeilijk is.

38
00:02:39,398 --> 00:02:41,354
Maar je kunt het.

39
00:02:47,311 --> 00:02:49,111
Wat is er aan de hand?

40
00:02:49,112 --> 00:02:52,037
We hebben wat onenigheid over het verloop.

41
00:02:52,138 --> 00:02:54,595
Nietwaar?
- Je bent het niet eens met het dierenplan.

42
00:02:54,730 --> 00:03:00,314
Ik zeg, haal 't verband eraf en laat 't bloeden.
Je bent 'n vampier, Elena, wees 'n vampier.

43
00:03:00,915 --> 00:03:02,911
Klaar om te gaan?

44
00:03:04,912 --> 00:03:06,677
Vampiers eten mensen.

45
00:03:07,247 --> 00:03:09,199
Het is deel van de natuurlijke voedselketen.

46
00:03:11,200 --> 00:03:14,317
Geloof me, je zult je ellendig voelen.

47
00:03:15,805 --> 00:03:18,848
Ik kan het niet.
- Het is als de startpositie in een wedren.

48
00:03:18,949 --> 00:03:21,500
Je zet je af met alle kracht die je hebt.

49
00:03:21,709 --> 00:03:25,509
Ik was cheerleader, ik was slecht in atletiek.
- Concentreer je, oké?

50
00:03:27,108 --> 00:03:31,166
Ik kan het niet. Ik kan alleen maar
aan jouw handen op mijn lichaam denken.

51
00:03:31,267 --> 00:03:34,955
Ik laat wel los.
- Ik zei niet dat je los moest laten.

52
00:03:35,056 --> 00:03:36,791
Het voelt goed.

53
00:03:38,792 --> 00:03:40,915
Hoe voelt het?

54
00:03:41,016 --> 00:03:46,843
Het voelt alsof
je elke zenuw van mijn lichaam aanraakt.

55
00:03:48,844 --> 00:03:51,355
Alles is versterkt.

56
00:03:52,956 --> 00:03:54,685
Smaak.

57
00:03:54,786 --> 00:03:56,212
Reuk.

58
00:03:56,613 --> 00:04:00,069
Zicht. Aanraking.

59
00:04:36,470 --> 00:04:38,474
The Vampire Diaries S04E02
Memorial

60
00:04:38,575 --> 00:04:41,726
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

61
00:05:27,037 --> 00:05:28,894
Die stoel is bezet.

62
00:05:32,701 --> 00:05:36,090
Defecte gasleiding leidt tot explosie
op de boerderij van Young.

63
00:05:36,753 --> 00:05:40,609
Beter dan dat de stadsraad is opgeblazen
en de politie geen verdachten heeft.

64
00:05:42,217 --> 00:05:44,622
Tenzij de dader nu naast me zit.

65
00:05:44,723 --> 00:05:47,059
Kijk niet naar mij, ik neem altijd eer
voor het doden van mensen.

66
00:05:49,060 --> 00:05:52,203
Ik meen het. Hou op, me zo aan te kijken, Liz.

67
00:05:52,304 --> 00:05:55,494
Als ik twaalf mensen zou doden
zou ik ze niet opblazen.

68
00:05:55,595 --> 00:05:57,644
Ik zou een etentje geven.

69
00:05:57,645 --> 00:06:00,485
De explosie is van binnenuit teweeg gebracht.
Het was geen ongeluk.

70
00:06:00,586 --> 00:06:02,542
Je zegt het alsof het iets slechts is.

71
00:06:02,643 --> 00:06:05,006
De Raad is dood. Ik zie dat als winst.

72
00:06:05,107 --> 00:06:08,281
Ik ken de Raad al van kinds af aan.
Ze waren mijn vrienden.

73
00:06:08,382 --> 00:06:10,333
Nou, jouw vrienden
probeerden je dochter te vermoorden.

74
00:06:10,334 --> 00:06:13,588
Maar dat wist je.
- Excuseer me, sheriff?

75
00:06:14,153 --> 00:06:18,456
Kan ik u even spreken
over de explosie op de boerderij van Young?

76
00:06:18,557 --> 00:06:21,122
Sorry, meneer...
- Connor Jordan.

77
00:06:21,760 --> 00:06:25,663
Bent u de onderzoeker van de verzekering?
- Ik ben meer een onafhankelijk contractant.

78
00:06:26,949 --> 00:06:29,667
Kan ik u onder vier ogen spreken?
- Natuurlijk.

79
00:06:29,669 --> 00:06:31,803
Bedankt.

80
00:06:32,005 --> 00:06:37,208
Ook leuk je te ontmoeten.
Meneer bemoeial.

81
00:06:39,829 --> 00:06:43,047
Wat zijn dit ook al weer?
- Het zijn papieren lantaarns.

82
00:06:43,049 --> 00:06:45,700
De studentenraad heeft ze gemaakt
voor na de herdenking.

83
00:06:45,835 --> 00:06:48,002
Je steekt ze aan, ter eer van alle doden.

84
00:06:48,004 --> 00:06:50,388
Heeft niemand eraan gedacht
dat vuur misschien een beetje ongepast is?

85
00:06:50,390 --> 00:06:53,173
Die grap zou ik niet in bijzijn van Elena maken.

86
00:06:53,175 --> 00:06:55,059
Hoe gaat het met haar?

87
00:06:56,578 --> 00:07:00,014
Naar omstandigheden, wel in orde.

88
00:07:00,016 --> 00:07:03,985
Als er iets is wat ik kan doen,
laat je het me weten, oké?

89
00:07:03,987 --> 00:07:07,157
Ik leef alleen, omdat zij tegen Stefan zei
dat hij me eerst moest redden.

90
00:07:07,292 --> 00:07:12,192
Door mij is ze een vampier
dus ik wil er iets voor terug doen.

91
00:07:18,333 --> 00:07:23,971
Stel je 'n emo voor met kort haar en 'n beugel.
- April?

92
00:07:23,973 --> 00:07:27,725
Je ziet er goed uit. Ken je April nog?
- Elena was jouw babysitter. Dat weet ik nog.

93
00:07:27,827 --> 00:07:30,794
Voordat ik door mijn vader
naar het internaat gestuurd werd.

94
00:07:30,896 --> 00:07:35,049
Jouw vader. Mijn God.
Het spijt me van je vader.

95
00:07:35,151 --> 00:07:36,767
Dank je.

96
00:07:36,969 --> 00:07:42,690
Denk ik. Ik weet niet goed
wat ik moet antwoorden als mensen dat zeggen.

97
00:07:42,692 --> 00:07:46,226
Pastor Young was jouw vader, toch?
- Hij van de defecte gasleiding.

98
00:07:47,412 --> 00:07:51,398
Sorry. Ik heb ook nog niet uitgezocht
wat ik daarover moet zeggen.

99
00:07:52,500 --> 00:07:54,502
Ik ben een freak.

100
00:07:54,504 --> 00:07:59,040
Ik ben niet voor verdriet, denk ik.

101
00:08:00,342 --> 00:08:04,128
Ik moet me inschrijven. Of zoiets. Denk ik.

102
00:08:07,849 --> 00:08:12,203
Hoi, Care, ik ben het. Ik ben terug. Ik...

103
00:08:12,205 --> 00:08:18,092
Kun je me bellen?
Ik heb wat aanpassingsproblemen.

104
00:08:23,565 --> 00:08:27,768
Waar is dat voor?
- Dit komt uit jouw geboortejaar.

105
00:08:28,770 --> 00:08:33,157
Ik denk dat we moeten vieren.
- Wat vieren?

106
00:08:33,159 --> 00:08:35,042
Jouw eerste voeding.

107
00:08:35,044 --> 00:08:40,381
Ik weet dat het walgelijk, traumatisch
en afschuwelijk was.

108
00:08:40,383 --> 00:08:43,134
Maar toch heb je het gedaan.

109
00:08:43,136 --> 00:08:45,670
Je hebt het overleefd.

110
00:08:45,672 --> 00:08:50,132
Ik zou niet zeggen dat ik het overleefd heb.
Eigenlijk maakte het me ziek.

111
00:08:50,167 --> 00:08:54,628
Het duurde bij mij een maand voordat ik
de smaak kon verdragen. Het wordt makkelijker.

112
00:08:54,730 --> 00:08:59,466
Dit, anderzijds,
zal makkelijk naar beneden gaan.

113
00:09:01,637 --> 00:09:05,656
Je bent zo vrolijk.
- Ja, omdat jij hier bent.

114
00:09:05,658 --> 00:09:10,111
En je leeft. En je...

115
00:09:10,213 --> 00:09:12,080
Je komt er doorheen.

116
00:09:13,282 --> 00:09:15,833
Wil je me de eer bewijzen?

117
00:09:29,297 --> 00:09:30,948
Proost.

118
00:09:38,608 --> 00:09:41,892
Perfecte timing, Damon.

119
00:09:41,894 --> 00:09:45,646
We zijn net terug. Wat?

120
00:09:45,648 --> 00:09:48,015
Heb je het gedaan?
- Die stoel is bezet.

121
00:09:48,017 --> 00:09:49,900
Maar er is niemand.

122
00:09:49,902 --> 00:09:54,822
Ik doe alsof er iemand zit.
Omdat het alternatief te deprimerend is.

123
00:09:57,792 --> 00:10:00,277
Heb jij de explosie teweeggebracht
die de stadsraad doodde?

124
00:10:00,412 --> 00:10:03,197
Draag ik mijn 'ik blies de raad op' T-shirt?

125
00:10:03,199 --> 00:10:06,550
Waarom vraagt iedereen me dat?
- Heb je het gedaan?

126
00:10:06,552 --> 00:10:08,386
Nog iets anders?

127
00:10:12,141 --> 00:10:17,595
Er is iets mis.
Ik kan het dierenbloed niet binnenhouden.

128
00:10:17,597 --> 00:10:21,682
Dat is een shock.
- Ik denk dat ik je hulp nodig heb.

129
00:10:23,016 --> 00:10:26,220
Natuurlijk heb je dat.
Kies je maaltijd uit.

130
00:10:26,222 --> 00:10:30,724
Er is Aziatisch, Mexicaans, of Amerikaans eten.

131
00:10:32,228 --> 00:10:34,895
Geen menselijk bloed. Stefan heeft gelijk.

132
00:10:34,897 --> 00:10:39,900
Ik moet proberen hier door te komen
zonder iemand pijn te doen.

133
00:10:40,402 --> 00:10:43,237
Goed. Kom.

134
00:10:50,425 --> 00:10:54,615
Wat doe je?
- Ik geef je wat je nodig hebt. Drink.

135
00:10:54,717 --> 00:10:56,917
Wat?
- Je bent een nieuwe vampier, Elena.

136
00:10:56,919 --> 00:11:00,855
Je hebt warm bloed uit een ader nodig.
Misschien helpt dit.

137
00:11:00,857 --> 00:11:04,375
Maar zeg het niet tegen Stefan.
- Waarom niet?

138
00:11:04,577 --> 00:11:07,144
Omdat bloed delen nogal persoonlijk is.

139
00:11:07,146 --> 00:11:10,397
Wat bedoel je met persoonlijk?
- Drink nou maar.

140
00:11:41,397 --> 00:11:45,099
Dit is fout. Er zijn een hoop mensen overleden
en wij hebben seks.

141
00:11:45,101 --> 00:11:49,320
Verdrietseks. Het is gezond.
- Het is egoïstisch. - Het is natuurlijk.

142
00:11:50,022 --> 00:11:55,025
Trouwens, als we geen seks zouden hebben
als er iemand sterft, zouden we exploderen.

143
00:11:55,127 --> 00:11:58,113
We moeten gevoeliger zijn.

144
00:11:59,115 --> 00:12:01,182
Ach, kom nou.

145
00:12:04,153 --> 00:12:08,789
Ik hou van je. Is dat gevoelig genoeg?

146
00:12:13,210 --> 00:12:15,346
Ik hou ook van jou.

147
00:12:23,940 --> 00:12:25,907
Wie is dat, verdomme?

148
00:12:28,343 --> 00:12:30,010
Kan ik u helpen?
- Goede avond.

149
00:12:30,012 --> 00:12:32,229
Ik hoop eigenlijk dat ik u kan helpen.

150
00:12:32,231 --> 00:12:35,316
Ik heb sheriff Forbes gesproken.
Mijn naam is Connor Jordan.

151
00:12:35,318 --> 00:12:39,186
Carol lockwood.
Ik weet wie je bent, Connor.

152
00:12:39,188 --> 00:12:43,857
Ik geloof dat de sheriff duidelijk gemaakt heeft
dat de tragedie een interne zaak was.

153
00:12:43,859 --> 00:12:47,711
Zo kun je het ook bekijken, denk ik.
Hoewel ik de term 'verdoezelen' prefereer.

154
00:12:47,713 --> 00:12:51,832
Mag ik binnenkomen?
- Ik denk niet dat dat een goed idee is.

155
00:12:51,834 --> 00:12:56,003
Excuseer me. - Dank u.
Bent u zich bewust dat het geen ongeluk was?

156
00:12:56,005 --> 00:13:00,007
Elke brandweerman kan je dat vertellen.
- Wat ben je, de pers? - Niet echt.

157
00:13:00,009 --> 00:13:02,843
Er zijn twaalf raadsleden dood.

158
00:13:02,845 --> 00:13:05,062
U bent de burgemeester,
waarom was u niet bij die bijeenkomst?

159
00:13:05,064 --> 00:13:07,765
Het waren geen officiële stadszaken.
- Wat was het dan?

160
00:13:08,379 --> 00:13:10,317
Mam?

161
00:13:11,108 --> 00:13:13,487
Wat is er aan de hand?

162
00:13:16,491 --> 00:13:19,059
Kan ik u met iets helpen?

163
00:13:19,061 --> 00:13:21,078
Misschien. Hoe gaat het.
Ik ben Connor.

164
00:13:33,041 --> 00:13:35,542
Tyler, vlucht.

165
00:13:53,228 --> 00:13:56,074
Zeg alsjeblieft, dat dat de laatste was.

166
00:13:56,609 --> 00:13:59,359
Deze zijn speciaal gesneden.

167
00:13:59,361 --> 00:14:02,279
De lengte, de breedte.

168
00:14:02,281 --> 00:14:05,616
Als je 'n normale vampier was, zou je dood zijn.

169
00:14:05,618 --> 00:14:07,851
Deze vent wist wat hij deed.

170
00:14:07,853 --> 00:14:11,655
Zijn handschoenen
moeten in vervain gedrenkt zijn.

171
00:14:11,657 --> 00:14:15,347
Hij zocht een vampier
en aarzelde geen moment toen hij er een vond.

172
00:14:15,467 --> 00:14:21,031
Deze etsen…
- Zijn de kogels betoverd?

173
00:14:21,033 --> 00:14:24,012
Ik weet het niet. Ze zijn iets.

174
00:14:33,177 --> 00:14:35,345
Hoe voel jij je?

175
00:14:35,347 --> 00:14:38,598
Je ziet er slecht uit.

176
00:14:38,700 --> 00:14:40,316
Ik ben in orde.

177
00:14:40,418 --> 00:14:44,521
Ik heb gewoon last van mijn emoties.

178
00:14:44,623 --> 00:14:47,024
Alles is versterkt.

179
00:14:47,026 --> 00:14:53,080
Alleen al door de aanblik van de namen
van de doden, wil ik een week huilen.

180
00:14:53,282 --> 00:14:57,117
Je had je niet vrijwillig hoeven melden.
- Er zijn mensen gestorven.

181
00:14:57,714 --> 00:15:03,874
Mensen die we ons hele leven gekend hebben.
Dus heb ik het gedaan.

182
00:15:04,076 --> 00:15:08,879
Is dat...
- April Young, ja.

183
00:15:20,625 --> 00:15:24,461
Hoi. Lang niet gezien.

184
00:15:24,463 --> 00:15:27,314
Niet sinds...
- de begrafenis van mijn ouders.

185
00:15:34,922 --> 00:15:39,326
Overleef je dit?
- Ze willen dat ik spreek.

186
00:15:39,328 --> 00:15:42,546
Ik denk dat alle kinderen
die iemand verloren hebben het kunnen.

187
00:15:43,048 --> 00:15:45,448
Wat moet ik zeggen?

188
00:15:45,450 --> 00:15:48,585
Het spijt me dat mijn vader
de gasleiding niet gerepareerd heeft?

189
00:15:50,888 --> 00:15:54,891
Maar als ik niets zeg, dan...

190
00:15:54,893 --> 00:15:58,395
ik bedoel, als niemand iets zegt?

191
00:15:58,397 --> 00:16:00,868
Mijn vader en ik
konden niet altijd met elkaar opschieten...

192
00:16:01,103 --> 00:16:05,519
maar iedereen verdient het, dat er goede dingen
over ze op hun eigen begrafenis gezegd worden.

193
00:16:05,621 --> 00:16:10,440
Op de begrafenis van mijn moeder
zei iedereen erg aardige dingen.

194
00:16:10,442 --> 00:16:13,910
Je zegt wat je wilt zeggen.

195
00:16:13,912 --> 00:16:17,497
Of je zegt helemaal niets.
En maak je over je vader geen zorgen.

196
00:16:17,599 --> 00:16:20,200
Iedereen in deze stad hield van hem.

197
00:16:23,005 --> 00:16:27,841
Tot twee dagen geleden.
- Zelfs nu.

198
00:16:46,277 --> 00:16:47,978
Het spijt me, ik...

199
00:16:47,980 --> 00:16:50,398
ik moet gaan.

200
00:17:26,017 --> 00:17:29,736
Bonnie, ik weet dat je binnen bent.
Ik kan je horen ademen.

201
00:17:29,938 --> 00:17:32,722
Bonnie, alsjeblieft, het is belangrijk.

202
00:17:43,202 --> 00:17:45,101
Ben je in orde?

203
00:17:48,739 --> 00:17:51,258
Mag ik alsjeblieft binnenkomen?

204
00:17:57,015 --> 00:18:00,750
Het was net alsof mijn oma weer stierf.

205
00:18:00,752 --> 00:18:03,803
Alleen omdat ik niet naar haar luisterde.

206
00:18:03,805 --> 00:18:07,026
Nou, je hebt met de andere kant te maken.
Het is niet betrouwbaar.

207
00:18:07,161 --> 00:18:10,026
De heksen rommelen waarschijnlijk met je hoofd.
Ze proberen je 'n les te leren.

208
00:18:10,028 --> 00:18:12,812
Dat is gelukt.
Ik probeerde vanmorgen een basisspreuk uit...

209
00:18:12,914 --> 00:18:15,182
om mijn hoofd vrij te maken en...

210
00:18:15,284 --> 00:18:20,871
het kwam allemaal terug.
Het was alsof het allemaal weer gebeurde.

211
00:18:20,873 --> 00:18:26,240
Het spijt me, ik ben een wrak.
Ik heb me hier verscholen en iedereen ontweken.

212
00:18:26,375 --> 00:18:28,745
Ik had ruzie met Jamie.

213
00:18:30,748 --> 00:18:34,467
Je kwam omdat je iets nodig had, nietwaar?

214
00:18:34,469 --> 00:18:36,619
Ja, maar ik kan wachten.

215
00:18:36,621 --> 00:18:38,955
Kom op, Stefan, ik ben in orde.

216
00:18:38,957 --> 00:18:42,425
Normaal kom je nooit zomaar langs.
Zeg het me, als er iets is.

217
00:18:42,927 --> 00:18:44,465
Goed.

218
00:18:45,866 --> 00:18:48,129
Deze branden bij aanraking.

219
00:18:48,164 --> 00:18:54,404
Het zou in vervain gedrenkt kunnen zijn,
maar dit schrift, heb je zoiets al eerder gezien?

220
00:18:54,406 --> 00:18:58,491
Nee, het is geen magisch schrift
als je dat denkt.

221
00:18:59,503 --> 00:19:00,910
Waar heb je ze vandaan?

222
00:19:01,012 --> 00:19:03,246
Ik denk dat er een nieuwe vampierjager
in de stad is.

223
00:19:03,248 --> 00:19:08,535
Dat is slechte timing.
- Ik ben hier.

224
00:19:08,537 --> 00:19:11,338
Waar ben je?
In de badkamer in de kelder.

225
00:19:13,591 --> 00:19:16,793
Ben jij dat aan de deur?
- Nog niet.

226
00:19:19,663 --> 00:19:23,516
Het spijt me er is hier iemand.
Damon, schiet op.

227
00:19:34,395 --> 00:19:37,447
Jij weer.

228
00:19:37,449 --> 00:19:39,733
Stalk je begrafenissen?

229
00:19:41,645 --> 00:19:43,653
Godzijdank.

230
00:19:45,080 --> 00:19:48,992
Sorry, ik heb koffie over mijn jurk geknoeid.

231
00:19:54,599 --> 00:19:57,948
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
Ik ben Connor. Jordan.

232
00:19:58,083 --> 00:20:02,389
Damon. Smetvrees.
Alles goed daarbinnen?

233
00:20:02,391 --> 00:20:04,223
Ja. Een moment.

234
00:20:10,566 --> 00:20:14,619
Wat brengt je naar Mystic Falls? Bijbelverkoper?

235
00:20:14,621 --> 00:20:19,907
Nee, eigenlijk maak ik het milieu schoon.

236
00:20:19,909 --> 00:20:23,127
Ik hoorde
dat jullie 'n vervuilingsprobleem hadden.

237
00:20:24,338 --> 00:20:25,827
Dat was ik me niet bewust.

238
00:20:26,148 --> 00:20:28,916
Ik adem gemakkelijk.

239
00:20:31,065 --> 00:20:34,514
Sorry, dat het zo lang duurde.
Geen probleem. - Geniet van u verblijf.

240
00:20:34,634 --> 00:20:37,340
We houden van bezoek en het landschap is
om voor te sterven.

241
00:20:38,668 --> 00:20:42,130
Begrafenis, te vroeg, sorry.

242
00:20:53,428 --> 00:20:55,243
Sorry, je liet me schrikken.

243
00:20:55,345 --> 00:20:57,495
Ik oefende mijn toespraak.

244
00:21:11,017 --> 00:21:13,289
Heb je de bloedzak meegenomen?
- Wil je dat nog harder zeggen?

245
00:21:25,789 --> 00:21:29,729
Nee. Ik kan het niet.
Het smaakt naar...

246
00:21:29,931 --> 00:21:31,704
Wat is er mis met me?
- Ik weet het niet.

247
00:21:31,824 --> 00:21:35,551
Misschien komt het door je dubbelgangerbloed,
dat je de verandering weigert.

248
00:21:35,553 --> 00:21:39,420
Ik ben stervende, nietwaar?
- Nee. Je moet gewoon uit 'n ader drinken.

249
00:21:39,540 --> 00:21:44,621
Nee, ik kan het niet riskeren
iemand te vermoorden, Damon.

250
00:21:44,741 --> 00:21:48,847
Misschien ben ik dood beter af.
- Denk dat niet, Elena.

251
00:21:48,849 --> 00:21:53,652
Je redt het wel.

252
00:22:02,379 --> 00:22:05,331
Ik moet weer naar binnen.

253
00:22:16,643 --> 00:22:21,308
Geweldig.
- Wat zit er in de zak, Damon?

254
00:22:21,310 --> 00:22:23,678
Een tussendoortje.
Ik krijg altijd honger van de kerk.

255
00:22:23,798 --> 00:22:25,780
Het hele bloed van Christus gedoe, weet je.

256
00:22:26,815 --> 00:22:30,651
Ik heb het voor Elena meegenomen.
- Ben je echt vastbesloten je zin te krijgen?

257
00:22:30,753 --> 00:22:32,536
Het is niet mijn manier, het is de enige manier.

258
00:22:32,538 --> 00:22:35,810
Als je iemand pijn doet, zal ze wanhopig zijn
om het schuldgevoel uit te schakelen.

259
00:22:35,945 --> 00:22:37,675
Misschien wel wanhopig genoeg
haar menselijkheid uit te schakelen.

260
00:22:37,777 --> 00:22:41,946
En wat, een ripper wordt?
- Ze mag niet zo worden als ik.

261
00:22:42,048 --> 00:22:45,587
Of God verbiedde dat ze zoals mij wordt.
Dat is wat je echt denkt.

262
00:22:45,689 --> 00:22:48,557
Uiteindelijk zal ze ontsporen, Stefan.

263
00:22:48,659 --> 00:22:51,460
Dus hoe sneller we het kunnen laten gebeuren,
hoe sneller we haar we op het spoor hebben.

264
00:22:51,562 --> 00:22:53,233
Ze is sterk.
Als we haar helpen kan ze overleven.

265
00:22:53,353 --> 00:22:56,938
Ze verhongert, Stefan. Ze heeft al dagen
geen bloed binnen kunnen houden.

266
00:22:57,058 --> 00:22:59,227
Waar heb je het over? Ze zei dat ze oké was.
- Ze loog.

267
00:22:59,405 --> 00:23:05,708
Jouw vierpotige proteïne shake was 'n mislukking.
Ze kan zelfs mijn bloed niet binnenhouden.

268
00:23:05,710 --> 00:23:08,043
Heeft ze van jou gedronken?

269
00:23:08,045 --> 00:23:11,163
Heb ik dat hardop gezegd?

270
00:23:22,894 --> 00:23:25,427
Alles goed?

271
00:23:25,429 --> 00:23:29,682
April zocht je. Ze wilde hulp met haar toespraak.

272
00:23:29,884 --> 00:23:32,768
Waar is ze?

273
00:23:35,105 --> 00:23:37,439
Dat weet ik niet.

274
00:23:39,159 --> 00:23:43,195
Wat doe je hier, Tyler?
- Gevoel tonen voor 't verlies van de gemeenschap.

275
00:23:43,297 --> 00:23:45,915
Met een jager die jou te grazen wil nemen?

276
00:23:46,017 --> 00:23:48,200
Ik laat me niet door een jager tegenhouden.

277
00:23:48,202 --> 00:23:52,087
Als hij zijn gezicht laat zien,
zal ik hem op zijn donder geven.

278
00:23:56,459 --> 00:24:00,346
Voordat we met de mis beginnen
willen we iedereen laten spreken...

279
00:24:00,348 --> 00:24:04,850
die een herinnering wil delen
over onze gestorven vrienden van de stadsraad.

280
00:24:04,852 --> 00:24:08,604
Ik weet dat April Young een paar woorden
over haar vader wilde zeggen.

281
00:24:08,606 --> 00:24:10,356
April?

282
00:24:10,358 --> 00:24:13,709
April? Ben je nog hier, lieverd?

283
00:24:15,362 --> 00:24:20,649
Is er nog iemand die een herinnering
over Pastor Young wil delen?

284
00:24:37,533 --> 00:24:39,752
Kom maar naar voren, Elena.

285
00:24:52,932 --> 00:24:55,951
Ik weet niet waarom
maar ik moet er altijd van glimlachen.

286
00:24:58,356 --> 00:25:00,389
Ze ziet er niet goed uit.

287
00:25:00,391 --> 00:25:04,026
Misschien had je me moeten vertellen
dat ze het eten afstoot.

288
00:25:04,028 --> 00:25:07,696
Jaloersheid, staat je niet, broer.
- Je kunt me wat.

289
00:25:09,354 --> 00:25:14,870
Toen ik April sprak
was ze nerveus om hier te spreken...

290
00:25:14,872 --> 00:25:16,905
en...

291
00:25:16,907 --> 00:25:20,709
nu ik hierboven sta,
ben ik ook een beetje nerveus.

292
00:25:25,581 --> 00:25:28,350
De slechtste dag...

293
00:25:28,352 --> 00:25:32,705
als je van iemand houdt,
is de dag waarop je ze verliest.

294
00:25:38,778 --> 00:25:42,314
Ruik je dat?
- Bloed.

295
00:25:45,652 --> 00:25:50,205
Blijf op je plaats.
Draai niet om. Het is een valstrik.

296
00:26:04,939 --> 00:26:07,824
Ik...

297
00:26:13,330 --> 00:26:16,479
Het is goed.
Ik heb je.

298
00:26:22,306 --> 00:26:26,376
Ga alstublieft, naar bladzijde 42
in het zangboek.

299
00:26:26,411 --> 00:26:29,128
Laten we samen zingen.

300
00:26:38,657 --> 00:26:41,474
Het bloed. Stefan, ik kan het bloed ruiken.

301
00:26:41,476 --> 00:26:45,695
Het is zoveel.
- Het is goed. Denk aan wat we besproken hebben.

302
00:26:45,897 --> 00:26:49,315
Concentreer je, duw terug.
Kom op, je kunt het.

303
00:26:49,517 --> 00:26:53,786
Wat is er met haar?
- Ze heeft honger. Ze heeft zich niet gevoed.

304
00:26:53,888 --> 00:26:56,623
Breng haar hier weg.
- Dat kan niet. We worden in de gaten gehouden.

305
00:26:56,625 --> 00:26:58,497
Ik trek zijn hoofd eraf.

306
00:26:58,598 --> 00:27:01,145
Als je dat doet, riskeer je
dat we allemaal ontmaskerd worden.

307
00:27:01,280 --> 00:27:06,165
Ik denk dat het risico verminderd wordt
als ik zijn kop eraf ruk.

308
00:27:06,167 --> 00:27:08,268
Stefan, ik raak de controle kwijt.

309
00:27:10,771 --> 00:27:15,008
Je hebt tien seconden
voordat ik hem ouderwets aanpak.

310
00:27:15,010 --> 00:27:18,144
Doe het alsjeblieft niet, Damon.
- Drie, twee, één, bye.

311
00:27:18,246 --> 00:27:21,281
Wacht, Elena. Voed je van mij.

312
00:27:23,734 --> 00:27:25,985
Het is goed.

313
00:27:25,987 --> 00:27:28,288
Iedereen zal denken dat je van streek bent.
Voed je van mij.

314
00:27:39,984 --> 00:27:42,051
Het is goed. Je bent in orde.

315
00:27:42,053 --> 00:27:45,088
Ik ben hier.

316
00:28:06,560 --> 00:28:09,996
Dank je.

317
00:28:19,423 --> 00:28:21,907
Ik ben in orde.

318
00:28:21,909 --> 00:28:25,011
Dat bloed. Ik ruik het nog steeds.

319
00:28:25,013 --> 00:28:27,513
Het moet April zijn. We moeten haar helpen.

320
00:28:27,515 --> 00:28:29,732
Elena, we kunnen het niet riskeren.

321
00:28:29,734 --> 00:28:31,751
Dan doe ik het.
- Excuseer me.

322
00:28:31,753 --> 00:28:36,389
Ik wilde een paar woorden
over pastor Young zeggen.

323
00:28:37,891 --> 00:28:39,709
Wat doen we?

324
00:28:42,233 --> 00:28:46,866
In de eerste klas, was ik een knul
die geen teamsport wilde doen.

325
00:28:46,868 --> 00:28:49,702
Ik gaf nergens om en het deed me niets.

326
00:28:49,704 --> 00:28:51,904
Maar hij was het, die me liet begrijpen...

327
00:28:51,906 --> 00:28:54,991
hoe belangrijk het is, deel van 'n team te zijn.

328
00:28:54,993 --> 00:28:58,077
Een gemeenschap. Jezelf op te geven...

329
00:28:58,079 --> 00:28:59,812
voor het belang van...

330
00:29:25,872 --> 00:29:28,255
Ik ga die smeerlap vermoorden.

331
00:29:28,257 --> 00:29:30,493
Damon is je al voor.
Blijf hier, ik moet hem helpen.

332
00:29:30,628 --> 00:29:33,068
En April dan?
- Daar zorg ik wel voor. Ga.

333
00:29:34,336 --> 00:29:37,131
Ik moet een ambulance bellen.
- Nee, hij is in orde.

334
00:29:37,133 --> 00:29:40,835
De hele stad zag dat je neergeschoten werd.
Ik bel een ambulance.

335
00:30:14,802 --> 00:30:17,560
Waar was dat voor?

336
00:30:17,673 --> 00:30:20,257
Je weet wel wat.

337
00:30:38,527 --> 00:30:41,862
Ze is niet dood, maar als jij je van haar voedt,
vermoord je haar.

338
00:30:41,864 --> 00:30:43,178
Laat me los.
- Kijk naar haar.

339
00:30:43,366 --> 00:30:45,833
Kijk naar haar Elena.
Het is April. April Young.

340
00:30:46,335 --> 00:30:48,869
Ze is geen warm lichaam om je van te voeden.
Ze is je vriendin.

341
00:30:57,458 --> 00:31:00,193
Ze is een wees,
net als jij.

342
00:31:01,350 --> 00:31:03,634
En ze is bang...

343
00:31:03,836 --> 00:31:06,721
net als jij was.

344
00:31:16,566 --> 00:31:20,668
Alsjeblieft, doe me geen pijn.
- Niemand zal je iets doen.

345
00:31:20,870 --> 00:31:23,988
Niemand zal je iets doen.

346
00:31:28,943 --> 00:31:31,979
Ze heeft je nodig.

347
00:31:32,081 --> 00:31:36,000
Je kunt het haar laten vergeten.
- Waarom heeft hij dit gedaan?

348
00:31:37,919 --> 00:31:40,387
Nee, ik kan het niet, Caroline.
Jij moet het doen.

349
00:31:40,389 --> 00:31:42,890
Nee, je leert het alleen als je het zelf doet.

350
00:31:42,892 --> 00:31:45,926
Nee, ik kan het niet.
- Jawel, je kunt het.

351
00:31:45,928 --> 00:31:49,129
Je moet gewoon geloven wat je haar vertelt.

352
00:32:00,860 --> 00:32:03,277
April, luister naar me.

353
00:32:03,279 --> 00:32:05,479
Alles komt goed.

354
00:32:06,981 --> 00:32:10,951
Je komt er wel doorheen,
net als het mij gelukt is.

355
00:32:10,953 --> 00:32:14,821
Ik zal je helpen. Dat beloof ik.

356
00:32:16,491 --> 00:32:21,045
Het komt goed met me.
Jij gaat me helpen.

357
00:32:28,787 --> 00:32:31,505
Je keek vanaf hier naar de begrafenis
zodat je alleen kon treuren.

358
00:32:33,241 --> 00:32:36,777
Het was een mooie dienst.

359
00:32:36,779 --> 00:32:39,330
De mensen zeiden aardige dingen.

360
00:32:44,402 --> 00:32:47,738
Dat was krankzinnig.
Hoe zullen ze dit verdoezelen, denk je?

361
00:32:47,740 --> 00:32:50,157
Een moordpoging op de zoon van de burgemeester.

362
00:32:50,159 --> 00:32:53,927
De misdienaar wordt gek.

363
00:32:54,029 --> 00:32:57,131
Wat is daar gebeurd?

364
00:32:59,385 --> 00:33:02,336
Mijn vriendin werd een beetje te enthousiast.

365
00:33:09,344 --> 00:33:11,095
Mooie tatoeage.

366
00:33:15,183 --> 00:33:18,485
Welke tatoeage?
- Heb je z'n tatoeage niet gezien? Hij was enorm.

367
00:33:18,487 --> 00:33:23,190
Hij had geen tatoeage.
- Jawel.

368
00:33:47,449 --> 00:33:49,962
Lieve April, het spijt me wat je door moet maken.

369
00:33:50,564 --> 00:33:53,215
Wat ik deed was een noodzakelijk offer...

370
00:33:53,217 --> 00:33:56,485
en ik ben bang
dat het pas de eerste van vele offers is.

371
00:33:56,487 --> 00:33:58,904
Er is altijd kwaad geweest
dat zich door Mystic Falls verspreid heeft

372
00:33:59,006 --> 00:34:01,290
maar nu komt er een grotere.

373
00:34:01,292 --> 00:34:04,243
Mijn dood is de eerste in de oorlog
die voor ons ligt.

374
00:34:04,245 --> 00:34:06,745
Ik zal je weer zien
als we alleen onze verlossing vinden.

375
00:34:06,747 --> 00:34:11,450
Tot dan, ik hou van je. Papa.

376
00:34:23,714 --> 00:34:25,798
Het helpt tegen de hunkering.

377
00:34:34,726 --> 00:34:39,478
Je bent kwaad.
- Ja, ik ben kwaad. Je loog tegen me.

378
00:34:40,452 --> 00:34:44,483
Ik loog niet, ik heb je alleen niet verteld...
- Kom op, Elena, je loog tegen me.

379
00:34:46,319 --> 00:34:49,788
Je was gewoon zo blij dat het goed ging, en...

380
00:34:49,790 --> 00:34:52,491
Denk je dat ik blij ben?
- Ik wilde het niet voor je verpesten.

381
00:34:52,493 --> 00:34:55,294
Je bent in de hel en dat betekent
dat ik dat ook ben.

382
00:34:56,406 --> 00:34:59,131
En dan ga je naar Damon voor hulp.

383
00:35:03,002 --> 00:35:05,721
Ja, omdat ik dacht dat hij het zou begrijpen.

384
00:35:05,723 --> 00:35:07,689
Denk je dat ik dat niet doe?
- Stefan, alsjeblieft...

385
00:35:07,791 --> 00:35:11,360
Je hebt je van hem gevoed, Elena.

386
00:35:11,362 --> 00:35:16,064
Ik weet dat het niet veel voor je betekent
maar voor mij betekent het veel.

387
00:35:16,066 --> 00:35:18,484
En ik weet met zekerheid
dat het veel voor Damon betekende.

388
00:35:20,236 --> 00:35:23,071
Ik wilde je niet kwetsen.

389
00:35:23,073 --> 00:35:25,307
Het spijt me.

390
00:35:25,309 --> 00:35:29,161
Het spijt me echt heel erg.

391
00:35:30,737 --> 00:35:35,300
Waarom huil ik?
Ik ben het huilen zat.

392
00:35:35,402 --> 00:35:38,470
Jouw emoties zijn nu versterkt.

393
00:35:38,472 --> 00:35:41,191
Ik heb het gevoel, dat ik sinds de dood
van m'n ouders, alleen maar gehuild heb.

394
00:35:41,326 --> 00:35:45,427
Mijn leven is als 'n begrafenis zonder einde.

395
00:35:47,705 --> 00:35:49,898
We blijven mensen begraven, Stefan.

396
00:35:49,900 --> 00:35:52,067
Weet je wat er versterkt is?

397
00:35:52,069 --> 00:35:55,404
Het is verdriet. Ik kan niet ophouden
het verdriet van iedereen te voelen.

398
00:35:55,406 --> 00:36:01,276
Al de pijn, ik heb het gevoel, dat ik ontplof.

399
00:36:04,614 --> 00:36:06,231
Kom op.

400
00:36:07,867 --> 00:36:11,320
Kom mee.
- Waarheen?

401
00:36:11,322 --> 00:36:15,073
Iets wat we moeten doen.

402
00:36:22,816 --> 00:36:25,634
Wat doen we hier?
- Ik weet het niet.

403
00:36:25,636 --> 00:36:29,921
Vraag het Stefan.
- Stefan, wat doen we hier?

404
00:36:30,023 --> 00:36:32,307
We maken de herdenking af.

405
00:36:34,488 --> 00:36:36,143
We moeten beginnen met genezen, Damon.

406
00:36:36,278 --> 00:36:38,430
We hebben allemaal zoveel verloren,
vooral de laatste tijd.

407
00:36:38,432 --> 00:36:40,616
Ik denk dat we er door verdoofd zijn.

408
00:36:40,618 --> 00:36:46,572
We verdringen het, maken grappen
en negeren wat we voelen.

409
00:36:46,574 --> 00:36:52,294
Het is tijd om te treuren.
- Dus steek je lantaarns aan.

410
00:36:52,396 --> 00:36:54,938
Ja, we moeten dit doen.

411
00:36:54,973 --> 00:36:57,232
Wat we moeten doen
is uitzoeken wie deze jager is...

412
00:36:57,367 --> 00:36:59,001
en wat hij over de dood van de Raad weet.

413
00:36:59,103 --> 00:37:02,304
We hebben nu belangrijkere dingen te doen,
dan dit.

414
00:37:02,306 --> 00:37:05,257
Nee, vanavond niet.

415
00:37:09,295 --> 00:37:12,848
Dit is voor mijn oom Zach.

416
00:37:14,005 --> 00:37:16,101
Voor mijn vriendin Lexi.

417
00:37:17,306 --> 00:37:18,676
Voor Alaric.

418
00:37:24,711 --> 00:37:27,863
Dit is voor Vickie.

419
00:37:35,855 --> 00:37:38,457
Dit is voor mijn vader.

420
00:37:38,459 --> 00:37:41,209
En die van Tyler.

421
00:37:48,968 --> 00:37:52,821
Dit is voor onze ouders, voor Vickie...

422
00:37:54,891 --> 00:37:57,643
Anna, Jenna.

423
00:37:59,729 --> 00:38:01,780
En Alaric.

424
00:38:06,653 --> 00:38:09,621
Geen sprake van. Dat doe ik niet.

425
00:38:32,132 --> 00:38:34,879
Dit is voor mijn oma.

426
00:38:44,223 --> 00:38:46,274
Dit...

427
00:38:47,568 --> 00:38:51,062
is voor mijn moeder, mijn vader...

428
00:38:51,064 --> 00:38:53,699
en Jenna.

429
00:38:54,932 --> 00:38:57,899
Iedereen die we allen verloren hebben...

430
00:38:58,034 --> 00:39:00,785
iedereen die deze stad verloren heeft.

431
00:39:01,675 --> 00:39:03,875
En voor mij.

432
00:39:03,877 --> 00:39:08,246
Denk ik.

433
00:39:44,108 --> 00:39:48,336
Het zijn zwevende lantaarns in de lucht.
Kun je dat geloven?

434
00:39:48,338 --> 00:39:51,505
Een Japanse lantaarn is een symbool
voor het loslaten van het verleden.

435
00:39:51,640 --> 00:39:55,794
Een nieuwsflits, we zijn geen Japanners.

436
00:39:57,563 --> 00:40:00,015
Weet jij wat ze zijn?

437
00:40:01,199 --> 00:40:03,068
Kinderen.

438
00:40:03,070 --> 00:40:05,514
Alsof een kaars aansteken alles goed maakt.

439
00:40:05,649 --> 00:40:08,523
Of een gebed opzeggen, of doen alsof Elena...

440
00:40:08,625 --> 00:40:10,975
niet zoals de rest,
een moordzuchtige vampier zal worden.

441
00:40:11,077 --> 00:40:16,648
Stomme, misleidde,
onuitstaanbare kleine kinderen.

442
00:40:16,650 --> 00:40:22,037
Ik weet wat je gaat zeggen.
Ze voelen zich er beter door, Damon. Nou en?

443
00:40:22,039 --> 00:40:27,492
Hoe lang? Een minuut? Een dag? Wat maakt het uit?

444
00:40:27,494 --> 00:40:31,630
Want uiteindelijk, als je iemand verliest...

445
00:40:31,632 --> 00:40:35,267
zal elke kaars, elk gebed,
het feit niet goedmaken...

446
00:40:35,369 --> 00:40:40,195
dat het enige wat je over hebt,
een gat in je leven is...

447
00:40:40,291 --> 00:40:45,527
waar die persoon, waar je van hield ooit was.
En een steen.

448
00:40:45,529 --> 00:40:48,747
Met een geboortedag erin gegrafeerd
waarvan ik zeker weet dat hij fout is.

449
00:40:53,986 --> 00:40:57,155
Dus, bedankt vriend.

450
00:40:57,357 --> 00:41:00,408
Bedankt dat je me achterliet om te babysitten.

451
00:41:00,410 --> 00:41:03,545
Want ik had nu allang weg moeten zijn.

452
00:41:03,747 --> 00:41:07,866
Ik heb het meisje niet gekregen, weet je nog?

453
00:41:08,468 --> 00:41:13,622
Ik zit hier vast, maak ruzie met mijn broer
en zorg voor de kinderen.

454
00:41:15,374 --> 00:41:17,592
Je bent me veel schuldig.

455
00:41:29,756 --> 00:41:32,023
Ik mis jou ook, maat.

456
00:41:32,683 --> 00:41:37,196
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai ~ Sync: THC

