﻿1
00:00:08,227 --> 00:00:10,496
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:10,531 --> 00:00:17,030
<i>Voor mijn familie, ben ik een broer en zoon die
net thuis is gekomen na 5 jaar verloren op zee.</i>

3
00:00:17,290 --> 00:00:22,109
<i>Ze weten niet dat ik terugkwam met een missie,
om gerechtigheid naar onze stad te brengen...</i>

4
00:00:22,111 --> 00:00:25,067
<i>en dat mogen ze nooit weten.</i>

5
00:00:27,841 --> 00:00:32,022
<i>De mannen en vrouwen die ik uitkoos
zijn gevaarlijk, corrupt,</i>

6
00:00:32,057 --> 00:00:34,768
<i>als een kwaadaardig kanker.</i>

7
00:00:38,587 --> 00:00:40,770
<i>Kanker zoals James Holder,</i>

8
00:00:40,805 --> 00:00:46,426
<i>wiens bedrijf defecte rookdetectors plaatste
in lage inkomst huisvestingen in de Glades.</i>

9
00:00:47,237 --> 00:00:52,713
<i>Er waren vele branden
en te veel begrafenissen.</i>

10
00:00:58,603 --> 00:01:03,161
<i>Maar kanker kan bevochten worden en overwonnen.
Al wat je nodig hebt is een chirurg...</i>

11
00:01:04,654 --> 00:01:06,958
<i>en het juiste instrument.</i>

12
00:01:13,630 --> 00:01:18,349
Buiten de rekening die ik van mijn juridisch
team kreeg deze ochtend, voel ik me vrij goed.

13
00:01:18,351 --> 00:01:23,764
Bovendien, nu deze rechtszaak geregeld is, kunnen
we onze aandacht geven aan Unidac Industries.

14
00:01:24,678 --> 00:01:26,322
Goed.

15
00:01:26,357 --> 00:01:28,773
Ik zie je morgenochtend op kantoor.

16
00:01:36,128 --> 00:01:39,714
Ik heb binnen gewapende beveiliging.
Ik moet ze enkel roepen.

17
00:01:39,716 --> 00:01:43,225
Doe maar.
Ze kunnen je niet horen.

18
00:01:45,408 --> 00:01:49,372
Wat wil je?
- Hoeveel mensen stierven in die vuurhaarden?

19
00:01:49,391 --> 00:01:51,209
Hoeveel?

20
00:01:54,146 --> 00:01:58,830
De rechtbank zegt dat jij je slachtoffers niets
verschuldigd bent. Daar ga ik niet mee akkoord.

21
00:01:58,952 --> 00:02:02,154
James Holder, jij...

22
00:02:20,234 --> 00:02:22,714
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Arrow S01E03 ~ Lone Gunman

23
00:02:22,879 --> 00:02:25,379
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie
Controle: elthijsie

24
00:02:51,667 --> 00:02:56,538
<i>Het is geen verrassing dat iemand zo corrupt
als James Holder meer dan één vijand heeft.</i>

25
00:03:11,535 --> 00:03:14,103
<i>De kogel, vergif.</i>

26
00:03:46,785 --> 00:03:48,729
Wie ben jij?

27
00:03:54,268 --> 00:03:58,738
Waarom heb je mij neergeschoten?
- Om je te beschermen.

28
00:04:05,392 --> 00:04:06,873
Drink.

29
00:04:42,936 --> 00:04:45,543
Wat is er gebeurd?
Is alles goed met Thea?

30
00:04:45,578 --> 00:04:48,941
De agenten brachten haar naar huis. Zij en een
paar vriendinnen hebben ingebroken in 'n winkel,

31
00:04:48,943 --> 00:04:54,221
en hebben een paar jurken gepast gisterenavond.
De blaastester sloeg tilt.

32
00:04:55,650 --> 00:04:58,961
Hoe was uw avond?
- Bedoel je nadat ik zei...

33
00:04:59,001 --> 00:05:01,842
dat ik tijdens het eten naar toilet moest
en niet meer teruggekeerd ben?

34
00:05:02,430 --> 00:05:06,400
Dan zal ik je vanaf nu in de gaten houden
als je gaat plassen.

35
00:05:09,685 --> 00:05:12,880
Bedank, agenten.
Mijn vrouw en ik waarderen dit.

36
00:05:12,915 --> 00:05:14,484
Ik laat jullie uit.
- Dank u.

37
00:05:18,010 --> 00:05:21,757
Vorige keer was het openbare dronkenschap.
Deze keer inbraak.

38
00:05:21,759 --> 00:05:24,840
Je gaat er goed op vooruit
in de criminele wereld.

39
00:05:24,875 --> 00:05:28,797
Als je de winkeleigenaar omkoopt,
moet je z'n waren nakijken.

40
00:05:28,799 --> 00:05:32,685
Ze hebben er mooie stukken tussen hangen.
- Thea, ga je klaarmaken voor school.

41
00:05:33,430 --> 00:05:36,192
Ik wilde vandaag me ziek melden.

42
00:05:38,158 --> 00:05:41,285
Goed, ga dan maar wat slapen.

43
00:05:45,744 --> 00:05:47,708
Jij ziet er slecht uit.

44
00:05:49,236 --> 00:05:52,471
Je staat toe dat ze spijbelt?
- Als je zuster weer eens zo is,

45
00:05:52,521 --> 00:05:55,458
kan je haar best maar wat ruimte geven.
- Ze test je.

46
00:05:55,460 --> 00:05:59,100
Ja.
Van wie heeft ze dat geleerd?

47
00:05:59,135 --> 00:06:00,658
Mam.

48
00:06:01,966 --> 00:06:04,934
Toen ik die leeftijd had,
lieten jij en pap alles toe wat ik deed.

49
00:06:04,936 --> 00:06:09,338
Achteraf gezien, had ik best minder
ruimte gehad en meer ouderschap.

50
00:06:17,776 --> 00:06:19,281
Het houdt geen steek.

51
00:06:19,283 --> 00:06:23,335
Holder past in het profiel. Een rijke smeerlap.
Vers vlees voor de gekapte onbekende.

52
00:06:23,337 --> 00:06:26,522
En we hebben tenminste één pijl teruggevonden.
- Ja, maar dit keer is de doodsoorzaak...

53
00:06:26,524 --> 00:06:29,825
twee schoten door het hart en
onze dader gebruikt geen vuurwapens.

54
00:06:29,827 --> 00:06:33,996
Misschien weet die nu dat er makkelijkere manieren
zijn om mensen te doden dan met pijl en boog.

55
00:06:33,998 --> 00:06:37,548
En zoals je al zei, die kerel is gek.

56
00:06:57,366 --> 00:07:01,907
<i>De kogels waren gedrenkt in curare,
een zeldzaam en dodelijk gif.</i>

57
00:07:01,909 --> 00:07:04,582
<i>Het unieke modus operandi
van de moordenaar.</i>

58
00:07:06,230 --> 00:07:10,800
<i>Hij heeft al over de hele wereld gemoord,
Chicago, Markovia, Corto Maltese.</i>

59
00:07:11,002 --> 00:07:13,486
<i>Interpol heeft zelfs een
codenaam voor hem...</i>

60
00:07:13,488 --> 00:07:15,348
<i>"Deadshot".</i>

61
00:07:16,673 --> 00:07:19,692
<i>Ik wilde James Holder een kans geven
om z'n fouten recht te zetten,</i>

62
00:07:19,727 --> 00:07:25,681
<i>maar deze Deadshot heeft geen moraal,
geen eer, geen code.</i>

63
00:07:26,634 --> 00:07:31,637
<i>Hij doodt niet voor gerechtigheid, wat hem zo
gevaarlijk maakt als eender wie op m'n lijst.</i>

64
00:07:32,018 --> 00:07:36,241
<i>In feite, het zet hem bovenaan die lijst.</i>

65
00:07:48,664 --> 00:07:50,555
Wat vind je ervan?

66
00:07:50,590 --> 00:07:54,942
Geweldige plek voor een nachtclub, niet?
- Knap, maar ik moet je zeggen,

67
00:07:54,944 --> 00:07:58,028
als je denkt om het Queens te noemen, denk
ik niet dat je het cliënteel gaat krijgen...

68
00:07:58,030 --> 00:08:00,614
waarop je hoopt.
- Privékantoor.

69
00:08:00,616 --> 00:08:03,066
Voor de privé en persoonlijke
vergaderingen, veronderstel ik?

70
00:08:03,068 --> 00:08:06,049
Hopelijk af en toe een
twee met een bespreking.

71
00:08:07,206 --> 00:08:09,816
Weet je zeker dat je dit wil doen?

72
00:08:09,851 --> 00:08:12,603
Het is niet alsof je enige ervaring hebt...

73
00:08:13,655 --> 00:08:15,604
in eender wat.

74
00:08:16,149 --> 00:08:19,934
Wat als jij en ik morgenavond eens
de concurrentie gaan inschatten?

75
00:08:19,936 --> 00:08:24,138
Er gaat een nieuwe club open in de binnenstad.
Noemt "Poison", Max Fuller is de eigenaar.

76
00:08:26,091 --> 00:08:28,815
Ik heb met zijn verloofde geslapen.
- Ja, maar voor het huwelijk.

77
00:08:28,855 --> 00:08:33,991
Het was op de repetitie van het huwelijk.
- Dat is iets typisch van vóór het huwelijk, juist?

78
00:08:34,137 --> 00:08:36,948
En trouwens,
wie blijft er boos op een schipbreukeling?

79
00:08:37,265 --> 00:08:39,236
Ik moet er vandoor.

80
00:08:39,238 --> 00:08:43,172
Zie je later wel weer.
Mooie plek. Tot ziens.

81
00:08:46,004 --> 00:08:49,497
En wat denk je?

82
00:08:49,765 --> 00:08:52,799
Ik ben hier voor je veiligheid,
niet om commentaar te geven.

83
00:08:52,834 --> 00:08:56,401
Kom op, doe eens normaal.
Spreek maar vrijuit, alsjeblieft.

84
00:08:58,585 --> 00:09:02,799
Dit is de Glades, juist?
Je rijke blanke vriendjes zouden niet...

85
00:09:02,834 --> 00:09:06,493
hierheen komen al was het om een weddenschap.
- Ik ben Oliver Queen, juist?

86
00:09:06,528 --> 00:09:09,767
Mensen staan drie uur aan te schuiven
als ik 'n club open.

87
00:09:09,769 --> 00:09:13,070
En niemand die in de Glades woont
zal er een cent van zien.

88
00:09:13,072 --> 00:09:16,574
Dan moet het een succesvolle onderneming
worden en verfraaien we de omgeving.

89
00:09:16,576 --> 00:09:19,802
Ik vroeg me al af wanneer dat
op de proppen kwam.

90
00:09:20,079 --> 00:09:23,864
De witte ridder die gezwind
de rechteloze komt redden.

91
00:09:23,866 --> 00:09:27,774
En dat helemaal alleen,
zonder hulp van eender wie.

92
00:09:29,215 --> 00:09:31,641
Jij hebt geen hoge dunk van mij, eh?

93
00:09:31,676 --> 00:09:36,493
Nee, eigenlijk heb ik wel een hoge dunk
van hoe scherpzinnig u wel niet bent.

94
00:09:49,024 --> 00:09:51,555
<i>De nachtclub zal mijn basis
onderin verhullen...</i>

95
00:09:51,587 --> 00:09:55,889
<i>en voor een alibi zorgen waar
Oliver Queens zijn nachten doorbrengt.</i>

96
00:10:02,098 --> 00:10:06,650
Heb je de verklaringen van de Jergens zaak?
- Ja, die liggen hier ergens.

97
00:10:09,238 --> 00:10:12,502
Ik surfte net op het internet.
- Echt?

98
00:10:12,905 --> 00:10:18,275
Joanna, ik ben hem al vergeten.
En jij gelooft mij niet.

99
00:10:18,754 --> 00:10:22,238
Zou ik wel als ik je net geen artikels
over hem zag opzoeken.

100
00:10:22,288 --> 00:10:24,394
Ik zocht hem niet op.
- Ik wil niet diegene zijn...

101
00:10:24,444 --> 00:10:27,234
die jou eraan moet herinneren
dat hij jou bedrogen heeft, Laurel.

102
00:10:27,236 --> 00:10:29,002
Met je zuster.

103
00:10:29,004 --> 00:10:32,482
Ik waardeer je zelfbeheersing.
- Je zit nog vast in het verleden.

104
00:10:32,517 --> 00:10:37,373
En ik weet dat omdat de enige fysieke
relatie die je had sinds Oliver,

105
00:10:37,408 --> 00:10:40,880
met zijn beste vriend was.
Het is tijd om je erover te zetten.

106
00:10:41,014 --> 00:10:42,757
Voltooid verleden tijd.

107
00:10:43,636 --> 00:10:46,396
Ik heb 't druk gehad.
Ik werk veel.

108
00:10:48,268 --> 00:10:51,001
Dat moet ophouden.
Dus wij gaan vanavond uit.

109
00:10:51,051 --> 00:10:56,864
En wij gaan wat drinken en gaan dansen met
onbekende mannen en veel te laat opblijven.

110
00:10:59,598 --> 00:11:01,899
De Jergens verklaringen.

111
00:11:02,229 --> 00:11:05,188
Ik denk niet dat ik vanavond kan uitgaan.

112
00:11:05,223 --> 00:11:09,159
Het is lief dat je denkt
dat ik je 'n keuze hierin geef.

113
00:11:16,611 --> 00:11:19,826
Ik wil dat je na school direct naar huis komt.
- Dat kan ik niet.

114
00:11:19,861 --> 00:11:23,663
Margot en ik gaan naar het winkelcentrum.
- Nog meer winkelen?

115
00:11:23,883 --> 00:11:28,327
Zeg maar tegen Margot dat je het afzegt.
Je hebt twee weken huisarrest.

116
00:11:28,939 --> 00:11:32,150
Huisarrest?
Ik heb nog nooit huisarrest gehad.

117
00:11:32,200 --> 00:11:35,358
Je had ook nog nooit eerder
een diefstal gepleegd.

118
00:11:35,393 --> 00:11:39,140
Sinds wanneer trek jij je dat aan?
- Ik heb me het altijd aangetrokken.

119
00:11:39,175 --> 00:11:43,379
Ik ben je moeder.
- Het ging gewoon goed die laatste vijf jaar.

120
00:11:43,429 --> 00:11:46,350
Waarom moet je dat nu verknallen?
- Nee, wij betalen winkeleigenaars...

121
00:11:46,352 --> 00:11:49,102
zodat je strafregister leeg blijft,
dus duidelijk genoeg, gaat het niet goed.

122
00:11:49,104 --> 00:11:51,651
En jij gaat me dat leren?

123
00:11:52,190 --> 00:11:57,010
Het is door Oliver, niet? Zijn schijnheilige
gerechtigheid blijft aan je kleven.

124
00:11:57,012 --> 00:12:01,327
Ik heb Oliver niet nodig om mij het ouderschap te leren.
Jij bent thuis tegen vier uur.

125
00:12:01,362 --> 00:12:05,130
Anders wat?
Ga je agenten op mij afsturen?

126
00:12:06,002 --> 00:12:08,514
Zeg ze dan maar dag voor mij.

127
00:13:16,880 --> 00:13:19,941
Heb het ballistisch verslag
van de Holder moord terug.

128
00:13:19,976 --> 00:13:24,151
Ze hebben twee 7.62 mm kogels uit hem gehaald.
Volgens de bloedspatten...

129
00:13:24,186 --> 00:13:26,667
en grootte van de ingangswond, schatten
ze dat de schoten afgevuurd werden...

130
00:13:26,669 --> 00:13:30,850
van ongeveer een 90 meter ver.
- 90 Meter ver?

131
00:13:30,885 --> 00:13:33,040
Dus die gekapte onbekende
schiet eerst van een ander dak...

132
00:13:33,042 --> 00:13:36,063
gaat dan naar zijn woning, schakelt de
beveiliging uit, schiet dan een paar pijlen af?

133
00:13:36,442 --> 00:13:41,411
En volgens het topologisch onderzoek had hij een
hoge concentratie van strychnos toxifera in zich.

134
00:13:41,550 --> 00:13:44,134
Wat?
- Curare. Een soort van vergif.

135
00:13:45,004 --> 00:13:47,805
Dus nu gaat hij van pijlen naar
sluipschutters kogels en vergif.

136
00:13:48,723 --> 00:13:49,923
Dat geloof ik niet.

137
00:13:49,925 --> 00:13:53,876
We hebben ook pijlen gevonden. Hard
bewijs dat de bekapte man er is geweest.

138
00:13:54,957 --> 00:13:56,157
Waar ga je naar toe?

139
00:13:56,282 --> 00:13:59,266
Ik ga opzoek naar mijn eigen bewijs.

140
00:14:11,796 --> 00:14:17,401
<i>7,62 millimeter kogels.
Het spoor leidt naar de bratva...</i>

141
00:14:17,403 --> 00:14:19,203
<i>de Russische maffia.</i>

142
00:14:19,205 --> 00:14:22,806
<i>Eindelijk, een beetje geluk.</i>

143
00:15:08,894 --> 00:15:10,094
Ik zoek Alexi Leonov.

144
00:15:13,199 --> 00:15:15,147
Er is hier niemand met die naam.

145
00:15:16,473 --> 00:15:17,789
Niet in de garage.

146
00:15:22,561 --> 00:15:24,596
Maar beneden in de kelder.

147
00:15:33,975 --> 00:15:35,250
Ik ben Bratva.

148
00:15:36,556 --> 00:15:39,080
Ik wil Alexi Leonov spreken.

149
00:15:45,516 --> 00:15:48,218
Aangenaam kennis te maken.

150
00:15:52,872 --> 00:15:58,074
Het spijt me, we willen niet
respectloos zijn tegen een kapitein.

151
00:15:59,801 --> 00:16:02,387
Zeker geen Amerikaanse.

152
00:16:08,105 --> 00:16:09,305
Hoe kan ik u helpen?

153
00:16:10,168 --> 00:16:14,272
Ik zoek een huurmoordenaar. Iemand die
de organisatie vaker heeft gebruikt.

154
00:16:14,847 --> 00:16:17,898
Zijn visite kaartje is een 7.62mm kogel
gedrenkt in curare.

155
00:16:19,368 --> 00:16:22,983
Ik ken niemand die dat gebruikt.
- Maar je kan wel uitzoeken wie wel.

156
00:16:23,654 --> 00:16:29,315
Eerst drinken we op onze gezondheid.
Dan zal ik eens uitzoeken wie die man is.

157
00:16:34,700 --> 00:16:37,817
Ik wil ook uitzoeken of je echt
een Bratva kapitein bent.

158
00:16:38,837 --> 00:16:42,244
Mocht dit niet het geval zijn,
dan stuur ik mijn monteur langs...

159
00:16:42,344 --> 00:16:44,568
om jouw en je familie te vermoorden.

160
00:16:53,473 --> 00:16:56,594
<i>Carl Rasmussen is thuis gevonden waar hij
eerder op de avond is dood geschoten.</i>

161
00:16:56,924 --> 00:17:00,376
<i>De politie wil niets zeggen of er een
connectie is tussen Mr. Rasmussen's dood...</i>

162
00:17:00,378 --> 00:17:02,745
<i>en de moord op James Holder,
twee dagen geleden.</i>

163
00:17:02,747 --> 00:17:05,240
<i>Mr. Rasmussen laat een vrouw
en drie kinderen achter.</i>

164
00:17:26,237 --> 00:17:29,122
Het is een groot verlies.
Carl was een gigant.

165
00:17:29,124 --> 00:17:33,137
Een gigant die een bedrijf wou kopen,
ene Unidac Industries?

166
00:17:33,559 --> 00:17:35,903
Industrieën is iets van
een verkeerde benaming.

167
00:17:35,964 --> 00:17:39,866
UI's recente activiteiten was eigenlijk
zoeken naar alternatieve energie.

168
00:17:40,126 --> 00:17:42,086
Ik denk, dat wat mijn
partner probeert te zeggen,

169
00:17:42,106 --> 00:17:44,945
is dat Carl Rasmussen de tweede bieder
is die deze week overlijdt.

170
00:17:45,774 --> 00:17:50,110
Wat impliceert u daarmee, rechercheur?
- Uw man wil Unidac Industries kopen...

171
00:17:50,112 --> 00:17:55,130
en de competitie vallen als vliegen neer.
- En uwe vage beschuldigingen...

172
00:17:55,230 --> 00:17:58,169
hebben niets te maken met
uw gevoelens voor deze familie?

173
00:17:59,119 --> 00:18:00,759
Unidac staat onder curatele, rechercheur.

174
00:18:01,290 --> 00:18:06,379
Eigendom is onderworpen aan een liquidatie veiling,
dat betekent dat er vele potentiële kopers zijn.

175
00:18:06,829 --> 00:18:11,533
En de veiling is morgen, dus
als ik de competitie wou uitschakelen,

176
00:18:11,633 --> 00:18:14,338
heb ik nog veel te vermoorden
in een zeer korte tijd.

177
00:18:15,955 --> 00:18:19,566
We doen een ronde bij de geïnteresseerde
kopers, om ze te waarschuwen.

178
00:18:21,461 --> 00:18:25,042
Ik ben overdonderd dat rechercheur Lance
zo bezorgd is om onze veiligheid.

179
00:18:27,764 --> 00:18:29,591
Dank u voor uw bezorgdheid, heren.

180
00:18:29,801 --> 00:18:34,565
Onze veiligheidsadviseur, Mr. Diggle,
zal de nodige maatregelen treffen.

181
00:18:41,446 --> 00:18:45,786
Als u ons nodig bent,
we zijn een 112 telefoontje verwijderd.

182
00:18:55,939 --> 00:18:57,210
Dit wordt geweldig.

183
00:18:57,212 --> 00:19:02,123
Als Max Fuller me hier ziet, heb je gelijk.
- Als je zaken wilt doen, moet je wat risico nemen.

184
00:19:02,868 --> 00:19:04,388
Ik zie je naam niet op de lijst staan.

185
00:19:09,807 --> 00:19:14,677
Ik heb deze man nog nooit
van mijn leven gezien.

186
00:19:30,695 --> 00:19:33,550
Is er geen wet die het tegen gaat
dat jij plezier maakt,

187
00:19:33,650 --> 00:19:36,700
eentje die gekerfd is op een stenen tablet?

188
00:19:36,800 --> 00:19:38,246
Dat is leuk, Tommy.
- Bedankt.

189
00:19:38,420 --> 00:19:40,940
Ik zie dat jullie je oude jacht gewoontes
weer hebben op gepikt.

190
00:19:41,039 --> 00:19:43,840
Eens kijken hoe er na vijf jaar
feest wordt gevierd.

191
00:19:45,175 --> 00:19:48,334
Je zal zien dat het niet
hetzelfde is geweest zonder jou.

192
00:19:48,647 --> 00:19:49,847
Grote broer.

193
00:19:50,958 --> 00:19:54,935
Ik ben toch zo dronken.
Er zijn... twee van jou.

194
00:19:57,656 --> 00:20:02,303
Ik dacht dat je huisarrest had?
- Dat klopt, nog bedankt daarvoor.

195
00:20:04,278 --> 00:20:08,064
Je bent klaar voor vandaag.
- Wat ga je daar aan doen dan?

196
00:20:08,066 --> 00:20:10,834
Mama vertellen?
- Thea.

197
00:20:10,836 --> 00:20:14,287
Je gaat om met de verkeerde mensen.

198
00:20:14,289 --> 00:20:20,510
Moet jij nodig zeggen. Hoeveel weet
je van je zogenaamde vrienden hier?

199
00:20:21,249 --> 00:20:25,877
Thea, misschien moet je...
- Ik denk dat je beste vriend het wel mag weten.

200
00:20:26,061 --> 00:20:29,836
Thea, we gaan.
- Ze hebben het je dus nooit verteld,

201
00:20:29,838 --> 00:20:32,889
dat ze met elkaar lagen te neuken
terwijl jij vermist was.

202
00:20:42,034 --> 00:20:46,165
Luister, vriend, ik...
- Tommy, het is al goed.

203
00:20:49,373 --> 00:20:55,245
Jij en ik, zijn klaar voor vannacht.
- Laat me los.

204
00:20:56,450 --> 00:20:59,888
Je bent mijn vader niet.
En je bent amper nog mijn broer.

205
00:21:06,821 --> 00:21:08,654
Zie hier eens.

206
00:21:14,278 --> 00:21:18,998
Hoe gaat het?
- Blij dat je verdronk.

207
00:21:26,172 --> 00:21:30,263
Help hem recht.
- Laat hem gaan.

208
00:21:30,454 --> 00:21:34,234
Ik zei laat hem gaan.
- Ik zei toch dat hij kwaad zou zijn.

209
00:21:34,616 --> 00:21:36,084
Hou je er buiten, Merlyn.
Dit gaat jou niet aan.

210
00:21:36,414 --> 00:21:38,882
Wil je hem pakken?
Moet je eerst langs mij.

211
00:21:40,418 --> 00:21:42,418
Ze gaan waarschijnlijk dwars door me heen.

212
00:21:55,913 --> 00:21:59,669
Is het nu voorbij, Max?
Of laat je je jongens nu op mij inslaan?

213
00:22:03,994 --> 00:22:05,514
Jullie drie zijn levenslang geschorst.

214
00:22:07,298 --> 00:22:08,798
Sodemieter hier nu op.

215
00:22:09,735 --> 00:22:10,935
Het is toch een klote club.

216
00:22:12,854 --> 00:22:14,054
Gaat het met jullie?
- Waar heb je dat geleerd?

217
00:22:14,154 --> 00:22:17,819
Politie pappie, of was je dat vergeten?
Ik moest zelfverdedigingslessen nemen.

218
00:22:22,596 --> 00:22:23,796
Wat Thea zei...

219
00:22:25,689 --> 00:22:30,090
Tommy en ik hoeven jou geen toestemming te vragen.
En ik hoef al helemaal niet je vergeving.

220
00:24:00,953 --> 00:24:06,301
Als jullie ergens gaan zitten, pak ik even
wat hamburgers en ijs voor jullie gezichten.

221
00:24:06,608 --> 00:24:08,286
Die meid ziet er leuk uit.
- Dat is mijn schoonzuster.

222
00:24:08,400 --> 00:24:10,868
Die ik nooit zal aanspreken
of naar zal kijken.

223
00:24:11,780 --> 00:24:13,963
Ooit.
Ik ga vast zitten.

224
00:24:13,965 --> 00:24:17,898
Ze draagt geen trouwring.
Is je broer uit beeld?

225
00:24:19,388 --> 00:24:21,805
Ja, dat kan je wel zeggen.

226
00:24:27,210 --> 00:24:31,778
Wat lief van je om twee blanken te adopteren.
Ze hebben een goed voorbeeld nodig.

227
00:24:31,780 --> 00:24:34,080
Dat is mijn cliënt, Oliver Queen.

228
00:24:34,879 --> 00:24:37,359
Ziet er naar uit dat je klap werk verricht,
met het beschermen.

229
00:24:42,834 --> 00:24:44,234
Over Laurel.

230
00:24:45,296 --> 00:24:50,302
Ik wou het je vertellen.
Ik zocht alleen het juiste moment.

231
00:24:50,432 --> 00:24:52,182
Om iemand te vertellen dat je
met zijn vriendin hebt geslapen...

232
00:24:52,184 --> 00:24:54,996
nadat hij vermist en vermoedelijk dood was.

233
00:24:57,779 --> 00:24:59,612
Is daar geen leuke ansichtkaart van?

234
00:25:03,150 --> 00:25:07,520
Het was fout.
En het spijt me.

235
00:25:09,557 --> 00:25:14,494
Ik was dood.
- Nee, jij was met Laurel.

236
00:25:14,496 --> 00:25:18,982
En of je nu dood, of zoals nu blijkt,
levend maar op een onbewoond eiland,

237
00:25:18,984 --> 00:25:21,718
je bent mijn vriend.

238
00:25:21,720 --> 00:25:25,752
En ik samen met Laurel overtreedde die
vriendschap in wel 50 verschillende manieren.

239
00:25:25,852 --> 00:25:27,052
Bedankt.

240
00:25:28,331 --> 00:25:29,531
Maar het is al goed.

241
00:25:31,306 --> 00:25:34,577
Hoe gevaarlijk is deze opdracht?
- Een makkie, Carla, maak je geen zorgen.

242
00:25:35,667 --> 00:25:40,244
Te laat. Of ben je vergeten dat dit werk
je broer zijn dood is geworden?

243
00:25:41,145 --> 00:25:44,481
Want ik ben het echt niet vergeten.
Dat kan ik niet vergeten.

244
00:25:49,680 --> 00:25:52,148
Je bent hier echt kalm onder.

245
00:26:02,064 --> 00:26:07,179
Een Russisch model belt mij.
Kan je me een beetje privacy gunnen?

246
00:26:08,065 --> 00:26:11,751
Nu snap ik waarom je zo kalm kan blijven.
Geniet.

247
00:26:13,488 --> 00:26:18,343
Dus ik ben wie ik zeg te zijn?
- Ja, zijn naam is Floyd Lawton.

248
00:26:18,612 --> 00:26:23,910
Ik heb een adres, waar hij verbleef toen
hij de laatste keer in Starling City was.

249
00:26:24,179 --> 00:26:26,538
Laten we hopen dat hij een gewoontedier is.
Zeg het maar.

250
00:26:26,638 --> 00:26:30,467
<i>1700 Broadway, Papp Motel, kamer 52.</i>

251
00:26:31,191 --> 00:26:33,042
Je laat ons hier buiten, oké?

252
00:26:33,816 --> 00:26:37,656
<i>Veronderstellend dat Mr. Lawton
je niet eerst doodt.</i>

253
00:27:53,811 --> 00:27:55,602
Felicity Smoke?

254
00:27:59,041 --> 00:28:03,199
Natuurlijk.
Ik weet wie je bent. Je bent Mr. Queen.

255
00:28:03,676 --> 00:28:07,636
Mr. Queen was mijn vader.
- Ja, maar hij is dood. Hij is verdronken.

256
00:28:07,866 --> 00:28:13,287
Maar jij niet, dus jij kan naar de IT-afdeling
komen en naar mijn gezever luisteren.

257
00:28:14,240 --> 00:28:18,640
Wat zal eindigen,
over drie, twee, één.

258
00:28:18,849 --> 00:28:22,570
Ik heb problemen met mijn computer en ze
zeiden dat ik daarvoor bij jou moest zijn.

259
00:28:24,524 --> 00:28:28,644
Ik zat in de koffiezaak wat te surfen
en morste wat koffie eroverheen.

260
00:28:28,674 --> 00:28:30,131
Echt?
- Ja.

261
00:28:30,294 --> 00:28:34,617
Want dat lijken wel kogelgaten.
- Mijn koffiezaak zit in een slechte buurt.

262
00:28:38,196 --> 00:28:43,559
Als er iets is wat je nog kunt redden,
dan stel ik dat zeer op prijs.

263
00:28:56,350 --> 00:29:00,747
Mooi, je bent hier.
- Ik heb huisarrest, weet je nog?

264
00:29:00,777 --> 00:29:03,973
Wat wil je dragen, de Calvin Klein
of de Zac Posen?

265
00:29:05,203 --> 00:29:06,503
Voor het eten?

266
00:29:07,257 --> 00:29:11,347
Ik draag gewoon een pyjama.
- Voor Walter's veiling.

267
00:29:11,882 --> 00:29:15,245
Ik heb liever huisarrest.
- Nee, het is belangrijk dat je komt.

268
00:29:15,275 --> 00:29:16,925
Belangrijk voor wie?

269
00:29:18,612 --> 00:29:20,112
Voor mij.

270
00:29:25,232 --> 00:29:27,132
Oké, luister.

271
00:29:32,119 --> 00:29:35,081
Toen je vier jaar was,
kwam je thuis met een kat.

272
00:29:36,258 --> 00:29:39,727
Hij was verdwaald, hij was smerig
en hij was gevaarlijk.

273
00:29:40,103 --> 00:29:43,588
Maar je stond erop dat
hij bij ons kwam wonen.

274
00:29:44,177 --> 00:29:47,827
Je vader kwam thuis van zijn werk en
zag wat er aan de hand was,

275
00:29:48,770 --> 00:29:53,640
hij ging bij je zitten en legde uit
dat de kat eigenlijk een tijger was,

276
00:29:53,775 --> 00:29:56,125
en dat we moesten zorgen
dat hij weer thuis kwam.

277
00:29:56,189 --> 00:29:58,189
En op de één of andere manier...

278
00:29:59,789 --> 00:30:01,189
begreep je het.

279
00:30:02,401 --> 00:30:05,260
Robert wist altijd zo goed
hoe hij met je om moest gaan.

280
00:30:05,290 --> 00:30:07,590
Ik was daar altijd jaloers op.

281
00:30:14,060 --> 00:30:15,710
Je hebt het nooit over hem...

282
00:30:18,339 --> 00:30:19,539
Vader.

283
00:30:21,336 --> 00:30:23,995
Het is voor het eerst sinds jaren
dat je over hem praat.

284
00:30:27,809 --> 00:30:30,527
We zijn een beetje uit elkaar gegroeid.

285
00:30:31,158 --> 00:30:36,516
Er is veel veranderd, Thea
en ik denk dat, dit ook kan veranderen.

286
00:30:53,154 --> 00:30:56,135
Het lijken blauwdrukken.
- Weet je waarvan?

287
00:30:56,639 --> 00:30:59,002
Het beursgebouw.
- Nooit van gehoord.

288
00:30:59,032 --> 00:31:01,713
Daar gaat de veiling plaatsvinden.

289
00:31:03,338 --> 00:31:06,056
Het was toch jouw laptop?
- Ja.

290
00:31:07,218 --> 00:31:12,391
Ik wil niet betrokken raken
bij een familiezaak.

291
00:31:13,888 --> 00:31:15,878
Mr. Steele is met je moeder getrouwd.

292
00:31:16,812 --> 00:31:19,647
Claudia, Gertrude, Hamlet?

293
00:31:19,682 --> 00:31:23,559
Ik heb nooit Shakespeare gestudeerd op al
de vier scholen waar ik vanaf ben getrapt.

294
00:31:24,824 --> 00:31:28,006
Mr. Steele wil Unidac Industries kopen.

295
00:31:28,036 --> 00:31:32,238
En jij hebt een bedrijfslaptop
van één van zijn concurrenten.

296
00:31:39,194 --> 00:31:40,694
Wie is Floyd Lawton?

297
00:31:41,206 --> 00:31:45,253
Hij is blijkbaar
een werknemer van Mr. Patel.

298
00:31:48,986 --> 00:31:52,986
<i>Het beursgebouw is omringd door drie
gebouwen met zicht op het gebouw.</i>

299
00:31:53,959 --> 00:31:57,633
<i>Het schot kan overal wegkomen.</i>

300
00:31:59,230 --> 00:32:00,652
<i>Maar ik kan de omgeving
niet alleen controleren.</i>

301
00:32:00,682 --> 00:32:03,661
<i>Ik kan niet alle doelwitten van Deadshot
in mijn eentje beschermen.</i>

302
00:32:03,774 --> 00:32:05,674
<i>Ik kan dit niet alleen.</i>

303
00:32:12,795 --> 00:32:16,844
Rustig, rechercheur.
- Je hebt wel lef om me hier aan te vallen.

304
00:32:16,874 --> 00:32:20,435
Floyd Lawton is degene die geïnteresseerde
kopers voor Unidac Industries aanvalt.

305
00:32:20,465 --> 00:32:23,513
Interpol noemt hem Deadshot
omdat hij nooit mist.

306
00:32:23,543 --> 00:32:26,152
Dat kun je opzoeken nadat
ik ben vertrokken.

307
00:32:26,182 --> 00:32:28,726
Zodat ik je niet volg zeker?

308
00:32:29,256 --> 00:32:31,216
Warren Patel heeft Lawton ingehuurd.

309
00:32:31,246 --> 00:32:36,852
Ik weet niet wie het doelwit is, misschien wel
alle kopers en ik kan ze niet alleen beschermen.

310
00:32:38,000 --> 00:32:42,176
Ik heb je hulp nodig.
- Ja? Professionele hulp?

311
00:32:42,990 --> 00:32:46,792
Lawton gebruikt kogels gedoopt in gif. Zeg
je mannen dat ze kogelvrijevesten dragen.

312
00:33:11,942 --> 00:33:15,757
Wat een opkomst.
- Eigenlijk is het een grote kans.

313
00:33:15,787 --> 00:33:18,993
Maar hoe de veiling ook afloopt,

314
00:33:19,023 --> 00:33:22,840
ik ben de winnaar want ik heb
twee mooie vrouwen aan mijn zijde.

315
00:33:22,870 --> 00:33:24,070
Twee?

316
00:33:29,846 --> 00:33:34,631
Bedankt voor je komst, Thea. Het betekent
veel voor je moeder en voor mij.

317
00:33:37,990 --> 00:33:42,457
Mr. Steele, de veiling begint over vijf minuten.
Zorg ervoor dat uw bod klaar is.

318
00:33:42,487 --> 00:33:45,009
Bedankt, Gina.
Zullen we?

319
00:33:45,863 --> 00:33:47,163
Ik heb hem.

320
00:33:49,741 --> 00:33:52,091
Komt u even mee, meneer.

321
00:33:53,794 --> 00:33:55,661
Eenheid één, alles veilig.
Eenheid twee, ontvang je mij?

322
00:33:55,691 --> 00:33:58,564
<i>We hebben Patel opgepakt.
Nog geen spoor van Lawton.</i>

323
00:33:58,594 --> 00:34:02,130
Eenheid drie?
<i>- Ik ben in het noordelijke gedeelte. Alles veilig.</i>

324
00:34:02,358 --> 00:34:04,628
Eenheid vier?
<i>- Parkeerplaats is veilig.</i>

325
00:34:04,658 --> 00:34:09,180
Eenheid vijf, hoe is de situatie?
<i>- Dit is eenheid vijf. Veilig.</i>

326
00:34:17,948 --> 00:34:19,298
Wat een verrassing.

327
00:34:20,410 --> 00:34:24,040
Het is vrijdagavond.
Wat doe je hier?

328
00:34:24,400 --> 00:34:30,189
Ik ben een advocaat en dit is een rechtbank.
Dus de vraag is, wat doe jij hier?

329
00:34:30,758 --> 00:34:32,708
Ik wilde met je praten over gisteravond.

330
00:34:33,732 --> 00:34:36,662
Over hoe ik jullie heb gered?
Graag gedaan.

331
00:34:36,992 --> 00:34:41,721
Ten eerste daar praten we nooit meer
over en ten tweede...

332
00:34:42,469 --> 00:34:44,636
Ik denk dat je wel weet wat ik bedoel.

333
00:34:45,612 --> 00:34:48,525
Daar wil ik niet over praten.
- Ik heb Oliver gesproken.

334
00:34:49,172 --> 00:34:51,222
Hij was er erg rustig over.

335
00:34:54,768 --> 00:34:56,518
Dat komt omdat hij het al wist.

336
00:34:57,820 --> 00:34:59,820
Zag je zijn gezicht toen
Thea het hem vertelde?

337
00:35:01,130 --> 00:35:04,693
Tommy, hij vertrok geen spier.
Geloof me, hij wist het al.

338
00:35:04,723 --> 00:35:07,441
Waarom heeft hij dan niks gezegd?
- Weet ik niet.

339
00:35:08,565 --> 00:35:12,065
Misschien omdat hij weet,
dat hij niet over mij kan oordelen.

340
00:35:13,589 --> 00:35:19,361
Er is wel een positieve kant.
Nu de waarheid boven tafel is.

341
00:35:19,787 --> 00:35:22,037
Is er een kans voor ons?

342
00:35:28,287 --> 00:35:33,606
Je zei dat ik geen man was voor een vaste relatie.
Ik ga je het tegendeel bewijzen.

343
00:35:35,471 --> 00:35:38,129
Door met mij uit te gaan.
- Door beter te zijn.

344
00:35:38,962 --> 00:35:42,897
Door iemand te zijn die je verdient
en iemand bij wie je wilt zijn.

345
00:35:44,439 --> 00:35:49,097
Zo'n man zou ik wel willen ontmoeten.

346
00:35:52,784 --> 00:35:57,575
Zullen we maar beginnen om je hier weg te krijgen.
Het is vrijdagavond.

347
00:36:05,432 --> 00:36:07,336
Wat zie jij er netjes uit.

348
00:36:07,366 --> 00:36:09,845
Ik ben hier om mijn familie te steunen.
- Ja, ik ook.

349
00:36:18,840 --> 00:36:20,840
Dig. Let je een beetje op?

350
00:36:21,494 --> 00:36:24,484
Daarom ben ik hier, meneer.
En om stomme vragen te beantwoorden.

351
00:36:24,514 --> 00:36:28,654
Hij heeft bijna geen tijd meer. En als hij wat
wil dan moet het voor de veiling gebeuren.

352
00:36:32,718 --> 00:36:34,768
Ik heb er wat over gehoord op de radio.

353
00:36:36,783 --> 00:36:39,383
Ik ben blij dat je bent gekomen.

354
00:36:39,431 --> 00:36:44,989
<i>Walter, volgens de politie zijn er bieders vermoord.
Ik denk dat we wat voorzichtiger moeten zijn.</i>

355
00:36:45,546 --> 00:36:48,346
Mijn moeder heeft al eens een man verloren.

356
00:36:48,471 --> 00:36:53,684
Als Moira zich zorgen maakte was ze niet gekomen.
En dat had ze zeker je zus niet laten komen.

357
00:37:17,341 --> 00:37:19,388
Oliver, was een verrassing.

358
00:37:20,149 --> 00:37:22,423
Ik wil dat je ze wegbrengt. Nu meteen.

359
00:37:37,496 --> 00:37:41,104
Alles goed? Ben je gewond?
- Nee, ik ben in orde. Waar is Walter?

360
00:37:42,334 --> 00:37:43,587
Walter is veilig.

361
00:37:43,617 --> 00:37:46,967
Meneer, ik moet u meenemen.
- Nee, neem hen mee.

362
00:39:11,922 --> 00:39:13,472
Leg je geweren neer.

363
00:39:14,448 --> 00:39:16,425
Ik bewonder je werkwijze.

364
00:39:17,463 --> 00:39:22,518
Kun je me niet matsen als collega zijnde?
- We hebben niet hetzelfde beroep.

365
00:39:23,164 --> 00:39:26,786
Jouw beroep is moord.
- Jij hebt ook mensen vermoord.

366
00:39:27,299 --> 00:39:31,344
Om anderen te helpen.
Jij doet het alleen voor jezelf.

367
00:40:16,114 --> 00:40:19,873
Idioot. Deze plek is te
gevaarlijk voor een man alleen.

368
00:40:28,394 --> 00:40:29,644
Ze zullen je vermoorden.

369
00:41:48,325 --> 00:41:53,916
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie

370
00:41:53,917 --> 00:41:56,874
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

