﻿1
00:00:00,432 --> 00:00:03,657
Dit jaar heb ik besloten om me echt
in Halloween te gaan verdiepen.

2
00:00:11,536 --> 00:00:14,501
Dat is misschien wel de duurste
beslissing die ik ooit gemaakt heb.

3
00:00:16,727 --> 00:00:19,082
Mijn ingevette hoofd schoof
zo in de pompoen maar...

4
00:00:19,210 --> 00:00:22,004
Het gaat niet.
- ik krijg hem er niet uit.

5
00:00:22,439 --> 00:00:24,053
Probeer het nog eens.

6
00:00:24,055 --> 00:00:26,550
Ik zou kunnen proberen
de pompoen stuk te maken.

7
00:00:26,557 --> 00:00:29,206
Nee, nee!
Maar Jim en ik hebben ontdekt...

8
00:00:29,293 --> 00:00:31,427
Nee!

9
00:00:31,429 --> 00:00:35,014
Elke slag tegen de pompoen zou
fataal kunnen zijn voor mij.

10
00:00:35,016 --> 00:00:36,966
Eerst maakte ik mezelf gek...

11
00:00:36,968 --> 00:00:39,250
denkend aan de dingen die ik
anders had moeten doen.

12
00:00:39,470 --> 00:00:41,687
Ik had nooit die grap met Erin moeten maken.

13
00:00:41,689 --> 00:00:45,438
Ik had deze pompoen in de eerste plaats
al nooit moeten uithollen.

14
00:00:45,443 --> 00:00:48,661
Maar toen besefte ik dat ik dom was.

15
00:00:48,663 --> 00:00:54,514
Ik bedoel, de pompoen zou binnen twee maanden
toch wel van mijn hoofd afrotten, toch?

16
00:00:58,903 --> 00:01:01,865
Sync: n17t01
Vertaling: Tom

17
00:01:01,940 --> 00:01:03,949
www.bierdopje.com

18
00:01:04,834 --> 00:01:06,328
Hé, jongens.
- Hé.

19
00:01:06,330 --> 00:01:08,831
Pam, wat ben jij?
- Ik ben Dokter Cinderella.

20
00:01:08,833 --> 00:01:13,028
Cece is erg geïnteresseerd in prinsessen, dus
daarom een positief vrouwelijk voorbeeld.

21
00:01:13,070 --> 00:01:16,784
Ik ben een oncoloog.
En jij bent een hond.

22
00:01:16,807 --> 00:01:18,340
Nee, ik ben een puppy.

23
00:01:18,342 --> 00:01:20,426
Shit.
Ik was al bang dat dat zou gebeuren.

24
00:01:20,428 --> 00:01:21,527
Maakt niet uit.
- Jim...

25
00:01:21,529 --> 00:01:23,940
je bent helemaal niet verkleed.

26
00:01:23,997 --> 00:01:26,566
Natuurlijk wel.
Ik ben...

27
00:01:26,568 --> 00:01:29,444
één van de <i>Men In Black</i> gasten.
Mag ik je zonnebril?

28
00:01:29,454 --> 00:01:31,520
Jim, kom op.
Ik dacht dat we dit gehad hadden.

29
00:01:31,522 --> 00:01:35,122
De business in de sportmarketing wat Jim aan
iedereen verteld heeft behalve mij?

30
00:01:35,159 --> 00:01:39,476
Er is een lunch vandaag over investeringen,
dus daarom ben ik vandaag niet verkleed.

31
00:01:39,530 --> 00:01:44,207
Tenzij hij een geheim kostuum heeft dat hij
aan iedereen verteld heeft behalve mij.

32
00:01:44,284 --> 00:01:48,734
Dit ga ik nog lang horen, is het niet?
- Ja, wen er maar aan, vriend.

33
00:01:49,706 --> 00:01:52,058
Een danspas.

34
00:01:52,060 --> 00:01:53,426
Jullie zien er geweldig uit!

35
00:01:53,428 --> 00:01:58,218
Het feest is meteen na de lunch,
dus zorg ervoor dat het werk af is...

36
00:01:58,232 --> 00:02:00,733
voordat ik het weggooi.
Nog vragen?

37
00:02:00,735 --> 00:02:03,986
De afgevaardigde van de minister
komt wat later.

38
00:02:03,988 --> 00:02:05,370
Dat is geen vraag.

39
00:02:05,423 --> 00:02:07,189
Nee, dat was het niet.
- Uitstekend.

40
00:02:07,191 --> 00:02:10,275
Dat herinnert me,
heeft iemand <i>Treble</i> gezien?

41
00:02:10,310 --> 00:02:15,409
Iemand?
Ik zou zweren dat ik <i>Treble</i> ergens zag.

42
00:02:15,617 --> 00:02:18,584
Dames en heren.
<i>Here Comes Treble!</i>

43
00:02:50,679 --> 00:02:52,746
Zo goed!

44
00:02:53,370 --> 00:02:55,955
Uit welk lab zijn die kleine klonen ontsnapt?

45
00:02:55,957 --> 00:02:59,960
<i>My Cornell</i> a cappella groep.
- Zat jij in een a cappella groep?

46
00:02:59,960 --> 00:03:03,060
Jij ging naar <i>Cornell</i>?
- Ja.

47
00:03:03,514 --> 00:03:07,747
Maar jullie hebben geen idee hoeveel geluk
jullie hebben want HCT geeft een optreden...

48
00:03:07,800 --> 00:03:09,694
op het Halloween feest.

49
00:03:09,770 --> 00:03:12,253
Ik wil zo'n optreden niet bijwonen.

50
00:03:12,256 --> 00:03:14,292
Ik wel.
Ik hou van de baas zijn interesses.

51
00:03:14,475 --> 00:03:15,841
Goed zo, Clark.

52
00:03:15,843 --> 00:03:17,292
Waar verblijven jullie?

53
00:03:17,294 --> 00:03:19,795
Hoe werkt dat me de kamers?
Slapen jullie gescheiden?

54
00:03:19,797 --> 00:03:22,481
Nee. Nee.
Nee, blijf weg.

55
00:03:22,483 --> 00:03:24,316
Weet je wat ik me nu net realiseer?

56
00:03:24,318 --> 00:03:27,269
Ze zouden me op kunnen roepen
om een solo te doen...

57
00:03:27,271 --> 00:03:29,655
op het nummer van George Michael.
<i>Faith.</i>

58
00:03:29,657 --> 00:03:32,562
Dat was één van de nummers waarvan
de mensen mij kenden.

59
00:03:32,593 --> 00:03:36,278
Oh, man.
Dat zou te gek zijn.

60
00:03:36,280 --> 00:03:39,548
Ik ben echt niet voorbereid.

61
00:03:39,550 --> 00:03:42,621
Weet je zeker dat je het goed vindt
dat ik er zoveel geld in stop?

62
00:03:42,636 --> 00:03:43,670
Ja.
Ik bedoel...

63
00:03:43,672 --> 00:03:46,421
als we het gaan doen,
dan zouden we het ook goed moeten doen.

64
00:03:46,423 --> 00:03:48,256
Je bent de beste.

65
00:03:48,959 --> 00:03:50,659
Eigenlijk wel.

66
00:03:50,661 --> 00:03:52,582
Het is gek.
- Oké.

67
00:03:52,597 --> 00:03:53,897
Ik zie je snel weer.
- Oké.

68
00:03:53,998 --> 00:03:56,497
Jim, kijk, ik eet je op.
- Hou je mond.

69
00:03:57,251 --> 00:04:00,436
Erin, kijk, dit zijn nerds.

70
00:04:00,538 --> 00:04:02,570
Ik eet Jims.

71
00:04:04,642 --> 00:04:06,642
Moet meer Jims eten.

72
00:04:08,029 --> 00:04:09,445
Hou op! Hou op!

73
00:04:09,447 --> 00:04:11,313
Ik mors Jims.
- Hou op! Hou op!

74
00:04:11,315 --> 00:04:13,949
Allemaal over het vloedkleed, Erin!
- Hou op! Hou op!

75
00:04:23,610 --> 00:04:27,946
Hallo kleine pil.
Wat voor werking heb jij?

76
00:04:28,965 --> 00:04:31,717
<i>Dumatril</i> staat bekend om
het stillen van onrust...

77
00:04:31,719 --> 00:04:35,204
zoals paniekaanvallen,
overmatig piekeren en angst.

78
00:04:35,206 --> 00:04:39,425
Vertaling:
Er is een gek in ons midden.

79
00:04:40,293 --> 00:04:42,228
Oké, ik geef het op.
Wie ben jij?

80
00:04:42,230 --> 00:04:43,729
Ik ben sexy Toby.

81
00:04:45,231 --> 00:04:48,165
Gatver.
Ik vind het leuk.

82
00:04:48,386 --> 00:04:50,886
<i>Dumatril!</i>

83
00:04:50,988 --> 00:04:53,155
Is er iets, Dwight?

84
00:04:53,657 --> 00:04:55,908
<i>Dumatril.</i>
- Ja?

85
00:04:55,910 --> 00:04:58,560
Dit is een pil die ik
heb gevonden in het kantoor...

86
00:04:58,562 --> 00:05:01,329
maar het is niet tegen wormen
of eczeem zoals normale pillen.

87
00:05:01,398 --> 00:05:03,732
Het is niet tegen een verwarring
in het lichaam.

88
00:05:03,734 --> 00:05:05,901
Het is tegen een verwarring
in de geest.

89
00:05:05,903 --> 00:05:08,788
De geest is een onderdeel van het lichaam.

90
00:05:08,790 --> 00:05:12,908
Oké, dit is een pil dat de strijd aangaat
met krankzinnigheid, oké?

91
00:05:12,910 --> 00:05:15,711
Diegene die deze pillen neemt is
niet alleen krankzinnig...

92
00:05:15,713 --> 00:05:17,997
diegene zit nu ook zonder medicijnen.

93
00:05:17,999 --> 00:05:21,599
Dwight, de medische status van onze collega's
zijn totaal niet onze zaken, dus...

94
00:05:21,685 --> 00:05:24,019
Waarom probeer je dit zo snel
mogelijk weg te praten?

95
00:05:24,021 --> 00:05:26,320
Wat is er aan de hand, Nellie?
Vertel het maar.

96
00:05:26,540 --> 00:05:27,973
Dat is mijn pil.

97
00:05:27,975 --> 00:05:30,776
Ik ben nogal onrustig en schaam
me daar niet voor.

98
00:05:30,778 --> 00:05:35,147
Maar het idee dat Dwight die informatie
zou hebben zit me niet lekker.

99
00:05:35,149 --> 00:05:39,819
Ik zag hem eens schreeuwen tegen
Phyllis omdat ze verkeerd nieste.

100
00:05:39,821 --> 00:05:40,820
Ja, je hebt gelijk.

101
00:05:40,822 --> 00:05:44,421
Deze man zou aangehouden moeten worden.
- Ik ga mijn arrestatie-spullen pakken.

102
00:05:45,308 --> 00:05:47,209
Gasten.

103
00:05:47,211 --> 00:05:48,710
Hoe is het?

104
00:05:49,347 --> 00:05:52,297
Ik weet dat het zielig is om je
college-jaren te gaan herbeleven...

105
00:05:52,299 --> 00:05:53,649
maar laat me gewoon even, oké?

106
00:05:53,651 --> 00:05:57,002
Want ik was een rockster op het college.

107
00:05:57,004 --> 00:06:00,687
Toen ik bij de groep <i>Here Comes Treble</i> kwam
begon ik echt iemand te worden.

108
00:06:00,825 --> 00:06:07,425
Toen ik de bijnaam <i>Boner Champ</i> kreeg
werd ik de ware ik.

109
00:06:08,299 --> 00:06:10,265
Jullie zijn hier niet om te zitten, of wel?

110
00:06:10,267 --> 00:06:13,884
Jullie kwamen hier om de intergenerationele
gebroeders tijd. Dit is jullie kans!

111
00:06:13,886 --> 00:06:16,902
Jullie hebben Vs, ik heb As.

112
00:06:18,391 --> 00:06:20,742
Zei je nou dat je AIDS hebt?

113
00:06:20,744 --> 00:06:23,913
Nee, ik heb geen AIDS.
Dat is niet wat ik zei.

114
00:06:23,915 --> 00:06:25,948
Volgende vraag.

115
00:06:28,451 --> 00:06:33,435
Hebben jullie helemaal geen vragen
over die goeie ouwe tijd?

116
00:06:35,843 --> 00:06:38,760
Willen jullie wel weten hoe ik aan
mijn bijnaam <i>Boner Champ</i> kom?

117
00:06:38,762 --> 00:06:41,713
Ik dacht dat <i>Broccoli Rob</i>
de <i>Boner Champ</i> was.

118
00:06:45,968 --> 00:06:47,736
Sorry, wat zei je?

119
00:06:47,838 --> 00:06:52,090
Ik dacht dat <i>Broccoli Rob</i>
de <i>Boner Champ</i> was.

120
00:06:56,279 --> 00:07:00,199
<i>Broccoli Rob</i> was <i>Broccoli Rob</i>.

121
00:07:00,201 --> 00:07:02,918
Andy Bernard
is de <i>Boner Champ</i>.

122
00:07:08,257 --> 00:07:11,463
Ik wist niet dat iedereen
zich verkleedde elk jaar.

123
00:07:11,489 --> 00:07:13,376
Ik ook niet.

124
00:07:13,710 --> 00:07:15,361
Het is Halloween.

125
00:07:15,395 --> 00:07:18,264
Dat is een hele mooie timing.

126
00:07:18,298 --> 00:07:20,848
Ik was net met een paar
activisten aan het praten en...

127
00:07:20,850 --> 00:07:24,569
ze denken dat jij de <i>Boner Champ</i> bent.
- Het spijt me heel erg.

128
00:07:24,621 --> 00:07:26,721
Ik weet niet hoe dat heeft kunnen gebeuren.

129
00:07:26,739 --> 00:07:30,507
Heb je ze dat misschien verteld of...
- Ik... Ik was gewoon een beetje...

130
00:07:30,541 --> 00:07:34,160
aan het praten over de oude tijd. Ik denk
dat de wijnkoelers aan het blazen waren.

131
00:07:34,194 --> 00:07:38,895
Daarom denk ik dat het misgelopen is.
- Zou je ze kunnen bellen en het uitleggen?

132
00:07:38,919 --> 00:07:43,269
Ik weet dat het stom klinkt, maar
het is ook heel erg belangrijk.

133
00:07:43,290 --> 00:07:45,758
Zal ik doen.

134
00:07:45,992 --> 00:07:49,459
Ik hou van je, Andy.
- Hou ook van jou.

135
00:07:49,479 --> 00:07:51,479
Dus de werkplek ziet er te gek uit.

136
00:07:51,581 --> 00:07:54,961
En de grafische ontwerper gaat ons
een paar logo ontwerpen laten zien.

137
00:07:54,968 --> 00:07:58,235
Kan niet wachten om ze te zien.
- Jullie zijn geweldig.

138
00:08:02,342 --> 00:08:05,376
Ik heb ook even gekeken naar de cijfers
en door de donateurs en...

139
00:08:05,427 --> 00:08:09,162
onze eigen investering, ziet het er naar
uit dat we een volledig jaar kunnen doen.

140
00:08:09,382 --> 00:08:11,666
Is het te laat om nog te investeren?

141
00:08:11,685 --> 00:08:14,153
Jim, ik heb alles uitgelegd
dus dat is niet nodig.

142
00:08:14,187 --> 00:08:17,737
Ik heb het eigenlijk al met mijn vrouw
besproken en wij zouden graag willen...

143
00:08:17,755 --> 00:08:19,690
investeren...
Ingaan op de werkvloer.

144
00:08:20,360 --> 00:08:22,528
Op welk niveau van investeren
denken jullie aan?

145
00:08:22,562 --> 00:08:28,016
We dachten aan tussen de
5, 10 duizend.

146
00:08:28,035 --> 00:08:30,518
Ik kan ook de volle 10 duizend doen.
We zouden gewoon...

147
00:08:30,553 --> 00:08:32,620
<i>All in</i>.
- Prima, welkom aan boord.

148
00:08:32,655 --> 00:08:33,522
Goed.

149
00:08:33,756 --> 00:08:34,607
Geweldig, cool.

150
00:08:34,658 --> 00:08:37,877
Darryl.
Ik ben hier even om...

151
00:08:37,911 --> 00:08:40,246
wat pindakaas op mijn voorhoofd te smeren.

152
00:08:40,297 --> 00:08:43,833
Je weet wel, om zijn brein te beschermen
tegen de nanobots.

153
00:08:43,867 --> 00:08:47,553
Die de overheid in de airco heeft gedaan.

154
00:08:47,587 --> 00:08:50,172
Dat klinkt logisch, niet?

155
00:08:50,206 --> 00:08:53,742
Of klinkt dat...
Krankzinnig?

156
00:08:57,681 --> 00:09:02,416
Ik kan het niet echt voor me zien.
Kun je het eens doen?

157
00:09:03,603 --> 00:09:06,438
En misschien nog wat op de wangen.

158
00:09:06,473 --> 00:09:09,290
Dus dan is dit logisch.
Of is het krankzinnig?

159
00:09:09,325 --> 00:09:12,060
Eerst wat onder je kin, ja.

160
00:09:12,079 --> 00:09:14,212
Komen de nanobots op die plek graag binnen?

161
00:09:14,263 --> 00:09:15,942
Smeer het naar boven naar je lip, ja.

162
00:09:15,949 --> 00:09:18,000
Is dat hoe ze binnenkomen?

163
00:09:18,034 --> 00:09:21,036
Ja, dat is krankzinnig.

164
00:09:23,707 --> 00:09:26,459
Ik weet het niet.
Ik weet het gewoon niet.

165
00:09:26,510 --> 00:09:29,244
Yo, slechte jongens van de a cappella.

166
00:09:30,046 --> 00:09:34,013
Nog goede verhalen gehoord?
Of nieuwe wendingen in de oude verhalen?

167
00:09:34,083 --> 00:09:36,802
Ja, ik kreeg een telefoontje van
<i>Broccoli Rob</i>.

168
00:09:36,853 --> 00:09:39,554
Ik gok dat je echt de
<i>Boner Champ</i> bent.

169
00:09:39,572 --> 00:09:41,690
Heeft hij jullie verteld hoe ik
aan de naam kom?

170
00:09:41,724 --> 00:09:44,541
Nee.
- Zomer zang '95...

171
00:09:44,578 --> 00:09:47,947
Ik werd helemaal verslaafd aan
gedroogde marihuana.

172
00:09:47,981 --> 00:09:51,367
Ik had seks met een sneeuwpop.

173
00:09:51,401 --> 00:09:53,819
Ik ging er gewoon naar toe.

174
00:09:53,870 --> 00:09:57,787
De kou zou de meesten al hebben gestopt.
Maar ik bleef er gewoon in vast zitten.

175
00:09:57,991 --> 00:10:01,026
Trok het hoofd eraf.
Het leek zo gemakkelijker.

176
00:10:02,078 --> 00:10:06,546
En ik zei tegen Phyllis dat ze het niet moest
neerzetten, maar ze stond erop. Maar goed...

177
00:10:06,583 --> 00:10:08,367
Hoi. Oh, Oscar.

178
00:10:08,402 --> 00:10:11,019
Herinner je je mijn man,
de afgevaardigde van de minister?

179
00:10:11,037 --> 00:10:13,821
Meneer Lipton, leuk om je te zien.
- Leuk om je te zien, Oscar.

180
00:10:13,907 --> 00:10:16,308
Wacht eens even...
Wie heeft dit zo neergezet?

181
00:10:16,343 --> 00:10:19,493
De snoepjes en de hapjes liggen allemaal
door elkaar. Dit is een chaos.

182
00:10:19,546 --> 00:10:21,897
Dus Oscar, je bent een dinosaurus?

183
00:10:21,932 --> 00:10:25,965
Eigenlijk ben ik het kiescollege.
- Au. Die was raak.

184
00:10:26,686 --> 00:10:28,137
Weet je wat?
Dit is belachelijk.

185
00:10:28,171 --> 00:10:30,856
Ik moet Phyllis gaan zoeken.
Jullie blijven praten, oké?

186
00:10:30,890 --> 00:10:33,659
Sorry, schat.
Phyllis!

187
00:10:33,693 --> 00:10:36,962
Het is zo goed jou te zien...

188
00:10:39,316 --> 00:10:42,217
Allemaal deze bijeenkomst bijwonen
voor het geweldige halloween.

189
00:10:42,252 --> 00:10:46,618
Sorry, maar is dat bowl?
- Ze konden het sneeuwpop verhaal niet.

190
00:10:46,706 --> 00:10:49,091
Toen ik het ze vertelde waren ze
niet onder de indruk.

191
00:10:49,125 --> 00:10:51,477
Wat is het toch met die clowns?
- Echt hé?

192
00:10:51,511 --> 00:10:54,929
Jullie kunnen maar beter <i>Faith</i> doen,
horen jullie me?

193
00:10:54,964 --> 00:10:57,264
Die kennen we niet.
- Leer het dan.

194
00:10:57,284 --> 00:11:00,168
Jullie gaan allemaal naar <i>Cornell</i>.
Jullie zijn als acht <i>Rain Men</i>.

195
00:11:00,203 --> 00:11:03,703
Leer dat nummer gewoon.
- Vroeger was het iets groots, maar...

196
00:11:03,706 --> 00:11:06,025
Niets te maren...
Dat is voor het poepen.

197
00:11:06,059 --> 00:11:07,359
Oké?
Zorg dat het lukt.

198
00:11:07,394 --> 00:11:09,812
Jullie zullen wel moeten
of Andy gaat hem flippen.

199
00:11:09,846 --> 00:11:11,847
Zorg dat het een verrassing is, alsjeblieft.

200
00:11:14,784 --> 00:11:17,653
Dit is niet stom.

201
00:11:17,687 --> 00:11:19,688
Wat?

202
00:11:30,884 --> 00:11:32,651
Hey, Toby.

203
00:11:36,056 --> 00:11:37,973
Ben... Ben jij mij?

204
00:11:38,008 --> 00:11:39,725
Jep.

205
00:11:39,759 --> 00:11:41,977
Kijk nou eens...

206
00:11:44,682 --> 00:11:47,015
Ik dacht ik...
Je weet wel, jou zijn.

207
00:11:47,050 --> 00:11:49,250
Kijk naar... Kijk naar mij.
- Kijk jou nou eens!

208
00:11:50,103 --> 00:11:52,104
Het is grappig, toch?

209
00:12:07,220 --> 00:12:09,838
Goed, goed.
Blijf gewoon gefocussed op de pil.

210
00:12:10,073 --> 00:12:13,426
Oké, kijk, Dwight,
laten we er gewoon mee ophouden.

211
00:12:13,477 --> 00:12:16,777
Ik bedoel, het is gewoon een anti-angst pil.
Heel veel mensen hebben angst.

212
00:12:16,796 --> 00:12:18,879
Denk je dat ik soms geen angst heb?

213
00:12:18,882 --> 00:12:21,116
Elk moment van mijn leven is
een pure marteling.

214
00:12:21,151 --> 00:12:25,752
Ik heb te doen met het land en mijn idiote,
 onverantwoordelijke familie...

215
00:12:25,922 --> 00:12:29,073
maar ik heb geen stomme pil nodig
om me door dit alles heen te zetten.

216
00:12:29,158 --> 00:12:30,758
Cool, gratis pepmiddel.

217
00:12:31,077 --> 00:12:32,828
Het spel is uit, psychopaat!

218
00:12:32,946 --> 00:12:34,446
Wat? Wat...

219
00:12:34,481 --> 00:12:36,264
Ik ben geen hond!
- Ik heb je!

220
00:12:36,283 --> 00:12:37,432
Ja!

221
00:12:37,450 --> 00:12:38,767
Eens zien of je hieruit komt.

222
00:12:38,785 --> 00:12:40,903
De pil is van mij.
- Wa...

223
00:12:40,937 --> 00:12:42,371
Haal haar eruit.

224
00:12:43,005 --> 00:12:45,707
Doe geen zak over mijn hoofd.

225
00:12:51,447 --> 00:12:54,333
Dwight, kijk,
het is gewoon een pil, goed?

226
00:12:54,384 --> 00:12:56,284
Het is tegen angst.
Ik slik het elke dag...

227
00:12:56,303 --> 00:12:59,388
en ik voel me er beter door.

228
00:12:59,422 --> 00:13:02,908
En misschien kan het jou ook helpen.

229
00:13:05,345 --> 00:13:06,628
Hoe ging het?

230
00:13:06,646 --> 00:13:08,347
Het was geweldig.
Ze waren geweldig.

231
00:13:08,381 --> 00:13:09,498
Heb je nog geïnvesteerd?

232
00:13:09,532 --> 00:13:11,350
Dat heb ik, ja.
- Hoeveel?

233
00:13:11,401 --> 00:13:15,771
Op het laatst, denk ik dat het iets was...
Ongeveer iets van tien.

234
00:13:15,805 --> 00:13:17,740
Ongeveer iets van tien?

235
00:13:17,774 --> 00:13:19,825
Tien.
Het is de volle 10.

236
00:13:19,859 --> 00:13:22,328
Wow.
- Ja.

237
00:13:22,362 --> 00:13:24,330
Wow.
- Ja. Ja.

238
00:13:24,364 --> 00:13:27,897
Het is maar goed dat we er over hebben
gepraat, aangezien we wel moesten...

239
00:13:28,468 --> 00:13:30,169
Dus heeft iedereen...
- Wat zeg je?

240
00:13:30,203 --> 00:13:32,120
Heeft iedereen 10 duizend geïnvesteerd?

241
00:13:32,154 --> 00:13:35,489
Ik weet het eigenlijk niet.
- Wat?

242
00:13:35,491 --> 00:13:37,192
Ze hadden het niet echt over geld.

243
00:13:37,226 --> 00:13:39,527
Ze zeiden gewoon:
<i>"We zijn goed in investeren."</i>.

244
00:13:39,763 --> 00:13:44,333
Dames en heren.
<i>Here Comes Treble</i>.

245
00:13:45,969 --> 00:13:50,002
Ze zeiden dat ze klaar waren met investeren
en toen gaf je vrijwillig 10 duizend dollar?

246
00:13:50,039 --> 00:13:52,757
Nee, ik moest wel. Kijk.
Ik moest een team speler lijken, Pam.

247
00:13:52,809 --> 00:13:55,976
Dus heb je 10 duizend dollar geïnvesteerd?
- Jij was er niet bij.

248
00:13:56,029 --> 00:13:58,647
Het was erg duidelijk dat 10 duizend dollar
nodig was...

249
00:13:58,681 --> 00:14:01,315
We bespreken het later wel.
- Nee, ik wil er nu over praten.

250
00:14:02,202 --> 00:14:05,287
Jim, dat was het grootste gedeelte van
ons spaargeld.

251
00:14:18,050 --> 00:14:19,918
Wacht. Wacht eens.

252
00:14:19,969 --> 00:14:22,238
Waar is de band?
Want het is echt niet mogelijk...

253
00:14:22,272 --> 00:14:24,957
dat jullie jongens deze magie maken
met alleen jullie monden.

254
00:14:25,008 --> 00:14:26,074
Dat is was zij zei.

255
00:14:26,092 --> 00:14:28,227
Wat, overdrijf ik een beetje?

256
00:14:28,261 --> 00:14:30,879
Nee. Nee.

257
00:14:31,948 --> 00:14:34,848
We zeiden "een beetje".
- We bespreken het nog wel.

258
00:14:36,219 --> 00:14:37,987
We zeiden "een deel",
niet "alles".

259
00:15:00,223 --> 00:15:01,690
Zo doe je dat!

260
00:15:02,692 --> 00:15:04,659
Dank je.

261
00:15:04,661 --> 00:15:06,711
Laat eens wat trots zien.
Dit is rommel.

262
00:15:06,713 --> 00:15:09,547
Mee eens. Ja. Rommel.
Ga maar verder.

263
00:15:09,549 --> 00:15:14,600
Nu een speciaal aangevraagd nummer.
We gaan terug in de tijd.

264
00:15:14,605 --> 00:15:19,173
Er is een ex-<i>Trebler</i> in deze kamer.
- Wie?

265
00:15:19,242 --> 00:15:21,242
Het is meneer Andy Bernard!

266
00:15:25,933 --> 00:15:28,767
Nee, zing dat niet.
Ga niet...

267
00:15:28,769 --> 00:15:31,803
Hij herinnerde on er vandaag aan
hoeveel hij voor ons betekent...

268
00:15:31,805 --> 00:15:34,522
en wij betekenen zeker ook wat voor hem.

269
00:15:34,524 --> 00:15:37,925
Dus zonder andere onderbrekingen,
hier is een oude klassieker.

270
00:15:57,247 --> 00:16:00,747
Wat doet <i>Broccoli Rob</i> hier?
- Ze zei dat je graag <i>Faith</i> wilde horen.

271
00:16:00,801 --> 00:16:02,951
Dat is <i>Broccoli Rob</i> zijn
nummer.

272
00:16:05,255 --> 00:16:07,121
Dat is mijn nummer.

273
00:16:07,123 --> 00:16:11,240
Ik wist dat echt niet, man.
Ik dacht alleen dat je het wilde horen.

274
00:16:11,261 --> 00:16:16,561
Russell, ik ben als <i>George Michael</i> gekleed.
- Ik dacht dat je <i>Adam Lambert</i> was.

275
00:16:17,017 --> 00:16:22,184
Hoe meer ik over deze a cappella drama hoor,
des te meer ik denk aan hoe zielig het is.

276
00:16:22,189 --> 00:16:25,056
Maar wanneer je met iemand bent,
zet je de dingen aan de kant...

277
00:16:25,058 --> 00:16:29,474
waar je je respect voor verliest.
En dat is liefde.

278
00:16:29,545 --> 00:16:31,079
Gaat het wel?

279
00:16:31,081 --> 00:16:32,647
Hij is nog steeds boos.
- Oké.

280
00:16:32,649 --> 00:16:34,949
Hou je mond, <i>Broccoli</i>.

281
00:16:34,951 --> 00:16:37,819
<i>Champ<i/>, ik voel me slecht over dit alles.

282
00:16:37,821 --> 00:16:39,170
Russell heeft me gebeld...

283
00:16:39,172 --> 00:16:43,041
en hij zei dat ze per direct 20 ccs
van <i>George Michael</i> nodig hadden.

284
00:16:43,043 --> 00:16:45,493
Dus toen... Wham.
Ik sprong meteen in de actie.

285
00:16:45,495 --> 00:16:47,012
Je kent me.

286
00:16:47,014 --> 00:16:49,514
Ik ging er vanuit dat je mij je nummer
wilde laten horen.

287
00:16:49,516 --> 00:16:53,433
Dacht je dat ik in het publiek wilde gaan
zitten als een sletterige, vriendloze rat?

288
00:16:53,486 --> 00:16:57,486
Een man zijn solo is zijn leven. Oké?
Dat is een groepsbeleid en dat weet je.

289
00:16:57,557 --> 00:17:00,491
Kijk, het is niet mijn fout dat ik
nog steeds vlakbij een veld woon

290
00:17:00,493 --> 00:17:03,860
en het is mijn plicht om vriendelijk te zijn
tegen de jonge jongens.

291
00:17:03,864 --> 00:17:07,198
En op bezoek te gaan,
twee, drie keer per week.

292
00:17:07,200 --> 00:17:08,866
Zing gewoon dat nummer nooit meer.

293
00:17:08,868 --> 00:17:11,118
Laten we iets afspreken.
We gaan er om zingen.

294
00:17:11,220 --> 00:17:14,010
Jij kiest 12 jongens, uit welk jaar
dan ook, als achtergrond...

295
00:17:14,090 --> 00:17:15,307
en ik doe hetzelfde.

296
00:17:15,309 --> 00:17:18,625
En ik ben zo zeker dat ik ga winnen,
dat ik zal me niet eens voorbereiden.

297
00:17:18,678 --> 00:17:20,461
Goed, ga je gang.
Laat je strot maar rotten.

298
00:17:20,463 --> 00:17:22,330
Er is niks mis met mijn strot, <i>Champ</i>!

299
00:17:22,332 --> 00:17:26,051
Waarom vraag je Trey Anastasio
niet over mijn strot?

300
00:17:26,053 --> 00:17:28,720
Ik wist wel dat je zo ver zou gaan, klootzak!

301
00:17:28,722 --> 00:17:32,707
Hij zei, en ik citeer:
"Hey, Rob, mooie strot.".

302
00:17:32,709 --> 00:17:34,592
Dat is echt waar!
- Oké, goed, ja...

303
00:17:34,594 --> 00:17:37,693
dat is de opinie van één man.
- Het is echt waar, het is niet anders!

304
00:17:37,747 --> 00:17:40,381
Dat betekent niet dat je de
beste zanger ooit bent.

305
00:17:40,583 --> 00:17:41,749
Lul.

306
00:17:41,751 --> 00:17:43,550
Ik vond dat concert best wel goed gaan.

307
00:17:43,552 --> 00:17:46,855
Ja. Ik heb besloten dat
a capelca muziek te gek is.

308
00:17:46,857 --> 00:17:49,123
Ik vond het niets meer toen
ze <i>Monster Mash</i> zongen.

309
00:17:49,125 --> 00:17:51,743
Dat nummer verheerlijkt overduidelijk
het bovennatuurlijke.

310
00:17:51,745 --> 00:17:55,012
Angela, het is Halloween.
Je moet <i>Monster Mash</i> wel zingen.

311
00:17:55,014 --> 00:17:58,198
Moet dat, Jim?
Dat moet echt letterlijk?

312
00:18:00,120 --> 00:18:01,569
Nee, ik zeg...
Ik zeg maar...

313
00:18:01,571 --> 00:18:04,305
wat zou er gebeuren als ze
het niet zouden zingen?

314
00:18:04,307 --> 00:18:07,641
Zouden ze dan naar de gevangenis gaan?
Zouden ze dan worden neergeschoten?

315
00:18:07,643 --> 00:18:10,211
Oké.
Laat maar.

316
00:18:10,213 --> 00:18:11,713
Nee, ik ben geïnteresseerd.

317
00:18:11,715 --> 00:18:15,231
Ik denk dat iedereen geïnteresseerd is
in waarom ze het moéten zingen.

318
00:18:15,251 --> 00:18:16,884
Omdat het Halloween is.

319
00:18:16,886 --> 00:18:20,103
Dus als je een concert gaat geven is het
een goed idee om die te zingen.

320
00:18:20,122 --> 00:18:22,622
Ja, nee. Het is een goed idee
om je tanden te poetsen...

321
00:18:22,625 --> 00:18:27,443
maar je moét je kinderen te eten geven,
ze naar school sturen.

322
00:18:27,447 --> 00:18:31,397
Je weet wel, alle dingen die je niet kunt doen
als je steeds <i>Monster Mash</i> blijft zingen.

323
00:18:31,484 --> 00:18:37,122
Het blijkt dat Pam het nummer
<i>Monster Mash</i> echt haat.

324
00:18:37,124 --> 00:18:41,459
Ik bedoel, zoals, zet dat nummer
niet aan als zij in de buurt is.

325
00:18:41,461 --> 00:18:47,246
Ook al maakte Jim erg goede punten,
zoals, een voorstander van het nummer...

326
00:18:47,250 --> 00:18:52,954
Pam zei dingen als:
"Nee. Haat het. Stom.".

327
00:18:52,956 --> 00:18:55,757
Dit is dom, niet?

328
00:18:57,144 --> 00:19:01,143
Wat ga ik doen? Terug naar <i>Cornell</i>?
- Tuurlijk.

329
00:19:01,148 --> 00:19:03,515
Ik bedoel, wat als we dat echt deden?

330
00:19:03,517 --> 00:19:06,768
We banen zouden hebben en
we de hele tijd gelukkig zouden zijn?

331
00:19:06,770 --> 00:19:10,787
Andy, we gaan niet terug naar <i>Cornell</i>.
- Duh, weet ik.

332
00:19:10,807 --> 00:19:12,690
Dat zou krankzinnig zijn.
- Ja.

333
00:19:12,692 --> 00:19:18,326
Het zou trouwens wel kunnen werken.
Ik zou niet weten waarom niet.

334
00:19:18,331 --> 00:19:23,381
Gaan we dit echt doen?
- Andy, wat is er aan de hand?

335
00:19:24,503 --> 00:19:28,390
Als ik <i>Boner Champ</i> niet ben...

336
00:19:29,092 --> 00:19:31,242
Dan weet ik niet wie ik ben.

337
00:19:31,244 --> 00:19:36,212
Nou, misschien ben je wel de wijze,
oude jongen waar de nieuwe...

338
00:19:36,314 --> 00:19:39,400
<i>B-O-N-E-R Champ</i> tegenop kijkt.

339
00:19:39,402 --> 00:19:41,167
Je kunt gewoon...
- Een donatie maken.

340
00:19:41,170 --> 00:19:45,254
Ik wilde eigenlijk mentor zeggen.
- Ja.

341
00:19:45,675 --> 00:19:48,393
Ik ga een donatie maken.

342
00:19:48,395 --> 00:19:52,711
En ik ken per toeval iemand die bij
de <i>Bernard Familie Stichting</i> werkt.

343
00:19:52,732 --> 00:19:55,233
Haar naam is mam.

344
00:20:00,706 --> 00:20:04,656
Ik wil wat van die pillen.
- Nou, goed voor je.

345
00:20:04,744 --> 00:20:07,793
Je hebt wel een recept nodig.
- Nee, nee, nee. Ze zijn niet voor mij.

346
00:20:07,797 --> 00:20:09,697
Ze zijn voor mijn neef Mose.

347
00:20:09,699 --> 00:20:12,717
Hij heeft gewoon een moeilijke tijd,
zonder vrouw...

348
00:20:12,719 --> 00:20:16,237
en een drukke baan
en zijn gekke neef Mose.

349
00:20:16,239 --> 00:20:17,889
Een andere neef die Mose heet.

350
00:20:17,891 --> 00:20:21,709
Ik snap het.
Vertel Mose maar...

351
00:20:21,711 --> 00:20:25,662
dat hij een goed man is en dat
ik hoop dat hij zich snel beter voelt.

352
00:20:26,765 --> 00:20:31,135
Welke?
Mose of de echte Mose?

353
00:20:31,137 --> 00:20:35,554
De echte Mose.
- Hij zegt dank je.

354
00:20:43,023 --> 00:20:45,691
Mam, ik heb een liefdadig idee...

355
00:20:45,693 --> 00:20:49,443
om een studiebeurs ter beschikking te stellen
voor de a cappella kinderen op <i>Cornell</i>.

356
00:20:49,445 --> 00:20:52,213
Er moet alleen wat geld naar
hun worden overgemaakt.

357
00:20:52,215 --> 00:20:53,980
Wat?

358
00:21:04,627 --> 00:21:06,695
Wat is er mis?

359
00:21:07,097 --> 00:21:10,231
Mijn ouders zijn blut.

360
00:21:23,313 --> 00:21:26,536
Sync: n17t01
Vertaling: Tom

361
00:21:26,760 --> 00:21:28,026
www.bierdopje.com

