1
00:00:01,000 --> 00:00:03,135
Wat voorafging:

2
00:00:03,252 --> 00:00:06,017
Daniels graf.
Het was jouw schuld dat hij stierf.

3
00:00:06,130 --> 00:00:09,678
Ik was erg jong en je moeder...
- Ze rukte z'n hart uit.

4
00:00:09,801 --> 00:00:11,011
Henry, je gaat met David mee.

5
00:00:11,135 --> 00:00:14,517
Ik wil dat je hier komt uit vrije wil,
en niet omdat ik kan toveren.

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,810
Ik zal proberen om het goed te maken.

7
00:00:16,933 --> 00:00:19,311
Toverkracht kan je bevrijden.
Ik zal je wel wegwijs maken.

8
00:00:19,394 --> 00:00:20,984
Word ik dan niet zoals zij?

9
00:00:21,104 --> 00:00:24,034
Dat heb je helemaal zelf
in de hand, liefje.

10
00:00:24,148 --> 00:00:28,289
Cora blijft gevaarlijk.
We moeten naar de veilige plek.

11
00:00:28,403 --> 00:00:29,874
Dag, Haak.

12
00:00:30,905 --> 00:00:35,046
Ik kan niet goed liegen.
- Je liegt ook niet, Aurora.

13
00:00:35,160 --> 00:00:39,217
Lancelot is eervol gestorven
en Cora is ontsnapt.

14
00:00:39,330 --> 00:00:42,214
Meer hoef je niet te vertellen.

15
00:00:42,333 --> 00:00:46,011
Anders krijg je onnodig paniek.
- Onnodig?

16
00:00:46,129 --> 00:00:48,715
Wacht, de toren.

17
00:00:48,840 --> 00:00:51,972
Normaal staan er altijd wachters.

18
00:00:52,969 --> 00:00:54,772
Blijf dicht bij me.

19
00:01:14,491 --> 00:01:21,253
Hoe kan dit? Ons land lag verscholen.
Hoe hebben de ogers ons gevonden?

20
00:01:22,416 --> 00:01:26,473
Het waren geen ogers.
Dit heeft Cora gedaan.

21
00:01:26,587 --> 00:01:31,676
Hun harten zijn uitgerukt.
Dit is haar perverse magie.

22
00:01:31,800 --> 00:01:35,893
We moeten haar tegenhouden.
- Te laat, iedereen is dood.

23
00:01:36,013 --> 00:01:39,893
We moeten voorkomen
dat er nog meer doden vallen.

24
00:01:40,642 --> 00:01:44,273
Kijk.
- Daar ligt iemand. Hij leeft nog.

25
00:01:44,396 --> 00:01:47,611
Alsjeblieft, help me.
- Rustig maar.

26
00:01:47,733 --> 00:01:51,280
Stil maar, je bent veilig.
We doen je niks.

27
00:01:51,403 --> 00:01:53,373
Dank u.

28
00:02:14,218 --> 00:02:17,564
Zeg, wij moeten eens praten.

29
00:02:21,142 --> 00:02:24,772
Wat doe je nou?
- Je hebt mijn vrouw verleid.

30
00:02:24,895 --> 00:02:26,533
Kathryn?
- Sneeuwwitje.

31
00:02:26,647 --> 00:02:32,116
Dat wist ik niet, door die vloek.
- Dat weet ik. Wat moet je van me?

32
00:02:35,573 --> 00:02:41,339
Is het waar? Ze zeggen dat je een
doorgang naar je land wilt maken...

33
00:02:41,454 --> 00:02:49,094
...dat Emma en Mary Margaret daar zijn.
- Daar is verder niks geheimzinnigs aan.

34
00:02:49,212 --> 00:02:53,008
Daar ben ik mee bezig.
- Maar dat land is weg.

35
00:02:53,132 --> 00:02:56,727
Vernietigd door de vloek.
- Kennelijk niet.

36
00:02:56,844 --> 00:03:01,353
Schiet het al op?
- Nee, maar er wordt aan gewerkt.

37
00:03:01,474 --> 00:03:05,697
Betekent dat
dat alle landen nog bestaan?

38
00:03:07,897 --> 00:03:12,120
Dat zou kunnen.
- Dus de koningin heeft weer gelogen.

39
00:03:12,235 --> 00:03:15,782
Weet je dat zeker?
- Je weet hoe ze is.

40
00:03:17,615 --> 00:03:19,206
Regina?

41
00:03:20,201 --> 00:03:24,164
Kom je voor mij?
- Ik doe m'n best, maar het is moeilijk.

42
00:03:24,289 --> 00:03:26,543
Zonder magie?
- Al twee dagen.

43
00:03:26,666 --> 00:03:28,967
Dat is een mooi begin.

44
00:03:30,545 --> 00:03:32,301
Kom binnen.

45
00:03:34,841 --> 00:03:39,729
Het probleem is dat ik alles altijd
heb geregeld met magie.

46
00:03:39,846 --> 00:03:42,694
Je hebt er alles door verloren.

47
00:03:42,808 --> 00:03:47,197
Nu heb je de kans
om Henry echt voor je te winnen.

48
00:03:49,940 --> 00:03:54,412
Dr. Whale, dit is heel ongepast.
- Stuur me terug.

49
00:03:54,528 --> 00:03:57,874
Pardon?
- Naar m'n land, naar m'n broer.

50
00:03:57,990 --> 00:04:03,542
Kijk op de lijst met vermisten.
- U hebt alleen de levenden gehaald.

51
00:04:03,662 --> 00:04:08,633
Het spijt me, maar ik kan niemand
meer ergens heen sturen.

52
00:04:08,750 --> 00:04:13,970
Kunt u dat niet of wilt u dat niet?
- Dr. Whale, u moet nu echt gaan.

53
00:04:27,227 --> 00:04:29,067
Sorry.

54
00:04:33,776 --> 00:04:37,703
Het is niet waar wat je zei, hè?
- Hoezo?

55
00:04:37,821 --> 00:04:42,247
Dat alleen de levenden hier zijn.
Je vaders graf is hier.

56
00:04:42,368 --> 00:04:45,832
Whale kan me wat.
Ik heb gehaald wie ik wilde.

57
00:04:45,955 --> 00:04:48,174
Zijn er nog anderen hier?

58
00:04:50,000 --> 00:04:56,762
Als je hulp wilt, moet je me vertrouwen.
Magie afleren is moeilijker dan aanleren.

59
00:04:58,592 --> 00:05:03,018
Laat eens zien wat je hebt geleerd.
Zet hem stil.

60
00:05:06,517 --> 00:05:10,111
Het is me gelukt.
- Heel goed, leerling.

61
00:05:10,229 --> 00:05:16,113
Nu moet je alleen nog even
de puntjes op de i zetten: pak z'n hart.

62
00:05:16,235 --> 00:05:20,079
Net als m'n moeder deed?
- Bij je grote liefde, ja.

63
00:05:20,198 --> 00:05:22,962
Dan weet je hoe het werkt.

64
00:05:30,166 --> 00:05:32,385
Voorzichtig.

65
00:05:32,502 --> 00:05:36,345
Als je het goed doet,
doe je hem geen kwaad...

66
00:05:36,464 --> 00:05:39,098
...tenzij je dat wilt natuurlijk.

67
00:05:48,143 --> 00:05:50,479
Ik kan het niet.

68
00:05:50,603 --> 00:05:54,945
Het is een onschuldig dier.
- Niks is onschuldig.

69
00:06:05,410 --> 00:06:08,589
Nu is hij van mij.

70
00:06:08,705 --> 00:06:14,637
Als je een hart pakt, wordt het een
toverhart. Dan wordt het veel sterker.

71
00:06:14,753 --> 00:06:18,976
Je doet hem niks,
je krijgt hem in je macht.

72
00:06:19,090 --> 00:06:22,970
Laat nu eens zien
wat je kunt met die macht.

73
00:06:23,095 --> 00:06:25,100
Maak hem dood.

74
00:06:25,222 --> 00:06:31,984
Je weet hoe het moet, doe het nu zelf.
Dit is de volgende stap in je leerproces.

75
00:06:32,104 --> 00:06:34,191
Verpulver het.

76
00:06:45,033 --> 00:06:50,171
Liefje toch, ik had nog wel
zulke hoge verwachtingen van je.

77
00:06:50,289 --> 00:06:53,919
Ik dood geen eenhoorns.
- Magie is macht.

78
00:06:54,042 --> 00:06:58,135
Als je die macht niet pakt,
leer je verder niks.

79
00:06:58,255 --> 00:07:04,353
Moet ik het je leren of niet?
Dan heb ik een simpele vraag voor je.

80
00:07:04,470 --> 00:07:10,105
Zeg maar wat je wilt weten.
- Ik hoef het niet te weten, maar jij wel.

81
00:07:10,226 --> 00:07:12,444
Wat weerhoudt je?

82
00:07:32,206 --> 00:07:38,174
Hij heette Daniel. Ik heb z'n lichaam
intact gehouden met een toverspreuk.

83
00:07:38,296 --> 00:07:44,097
Hij is dood, maar bevroren. Hij ligt
in het mausoleum van m'n familie.

84
00:07:44,218 --> 00:07:46,852
Je kon hem niet laten gaan.

85
00:07:49,223 --> 00:07:55,274
Als je niet loskomt van het verleden,
blijft het je achtervolgen.

86
00:07:57,023 --> 00:07:59,277
Hoor eens...

87
00:07:59,400 --> 00:08:04,834
...ik vind het wel mooi geweest zo.
- Wacht Regina, ik kan je helpen.

88
00:08:04,947 --> 00:08:06,620
Dat betwijfel ik.

89
00:08:25,135 --> 00:08:26,641
Daniel?

90
00:08:46,114 --> 00:08:47,953
Oké.

91
00:08:52,329 --> 00:08:57,466
Kom op, waarom geeuw je zo?
We gaan niet naar school. Dit is leuk.

92
00:08:57,584 --> 00:08:59,672
Ik kon niet slapen.

93
00:09:03,674 --> 00:09:05,726
Ik snap het wel.

94
00:09:05,842 --> 00:09:07,894
Ik mis ze ook.

95
00:09:08,804 --> 00:09:13,893
Bedenk maar hoe blij Emma
en Sneeuwwitje straks zullen zijn...

96
00:09:14,017 --> 00:09:17,980
...als ze zien dat je een echte ridder
bent geworden.

97
00:09:19,398 --> 00:09:22,992
Zeg je ros maar gedag.
- Is hij van mij?

98
00:09:26,071 --> 00:09:28,372
Deze is van jou.

99
00:09:28,490 --> 00:09:30,293
Echt waar?

100
00:09:30,951 --> 00:09:35,341
Hoe kom ik erop?
- Je gaat vandaag nog niet rijden.

101
00:09:35,456 --> 00:09:38,635
Je moet eerst nog veel leren.
- Wat dan?

102
00:09:38,751 --> 00:09:44,967
Elke ochtend moet je de stal uitmesten.
Dan moet je hem borstelen en voeren.

103
00:09:45,090 --> 00:09:51,141
Na school weer, elke dag twee keer.
- Niet rijden dus, maar oppassen.

104
00:09:51,263 --> 00:09:57,990
Op je eigen paard. Zo bouwt een ridder
een vertrouwensband op met z'n paard.

105
00:09:58,104 --> 00:10:03,193
Wanneer mag ik op hem rijden?
- Als het paard zegt dat het mag.

106
00:10:03,317 --> 00:10:08,751
Ik ga even kijken bij de dwergen.
Ik kom je straks ophalen.

107
00:10:10,074 --> 00:10:14,215
En, heb je me al iets te vertellen?

108
00:10:57,872 --> 00:11:03,923
Ben je klaar om te beginnen?
- Ik wel, maar ben jij er ook klaar voor?

109
00:11:05,046 --> 00:11:07,051
Ja, ik ben klaar.

110
00:11:08,508 --> 00:11:11,225
Wat wil je nou eigenlijk?
- Macht...

111
00:11:11,344 --> 00:11:16,398
Je verdoet m'n tijd.
Wat wil je nou echt? Kom op.

112
00:11:16,516 --> 00:11:21,107
Je hebt er lang genoeg over nagedacht.
Vertel het me.

113
00:11:22,856 --> 00:11:27,032
Kun je me leren om de doden
terug te halen met magie?

114
00:11:27,152 --> 00:11:31,873
Dus dat is het, de staljongen?
- Ik wil gelukkig worden.

115
00:11:31,990 --> 00:11:38,207
Dan moet je niet bij mij zijn. Magie kan
veel, maar dat niet. Dood is dood.

116
00:11:43,085 --> 00:11:46,679
Dan ben ik verloren.
- Ik heb m'n tijd verknoeid.

117
00:11:46,797 --> 00:11:52,848
Het spijt me, maar zelfs mij lukt het niet
om de dood te overwinnen.

118
00:11:52,970 --> 00:11:56,766
Ik dacht dat niks onmogelijk was
voor jou.

119
00:11:56,890 --> 00:12:01,113
Heb je het druk? Zal ik...
- Nee, niks bijzonders.

120
00:12:01,895 --> 00:12:05,324
Repelsteeltje...
- Negeer haar maar.

121
00:12:05,441 --> 00:12:08,371
Ik heb wat je wilde hebben.

122
00:12:10,070 --> 00:12:12,953
En de schoentjes?

123
00:12:13,073 --> 00:12:16,870
Helaas, die schijnen
in een ander land te zijn.

124
00:12:16,994 --> 00:12:20,921
Ik had ze juist nodig
om naar dat land te gaan.

125
00:12:22,791 --> 00:12:29,174
Kom dan mee met mij en m'n hoed.
- Daarmee kun je alleen naar toverrijken.

126
00:12:29,298 --> 00:12:32,146
Ik wil naar een land zonder magie.

127
00:12:32,259 --> 00:12:35,890
Wat moet je daar nou?
- Dat zijn mijn zaken.

128
00:12:36,013 --> 00:12:37,852
Wil je de bol of niet?

129
00:12:39,141 --> 00:12:44,445
Ja. Neem maar zo veel goud
als je hem waard vindt.

130
00:12:46,565 --> 00:12:48,321
En jij?

131
00:12:49,235 --> 00:12:52,948
Je komt er wel uit, hè?
Wij zijn verder klaar.

132
00:12:53,072 --> 00:12:56,536
Dus dat was het?
Wil je me niks meer leren?

133
00:12:56,659 --> 00:13:01,168
Zolang je nog droomt
over het terughalen van doden...

134
00:13:01,289 --> 00:13:06,129
...zolang je leeft in het verleden,
is er geen toekomst voor je.

135
00:13:06,252 --> 00:13:09,182
M'n lessen waren zonde van de tijd.

136
00:13:14,135 --> 00:13:20,980
Sorry dat ik luistervinkje speelde, maar
ik denk dat u ergens anders moet zijn.

137
00:13:21,100 --> 00:13:25,193
Wat weet jij daar nou van?
- Ik hoor wel eens wat.

138
00:13:25,313 --> 00:13:32,657
Jefferson is de naam. Ik reis en zie veel
en ik ken iemand die kan wat u wilt.

139
00:13:32,779 --> 00:13:39,245
Hij kan de doden terughalen. Je zou 'm
een soort tovenaar kunnen noemen.

140
00:13:39,369 --> 00:13:42,086
Ik zou hem mee kunnen brengen.

141
00:13:43,373 --> 00:13:46,801
Wat kost me dat?
- Dat zal ik u zeggen.

142
00:13:46,918 --> 00:13:53,977
Ik reis veel en ik heb veel vijanden
gemaakt, dus ik wil een vrijgeleide...

143
00:13:54,092 --> 00:13:57,390
...om ongehinderd door uw rijk te reizen.

144
00:13:57,512 --> 00:13:59,600
Hoe regel ik dat?

145
00:14:00,640 --> 00:14:04,401
U bent toch de koningin,
of niet soms?

146
00:14:05,520 --> 00:14:07,572
Dat ben ik zeker.

147
00:14:10,275 --> 00:14:12,660
En die tovenaar...

148
00:14:12,778 --> 00:14:18,081
...is hij echt in staat om iemand
terug te halen uit de dood?

149
00:14:18,200 --> 00:14:22,162
Als hij het niet kan, kan niemand het.

150
00:14:35,134 --> 00:14:36,724
Ken je hem?

151
00:14:36,844 --> 00:14:41,399
Ja, hij is smid. Hij kwam een tijdje
geleden naar ons kamp.

152
00:14:41,515 --> 00:14:46,439
Hij mist een hand na een oger-aanval.
- Hoe kon Cora hem missen?

153
00:14:46,562 --> 00:14:49,908
Zo slordig is ze niet.
- Denk je dat hij liegt?

154
00:14:50,024 --> 00:14:55,493
Cora heeft ons vaker belazerd.
Daar trap ik niet meer in. Kijk eens.

155
00:14:56,655 --> 00:15:02,789
Hartelijk dank voor uw welwillendheid.
Het lot moet me gunstig gezind zijn.

156
00:15:04,538 --> 00:15:10,221
Een eiland vol doden. Jij bent de enige
overlevende. Hoe kan dat?

157
00:15:11,128 --> 00:15:15,637
Ze viel 's nachts aan en slachtte
iedereen in één keer af.

158
00:15:15,758 --> 00:15:20,812
Toen ze harten ging uitrukken,
verstopte ik me onder de doden...

159
00:15:20,930 --> 00:15:25,402
...alsof ik ook dood was.
Gelukkig werkte die list.

160
00:15:25,518 --> 00:15:30,109
Dapper is anders.
- Ik moest wel, om te overleven.

161
00:15:33,693 --> 00:15:36,790
Ik zal je een geheimpje verklappen.

162
00:15:36,904 --> 00:15:41,495
Ik heb het vrij snel door
als iemand tegen me liegt.

163
00:15:41,617 --> 00:15:44,382
Ik heb de waarheid verteld.

164
00:15:45,538 --> 00:15:49,500
We moeten weg.
Misschien komt Cora wel terug.

165
00:15:49,625 --> 00:15:52,425
We moeten terug naar Storybrooke.

166
00:15:52,545 --> 00:15:56,425
Ik heb m'n man en m'n kleinzoon
maar even gezien.

167
00:15:56,549 --> 00:15:59,479
Een kleinzoon?
- Een lang verhaal.

168
00:15:59,594 --> 00:16:05,811
Ik ken dit land goed. Ik kan u gidsen.
- Vergeet dat maar gauw. Wie ben jij?

169
00:16:28,081 --> 00:16:30,169
Dr. Whale?

170
00:16:31,751 --> 00:16:33,839
Waar bent u?

171
00:16:36,256 --> 00:16:38,475
Waar is die tovenaar?

172
00:16:38,592 --> 00:16:44,725
Je zou hem toch meebrengen?
- We gaan naar hem toe, maar pas op.

173
00:16:44,848 --> 00:16:48,027
Hoezo, is hij gevaarlijk?

174
00:16:50,020 --> 00:16:54,777
Voor ons niet, maar hij is nog nooit
in zo'n wereld geweest.

175
00:16:54,900 --> 00:16:59,076
Hij is onbekend met onze gewoontes
en onze magie.

176
00:16:59,196 --> 00:17:03,538
Het gaat mij om zijn magie
en of hij me kan helpen.

177
00:17:03,659 --> 00:17:10,089
Daar komen we gauw genoeg achter.
Dit is de man die u kan redden.

178
00:17:26,348 --> 00:17:28,650
Bent u de tovenaar?

179
00:17:32,146 --> 00:17:37,366
Ik noem mezelf liever dokter,
maar u mag zeggen wat u wilt.

180
00:17:37,484 --> 00:17:39,157
Goed dan...

181
00:17:40,321 --> 00:17:42,242
...dokter.

182
00:17:43,282 --> 00:17:47,209
Weet u waarom u hier bent?
- Natuurlijk.

183
00:17:47,328 --> 00:17:49,000
Welnu...

184
00:17:50,664 --> 00:17:52,835
...waar is de patiënt?

185
00:17:56,921 --> 00:18:02,639
Opmerkelijk, alsof hij zojuist
z'n laatste adem heeft uitgeblazen.

186
00:18:02,760 --> 00:18:05,939
Door een conserverings-spreuk.

187
00:18:06,055 --> 00:18:08,736
Kunt u hem terughalen?

188
00:18:08,850 --> 00:18:11,780
Misschien, ik zal eens kijken.

189
00:18:29,912 --> 00:18:31,633
Geweldig.

190
00:18:31,748 --> 00:18:37,098
Hij is in perfecte staat,
al is hij natuurlijk wel dood.

191
00:18:38,046 --> 00:18:41,095
Hoe vaak hebt u dit al gedaan?

192
00:18:41,216 --> 00:18:45,807
Heb je het haar niet verteld?
- Hoezo, wat verteld?

193
00:18:45,929 --> 00:18:50,319
Het is een experimentele,
ongetoetste behandeling.

194
00:18:50,433 --> 00:18:54,609
Maar ik ben wel optimistisch.
- Optimistisch?

195
00:18:54,729 --> 00:18:57,826
Luister nou.
- Bent u een charlatan?

196
00:18:57,941 --> 00:19:04,833
Nee, maar het ontbrekende puzzelstukje
schijnt zich in dit land te bevinden.

197
00:19:06,283 --> 00:19:08,751
Wat mist u nog?
- Een hart.

198
00:19:08,869 --> 00:19:12,712
Een fragiel orgaan.
Het moet een sterk hart zijn.

199
00:19:12,831 --> 00:19:19,261
Ik heb ons hele rijk afgezocht naar een
hart dat sterk genoeg was. Tevergeefs.

200
00:19:19,379 --> 00:19:23,721
Het schijnt dat er hier toverharten zijn...

201
00:19:23,842 --> 00:19:27,603
...harten die zo sterk zijn
dat ze gloeien.

202
00:19:28,680 --> 00:19:33,070
Bent u daarom gekomen?
- Voor m'n werk. Vertel eens...

203
00:19:33,185 --> 00:19:37,527
Hoe verandert u die harten?
Hoe betovert u ze?

204
00:19:37,648 --> 00:19:44,410
Beoefenaars van zwarte magie
rukken het hart uit terwijl het nog klopt.

205
00:19:44,530 --> 00:19:46,914
En u kunt dat?

206
00:19:47,032 --> 00:19:48,871
Nee.

207
00:19:48,992 --> 00:19:55,624
Ze was toch een machtige tovenares?
- Ik gebruik magie niet ten kwade.

208
00:19:55,749 --> 00:20:00,424
Als u uw verloofde terug wilt,
zal iemand dat moeten doen.

209
00:20:00,546 --> 00:20:07,771
Heb ik m'n tijd hier verdaan?
- Nee, ik weet wie ons kan helpen.

210
00:20:08,804 --> 00:20:12,019
Ik weet hoe ik aan een hart kan komen.

211
00:20:13,976 --> 00:20:15,946
Dr. Whale?

212
00:20:45,967 --> 00:20:52,100
Jij hebt Daniels lichaam meegenomen
en ook een van m'n harten. Waarom?

213
00:20:52,223 --> 00:20:54,109
Waarom?

214
00:20:55,184 --> 00:20:57,902
Heb je hem teruggehaald?

215
00:20:59,522 --> 00:21:01,574
Dat klopt.

216
00:21:01,691 --> 00:21:06,615
Dus hij leeft?
- Ja, ik heb hem teruggehaald.

217
00:21:06,738 --> 00:21:09,455
Maar het is Daniel niet.

218
00:21:10,575 --> 00:21:12,545
Het is een monster.

219
00:21:19,042 --> 00:21:22,470
Dit is van mijn moeder geweest.

220
00:21:23,588 --> 00:21:30,480
Leuk, maar ik geef niks om erfstukken.
- Dat komt nog wel. Luister maar.

221
00:21:33,431 --> 00:21:37,394
Naar een haardvuur?
- Luister nou maar.

222
00:21:44,067 --> 00:21:46,238
Waar komt dat vandaan?

223
00:21:47,737 --> 00:21:49,493
Haar kluis.

224
00:22:12,471 --> 00:22:14,642
Zoek er maar een uit.

225
00:22:15,474 --> 00:22:19,235
Zijn dit allemaal harten?

226
00:22:20,771 --> 00:22:23,736
M'n moeder verzamelde ze.

227
00:22:24,691 --> 00:22:27,028
Van wie zijn die harten?

228
00:22:28,070 --> 00:22:34,796
Ik heb geen idee. Ze heeft er zo veel
uitgerukt en zo veel ellende aangericht.

229
00:22:34,910 --> 00:22:37,496
Ik ben de tel kwijtgeraakt.

230
00:22:38,664 --> 00:22:40,883
Ze was een monster.

231
00:22:59,518 --> 00:23:02,781
Eindelijk is het dan zover.

232
00:23:03,981 --> 00:23:05,702
Dit is perfect.

233
00:23:11,322 --> 00:23:14,086
Wat is er met dr. Whale gebeurd?

234
00:23:14,200 --> 00:23:18,709
Vraag dat maar aan z'n artsen.
- Nee, ik vraag het jou.

235
00:23:18,830 --> 00:23:23,089
Ik wilde hem spreken.
Hij was al zo toegetakeld.

236
00:23:23,209 --> 00:23:27,681
Dat is de waarheid.
- Waarover wilde je hem spreken?

237
00:23:29,215 --> 00:23:32,312
Over iemand die ik vroeger kende.

238
00:23:33,511 --> 00:23:39,229
Ik geloof dat hij is teruggekeerd.
Daniel, zo heette hij.

239
00:23:39,350 --> 00:23:44,819
Je verloofde. Sneeuwwitje heeft
me verteld wat er is gebeurd...

240
00:23:44,939 --> 00:23:48,783
...en dat hij door haar schuld is gestorven.

241
00:23:48,902 --> 00:23:52,081
Dat klopt.
- Hoe kan hij dan terug zijn?

242
00:23:52,197 --> 00:23:53,917
Whale.

243
00:23:54,032 --> 00:23:57,709
Hij zou hem terughalen uit de dood.

244
00:23:57,827 --> 00:24:01,422
Ik weet niet hoe,
maar het is hem gelukt.

245
00:24:01,539 --> 00:24:05,336
Weet je dat echt niet?
Drie keer raden.

246
00:24:05,460 --> 00:24:11,475
Hij gebruikt krachtiger middelen
dan magie, dat zei hij tenminste.

247
00:24:11,591 --> 00:24:16,063
Hij had alleen een hart nodig,
een van mijn harten.

248
00:24:17,347 --> 00:24:23,694
Bewaar jij hier harten?
- In m'n kluis, afkomstig uit ons land.

249
00:24:23,812 --> 00:24:27,869
Wiens hart heeft hij genomen?
- Ik heb geen idee.

250
00:24:29,234 --> 00:24:32,865
Ik heb er zo veel.
Ik ben de tel kwijtgeraakt.

251
00:24:33,947 --> 00:24:38,538
Ik moet gaan. Ik moet hem helpen.
- Nee. Waar is hij?

252
00:24:38,660 --> 00:24:42,254
Kijk dan, hij is gevaarlijk.
- Niet voor mij.

253
00:24:42,372 --> 00:24:47,676
Hij doet verder niemand kwaad.
- Dat risico kan ik niet nemen.

254
00:24:48,587 --> 00:24:53,724
Kiezen of delen, Regina.
Zeg me waar hij is of je gaat de cel in.

255
00:24:54,843 --> 00:24:59,185
Het zal wel net zo zijn
als toen jij bijkwam uit je coma.

256
00:24:59,306 --> 00:25:05,487
Hij zal wel teruggaan naar waar hij
mij voor het laatst zag: de stallen.

257
00:25:06,313 --> 00:25:07,986
Nee...

258
00:25:08,107 --> 00:25:10,824
Henry is bij de stallen.

259
00:25:14,947 --> 00:25:19,621
Opa zei dat jij me wel vertelt
wanneer ik mag rijden.

260
00:25:19,743 --> 00:25:24,085
Zeg het maar als het zover is,
liefst een beetje snel.

261
00:25:47,146 --> 00:25:51,369
Ik ben maar een eenvoudige smid.
- Natuurlijk.

262
00:25:53,653 --> 00:25:58,327
Praat je met ons
of liever met de ogers als die je mollen?

263
00:26:01,077 --> 00:26:02,916
Kom op.

264
00:26:03,037 --> 00:26:05,801
Je kunt me niet zo achterlaten.

265
00:26:05,915 --> 00:26:09,261
En als het nou waar is?
- Hij liegt.

266
00:26:09,961 --> 00:26:17,269
Goed dan, jij wint. Slimmerds als jij zijn
op de vingers van één hand te tellen.

267
00:26:17,385 --> 00:26:19,390
Gaan we lollig doen?

268
00:26:20,555 --> 00:26:22,560
Wie ben jij?

269
00:26:22,682 --> 00:26:29,611
Killian Jones, maar de meeste mensen
noemen me bij m'n bijnaam: Haak.

270
00:26:29,731 --> 00:26:32,281
Haak?
- Pak m'n tas maar.

271
00:26:32,400 --> 00:26:36,956
Kapitein Haak, bedoel je?
- Dus je hebt van me gehoord.

272
00:26:39,866 --> 00:26:44,754
Vlug, ze komen eraan.
Vertel op, of moeten ze je opvreten?

273
00:26:46,164 --> 00:26:52,096
Ik moest jullie vertrouwen winnen
van Cora en je uithoren over Storybrooke.

274
00:26:52,212 --> 00:26:57,266
Ze wilde weten waar ze heen ging.
- Ze kan er niet heen zonder kast.

275
00:26:57,384 --> 00:27:03,482
De toverkracht is er nog. Cora heeft
de as en wil een doorgang openen.

276
00:27:05,726 --> 00:27:08,774
Maak me nu los, alsjeblieft.
- Nee.

277
00:27:08,895 --> 00:27:14,412
Laat hem boeten voor alle doden.
- Dat was Cora, ik niet.

278
00:27:14,526 --> 00:27:16,282
Wacht, wacht.

279
00:27:17,696 --> 00:27:20,911
Je hebt me levend nodig.
- Waarom?

280
00:27:21,033 --> 00:27:25,173
Omdat we allebei terug willen
naar jouw land.

281
00:27:25,287 --> 00:27:28,170
Onzin, waarom zou ik je geloven?

282
00:27:28,290 --> 00:27:34,672
Ik zou Cora volgen, maar jullie zijn slim,
dus ik doe jou hetzelfde aanbod.

283
00:27:34,797 --> 00:27:38,225
Ik help jullie als jullie mij meenemen.

284
00:27:38,342 --> 00:27:42,648
Hoe wilde jij ons helpen?
- De as opent een doorgang.

285
00:27:42,763 --> 00:27:46,109
Maar ze heeft meer nodig
om er te komen.

286
00:27:46,225 --> 00:27:51,611
Cora zoekt een toverkompas.
Ik zorg dat jullie het eerder vinden.

287
00:27:51,730 --> 00:27:56,487
Dan kan Cora niet naar Storybrooke
en kunnen wij naar huis.

288
00:27:56,610 --> 00:28:01,451
Dat klinkt te mooi om waar te zijn.
- Neem de proef op de som.

289
00:28:07,496 --> 00:28:11,637
Eén ding nog,
en ik zou de waarheid maar zeggen.

290
00:28:11,751 --> 00:28:15,808
Wat moet kapitein Haak
in Storybrooke?

291
00:28:15,921 --> 00:28:20,892
Wraak nemen op de man
die m'n hand afhakte: Repelsteeltje.

292
00:28:26,766 --> 00:28:30,646
Stop, niet doen.
Je maakt de paarden bang.

293
00:28:36,025 --> 00:28:39,656
Ben je gewond?
Kan ik je ergens mee helpen?

294
00:28:44,075 --> 00:28:45,546
Ik help je wel.

295
00:28:50,456 --> 00:28:53,090
Daniel, laat hem los.

296
00:28:59,465 --> 00:29:02,598
Gaat het?
Vlug weg hier, rennen.

297
00:29:04,345 --> 00:29:06,433
Het is waar.

298
00:29:06,556 --> 00:29:08,478
Je bent echt hier.

299
00:29:12,771 --> 00:29:18,572
Dit houdt maar even. Weet jij 'n spreuk?
- Ik gebruik geen magie tegen hem.

300
00:29:19,444 --> 00:29:22,991
Wat ga je doen?
- Als jij niks doet, dood ik hem.

301
00:29:23,114 --> 00:29:27,919
Toe David, laat mij met hem praten.
- Het risico is te groot.

302
00:29:28,036 --> 00:29:31,085
Laat het me proberen.
- Ga aan de kant.

303
00:29:31,206 --> 00:29:36,426
Nee, je mag hem niks doen.
Hij luistert wel naar me.

304
00:29:36,545 --> 00:29:38,632
Alsjeblieft...

305
00:29:42,008 --> 00:29:44,808
Laat me praten met m'n verloofde.

306
00:29:52,561 --> 00:29:54,648
Het hart, Majesteit.

307
00:30:03,030 --> 00:30:04,916
Dank u.

308
00:30:05,032 --> 00:30:09,920
Blijf hier, ik moet de behandeling
alleen uitvoeren.

309
00:30:11,789 --> 00:30:17,804
Wat doet hij, gebruikt hij magie?
- Zijn krachten zijn groter dan magie.

310
00:30:17,920 --> 00:30:19,676
Echt waar?

311
00:30:23,217 --> 00:30:29,766
Waarom mogen we niks zien?
- Er is hier veel dat wij niet begrijpen.

312
00:30:32,935 --> 00:30:39,484
Als het hem niet lukt, had Repelsteeltje
toch gelijk. Dan is het onmogelijk.

313
00:31:06,344 --> 00:31:07,815
En?

314
00:31:08,554 --> 00:31:10,227
Het spijt me.

315
00:31:11,307 --> 00:31:13,312
Het is me niet gelukt.

316
00:31:14,727 --> 00:31:20,825
Het hart was niet sterk genoeg
om de behandeling aan te kunnen.

317
00:32:20,627 --> 00:32:22,513
Daniel...

318
00:32:22,629 --> 00:32:25,512
...stop alsjeblieft.

319
00:32:25,632 --> 00:32:28,017
Ik ben het.

320
00:32:28,135 --> 00:32:30,436
Ik houd van je.

321
00:32:42,566 --> 00:32:44,238
Regina?

322
00:32:44,943 --> 00:32:46,830
Daniel.

323
00:32:51,950 --> 00:32:54,834
Niet te geloven, ben je het echt?

324
00:32:56,956 --> 00:32:58,842
Daniel?

325
00:32:59,959 --> 00:33:03,672
Stop, laat de pijn alsjeblieft ophouden.

326
00:33:03,796 --> 00:33:05,468
Hoe?

327
00:33:06,882 --> 00:33:09,516
Laat me gaan.
- Nee.

328
00:33:11,137 --> 00:33:14,067
Nee, ik wil je niet weer kwijt.

329
00:33:15,599 --> 00:33:18,185
Zonder jou ben ik verloren.

330
00:33:20,229 --> 00:33:21,783
Daniel?

331
00:33:22,648 --> 00:33:25,282
Kom alsjeblieft bij me terug.

332
00:33:25,401 --> 00:33:28,450
Dat kan ik niet.

333
00:33:28,571 --> 00:33:30,908
Maar ik houd van je.

334
00:33:35,703 --> 00:33:38,253
Heb dan opnieuw lief.

335
00:34:11,156 --> 00:34:13,457
Vaarwel, Daniel.

336
00:34:17,370 --> 00:34:21,511
Daarginds, het kompas is
net voorbij die heuvel.

337
00:34:22,542 --> 00:34:28,593
Zou dit een valstrik van Cora zijn?
- Natuurlijk is het een valstrik.

338
00:34:28,715 --> 00:34:33,187
Maar als we dat weten...
- Kunnen we ze te slim af zijn.

339
00:34:33,303 --> 00:34:34,857
Precies.

340
00:34:38,350 --> 00:34:42,656
Laat me raden,
het kompas is zeker daarboven?

341
00:34:45,732 --> 00:34:49,410
Hoe komen we er dan bij?

342
00:34:50,404 --> 00:34:56,086
Het klimmen gaat nog wel.
Het probleem is de reus bij de top.

343
00:35:24,480 --> 00:35:28,074
Wie is dit?
- Je opvolgster, natuurlijk.

344
00:35:28,192 --> 00:35:32,035
Iemand met meer ijver dan jij.
- Meer ijver?

345
00:35:55,803 --> 00:35:57,855
Waar waren we gebleven?

346
00:36:04,061 --> 00:36:05,864
Ben je daar weer?

347
00:36:06,981 --> 00:36:09,282
Ik heb magie gebruikt.

348
00:36:10,067 --> 00:36:13,116
Kom, vertel maar wat er is gebeurd.

349
00:36:20,369 --> 00:36:27,511
Genoeg, ik wil naar huis. Ik heb werk
te doen en onze zaak is afgehandeld.

350
00:36:27,627 --> 00:36:30,426
Hij bepaalt of we klaar zijn.

351
00:36:30,546 --> 00:36:36,478
Rustig, geduld alsjeblieft.
Onze transactie is bijna afgerond.

352
00:36:36,594 --> 00:36:42,396
Bent u tevreden met het resultaat?
- Haar hart leek werkelijk gebroken.

353
00:36:42,517 --> 00:36:44,189
Dat is ook zo.

354
00:36:45,478 --> 00:36:48,693
Ze geloofde me.
- Ze was diep bedroefd.

355
00:36:48,815 --> 00:36:52,493
Ik heb de gevolgen gezien.
Indrukwekkend.

356
00:36:52,610 --> 00:36:56,039
Mag ik het nu hebben?
- Alsjeblieft.

357
00:36:56,156 --> 00:36:58,920
Sorry, maar ik wil het zien.

358
00:37:06,750 --> 00:37:10,297
Het was me een genoegen.
- Mij ook.

359
00:37:10,420 --> 00:37:13,766
Dankzij u heb ik m'n monster.

360
00:37:13,882 --> 00:37:17,476
Hopelijk kunt u nu
uw eigen monsters maken.

361
00:37:17,594 --> 00:37:22,150
Ik maak geen monster.
- Natuurlijk niet. De mazzel.

362
00:37:22,265 --> 00:37:26,192
Hiermee heb ik geen mazzel nodig.
- Alleen magie.

363
00:37:26,311 --> 00:37:29,740
Nee, mijn werk gaat veel verder
dan magie.

364
00:37:29,856 --> 00:37:35,623
Maar het kan alleen met een toverhart.
- Wat een bekrompen zienswijze.

365
00:37:35,737 --> 00:37:39,415
Mijn krachten reiken verder
dan die van u.

366
00:37:39,533 --> 00:37:44,503
Wat een verbeelding. Denkt u echt
dat uw krachten groter zijn?

367
00:37:44,621 --> 00:37:46,876
Jazeker.
- Wedje maken?

368
00:37:46,999 --> 00:37:51,424
Ooit zult u aan mijn kant staan.
- Dat betwijfel ik.

369
00:37:51,545 --> 00:37:53,965
Kunnen we nu gaan?

370
00:37:57,217 --> 00:38:00,515
Kijk uit, m'n beste.
Bedenk wel:

371
00:38:00,637 --> 00:38:05,110
Elke handel heeft z'n prijs.

372
00:38:07,728 --> 00:38:09,614
Dat zien we nog wel.

373
00:38:52,690 --> 00:38:57,863
Als iets 'een rib uit je lijf' kost,
is dat figuurlijk bedoeld.

374
00:38:57,987 --> 00:39:01,831
Zet hem er weer aan.
- Wil je je arm terug?

375
00:39:01,949 --> 00:39:04,251
Kunt u dat?
- Natuurlijk.

376
00:39:04,369 --> 00:39:10,419
Maar vertel me eerst waarom.
- Omdat ik hem weer wil gebruiken.

377
00:39:10,541 --> 00:39:15,298
Waarom heb je die staljongen
teruggehaald uit de dood?

378
00:39:16,256 --> 00:39:18,058
Ik dacht...

379
00:39:19,467 --> 00:39:25,684
Ik wilde haar helpen opdat ze me terug
zou laten gaan naar mijn wereld.

380
00:39:25,807 --> 00:39:30,197
Ik wil m'n broer gaan terughalen.
- Alweer?

381
00:39:30,311 --> 00:39:35,449
De eerste keer is het mislukt.
Ik moet het opnieuw proberen.

382
00:39:35,567 --> 00:39:41,451
Kennelijk gaat het je krachten te boven.
Van harte gecondoleerd.

383
00:39:41,573 --> 00:39:44,954
Mag ik nu m'n arm terug?
Dat kunt u toch?

384
00:39:45,076 --> 00:39:49,667
Ja, maar kunnen
is nog iets anders dan willen.

385
00:39:49,789 --> 00:39:52,174
Wat is uw prijs?
- Zeg het.

386
00:39:52,292 --> 00:39:54,379
Wat?
- Dat weet je best.

387
00:39:54,503 --> 00:39:59,509
Je bent hier en niet in het ziekenhuis.
Dus geef het maar toe.

388
00:40:09,226 --> 00:40:13,449
Ik heb magie nodig.
- Dat wilde ik horen.

389
00:40:19,278 --> 00:40:22,955
Fijn dat ik je van dienst kon zijn, Victor.

390
00:40:42,092 --> 00:40:47,894
Dokter, u bent weer terug.
Hebt u gevonden wat u zocht?

391
00:40:52,520 --> 00:40:54,192
Kijk.

392
00:40:55,564 --> 00:40:57,451
Bijzonder, hè?

393
00:40:57,566 --> 00:41:01,624
Het ontbrekende puzzelstukje?
- Dat denk ik wel.

394
00:41:06,784 --> 00:41:08,789
Laten we beginnen.

395
00:41:59,254 --> 00:42:01,306
Hij leeft.

396
00:42:01,422 --> 00:42:03,095
Het is gelukt.

397
00:42:03,842 --> 00:42:09,359
Victor, het is je gelukt.
- Ja, ik geloof het ook.

398
00:42:11,516 --> 00:42:17,484
Welkom terug, broer.
- Pure magie, dr. Frankenstein.

399
00:42:17,606 --> 00:42:20,286
Geen magie.

400
00:42:20,400 --> 00:42:22,619
Dit is wetenschap.

