1
00:00:00,473 --> 00:00:01,773
TOEN

2
00:00:01,874 --> 00:00:03,842
Ik jaag niet meer.
Ik heb iets gevonden.

3
00:00:03,844 --> 00:00:05,800
Hoe heette ze?
- Amelia.

4
00:00:05,976 --> 00:00:08,797
Dean, in het jaar dat ik gestopt was,
had ik iets wat ik nog nooit gehad had.

5
00:00:08,799 --> 00:00:10,015
Gefeliciteerd.

6
00:00:10,017 --> 00:00:12,834
Een normaal leven.
- Was je in Purgatorium?

7
00:00:12,836 --> 00:00:14,269
Het voelde puur.

8
00:00:15,955 --> 00:00:17,220
Hoe ben je weggekomen?

9
00:00:17,255 --> 00:00:19,304
Ik heb iets wat jij nodig hebt.
- En dat is?

10
00:00:19,467 --> 00:00:22,763
Ik laat je de deur zien en jij neemt mijn
ziel mee naar de andere kant.

11
00:00:23,847 --> 00:00:25,230
We hebben het gehaald.

12
00:00:26,649 --> 00:00:29,517
En Cass, was hij daar?
- Er is iets met hem gebeurd.

13
00:00:31,866 --> 00:00:33,696
Ik ga niet weg zonder jou.

14
00:00:34,457 --> 00:00:37,876
Kevin Tran, Profeet van de Heer.
- Het klinkt wel leuk.

15
00:00:38,921 --> 00:00:40,879
Wat staat er?
- Dat we hem niet moeten zoeken...

16
00:00:40,881 --> 00:00:42,998
aangezien we het tablet hebben verloren
denkt Kevin dat we hem niet meer nodig hebben.

17
00:00:43,000 --> 00:00:44,293
Maar Crowley wel.

18
00:00:44,394 --> 00:00:47,117
NU

19
00:01:10,843 --> 00:01:12,714
Hallo, Quentin.

20
00:01:21,106 --> 00:01:23,631
Nee, jij kan het niet zijn.

21
00:01:23,737 --> 00:01:29,841
Ik begrijp de verwarring.
Jij wist dat ik echt dood was.

22
00:01:30,620 --> 00:01:33,448
Per slot van rekening hield jij
mijn benen vast, nietwaar?

23
00:01:34,120 --> 00:01:37,619
Toen die Ouwe tegen Sorento
zei dat hij mijn hoofd eraf moest zagen.

24
00:01:40,385 --> 00:01:42,824
Waar is hij?

25
00:01:42,959 --> 00:01:44,792
Meen je dat serieus?

26
00:01:46,302 --> 00:01:48,700
Denk je echt dat ik jou
gaat vertellen waar hij is?

27
00:01:48,800 --> 00:01:52,873
Ik hoopte erop dat je dat niet zou doen.

28
00:01:54,904 --> 00:01:58,798
Aan de andere kant, ik kan je
wel laten zien waar hij is.

29
00:02:01,635 --> 00:02:04,178
Nadat ik en mijn jongens je handen en
voeten eraf hakken.

30
00:02:05,893 --> 00:02:08,550
Voor mij hoef je al die moeite niet te doen.

31
00:02:09,953 --> 00:02:13,555
Zodat je weer terug kan komen?

32
00:02:14,799 --> 00:02:17,011
Die Ouwe wil dit zelf zien.

33
00:02:21,936 --> 00:02:24,013
Ze kunnen me misschien doden.

34
00:02:24,988 --> 00:02:26,441
En dat is goed.

35
00:02:26,620 --> 00:02:30,799
Want als ze dat doen,
weet ik precies waar ik heenga...

36
00:02:31,474 --> 00:02:34,642
en wie ik zie als ik daar aankom.

37
00:02:39,148 --> 00:02:43,148
Supernatural S08E05:
''Blood Brother''

38
00:02:43,149 --> 00:02:47,149
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.

39
00:02:58,967 --> 00:03:01,384
Dat is al de tweede keer dat hij ons ontglipt is.

40
00:03:01,454 --> 00:03:03,380
Schaam je.
- Nee.

41
00:03:03,457 --> 00:03:04,765
Ik was degene die zei dat hij
er ons in zou luizen.

42
00:03:04,864 --> 00:03:09,684
Nee, je zei: ik vraag me af of Kevin ons erin luist
en toen begon je met je technogebrabbel.

43
00:03:09,764 --> 00:03:11,218
Dat was twee staten geleden.

44
00:03:11,881 --> 00:03:15,365
Hoe dan ook, er is nog een kamer die betaald is
van een van Kevin zijn valse creditcards.

45
00:03:15,400 --> 00:03:17,615
En het motel heeft vandaag zijn nummer gebruikt.

46
00:03:17,703 --> 00:03:20,631
Dus hij heeft echt ingecheckt?
- Ja.

47
00:03:20,740 --> 00:03:22,455
Dat kind is net Rain Man.

48
00:03:22,742 --> 00:03:27,566
Hij is een kleine creditcard tellende
criminele Rain Man.

49
00:03:28,097 --> 00:03:32,201
Hij zat wel in een speciaal schoolprogramma.
- Hou op.

50
00:03:33,169 --> 00:03:35,090
Wanneer stopt hij met vluchten?

51
00:03:35,158 --> 00:03:37,632
Ik weet het niet, Dean.
Je probeerde zijn moeder te vermoorden.

52
00:03:39,209 --> 00:03:44,447
Ik probeerde Crowley te doden.
Die toevallig Kevin zijn moeder aanhad.

53
00:03:45,357 --> 00:03:47,636
Dat is een verschil.
- Niet voor Kevin.

54
00:03:48,252 --> 00:03:51,460
Ik weet het. Misschien omdat...
O, ja. Het is zijn moeder.

55
00:03:51,787 --> 00:03:55,300
Hou die gedachte vast.
Weet je wat? Laat maar.

56
00:04:03,633 --> 00:04:05,964
Wacht even, ik heb hier geen ontvangst.

57
00:04:19,391 --> 00:04:21,252
Heb je heel even?

58
00:04:26,989 --> 00:04:29,431
Ik ben bang dat ik er een zooitje van heb gemaakt.

59
00:04:30,835 --> 00:04:35,566
Wat heb je gedaan?
- Nee, niet op die manier.

60
00:04:47,796 --> 00:04:51,176
Wat zeg je? Hoeveel heb je er uitgeschakeld?
Ben je gek?

61
00:04:53,176 --> 00:04:57,944
Het geval is,
mijn benen werken niet meer zo goed.

62
00:04:59,942 --> 00:05:01,347
Er is een...

63
00:05:01,857 --> 00:05:05,686
er is hier vlakbij een brandstofboot.

64
00:05:06,786 --> 00:05:09,513
Ik denk dat ik er wel langzaam
naartoe kan kruipen.

65
00:05:11,299 --> 00:05:15,324
Ik hoopte dat ik je nog
om één gunst kon vragen.

66
00:05:16,072 --> 00:05:20,406
En wat bedoel je daar precies mee? Dat je moet gaan?
- Welke woorden begrijp je niet?

67
00:05:20,506 --> 00:05:22,229
We hebben een zaak, weet je nog?

68
00:05:22,329 --> 00:05:25,701
De Winchester heilige graal
'sluit voor altijd de poorten van de hel' zaak.

69
00:05:26,316 --> 00:05:29,499
Maar om dat te doen hebben we
onze profeet nodig, is het niet?

70
00:05:29,599 --> 00:05:33,387
Dus stap één: vind Kevin Tran.
Nou, hij is hier niet.

71
00:05:33,912 --> 00:05:35,189
Maar hij wilde dat wij hier waren...

72
00:05:35,391 --> 00:05:38,703
wat betekent dat hij zo ver mogelijk
van ons vandaan is.

73
00:05:38,961 --> 00:05:41,409
Dus stap twee: vind Kevin Tran.

74
00:05:42,348 --> 00:05:44,670
Vind je het erg als ik de Toblerone meeneem?

75
00:05:45,703 --> 00:05:48,569
Wacht. Meen je dit nou?

76
00:05:48,804 --> 00:05:50,463
Dit is een dood spoor.
En er is al voor de kamer betaald.

77
00:05:50,523 --> 00:05:53,233
Jij moet onderzoek doen en ik heb wat persoonlijke
dingen die ik moet regelen.

78
00:05:53,309 --> 00:05:55,372
Dat is alles.
- Wat bedoel je met persoonlijk?

79
00:05:55,494 --> 00:05:57,070
Heb je soms een beroerte gehad?

80
00:05:57,329 --> 00:06:02,997
Woordenschat?
Persoonlijk, zoals iets voor mezelf.

81
00:06:04,666 --> 00:06:06,368
Verdomme.
- Wat, Sam?

82
00:06:06,468 --> 00:06:09,615
Jij hebt een jaar vrij genomen.
Ik heb een dag nodig.

83
00:06:58,249 --> 00:07:01,102
Je bent net Bugs Bunny, Mr Tran.

84
00:07:14,779 --> 00:07:20,711
Bezorgd.
Niet aan het stalken, maar bezorgd.

85
00:07:59,234 --> 00:08:03,302
Everett, ben je nou nog aan het werk?
- Ja.

86
00:08:03,472 --> 00:08:04,828
Hoe is het met je vader?

87
00:08:05,074 --> 00:08:08,750
Hij heeft moeite met zijn nieuwe medicijnen.
Hij houdt niks binnen.

88
00:08:09,111 --> 00:08:11,398
Dat is klote.
- Ja.

89
00:08:12,414 --> 00:08:15,619
Ik blijf nog een week.
Maar je moet deze kaart gebruiken...

90
00:08:15,719 --> 00:08:17,451
want ik heb de andere opgezegd
die je geregistreerd had.

91
00:08:17,553 --> 00:08:20,934
Natuurlijk.
Ik dacht dat je nu al weg zou zijn.

92
00:08:22,917 --> 00:08:25,259
Ik heb nu even geen werk.

93
00:08:27,432 --> 00:08:30,777
En de hond heeft dinsdag een nacontrole.

94
00:08:30,877 --> 00:08:35,969
Ja, je hebt die hond flink geraakt.
- Ja, dankjewel hoor.

95
00:08:37,857 --> 00:08:40,895
Dat is het enige wat dat ding doet...

96
00:08:41,076 --> 00:08:43,510
irriteren, herrie maken en
geld verspillen dat we niet hebben.

97
00:08:43,612 --> 00:08:44,862
Heb je gereedschap?

98
00:08:44,964 --> 00:08:48,607
Als je het kan maken hoef je geen
werk te zoeken.

99
00:08:48,717 --> 00:08:50,500
Dan heb je er hier één.

100
00:10:27,373 --> 00:10:29,182
Je ziet er niet zo goed uit.

101
00:10:30,197 --> 00:10:31,751
Bekijk het.

102
00:10:45,365 --> 00:10:48,244
Je ziet er in orde uit.
- Ik kom er wel.

103
00:10:49,225 --> 00:10:51,123
Je was half verlamt.

104
00:10:51,833 --> 00:10:55,640
Met een beetje rust en een
halve koelbox AB-negatief...

105
00:10:55,725 --> 00:11:00,897
dan genezen de meeste wonden
van amputatie. Vampirisch gesproken.

106
00:11:03,550 --> 00:11:05,886
Voordat je het weet ben ik weer helemaal in orde.

107
00:11:07,086 --> 00:11:10,837
Dank je, Broeder.
- Benny, wat is er aan de hand?

108
00:11:11,307 --> 00:11:16,114
Jouw werk is gedaan, Dean.
Je hebt mijn dag al goed gemaakt.

109
00:11:16,396 --> 00:11:20,000
Ik heb mijn zaken en jij hebt...

110
00:11:20,035 --> 00:11:22,481
Hoe noem je het ook alweer?
Familiezaken?

111
00:11:24,387 --> 00:11:26,055
Wat is er aan de hand?

112
00:11:29,241 --> 00:11:32,177
Jij en dat hele ''vrienden'' gedoe.

113
00:11:46,758 --> 00:11:49,410
Ik moet toegeven, Dean.
Hij heeft zijn sterke punten...

114
00:11:49,512 --> 00:11:51,425
maar hij is wel een magneet.

115
00:11:52,323 --> 00:11:55,546
Voordat we Cass vonden zei je dat
mijn menselijkheid teveel aandacht trok.

116
00:11:55,602 --> 00:11:57,298
Ja, dat ook.

117
00:11:57,470 --> 00:11:59,567
Ik denk dat we voor nu wel veilig zijn.

118
00:12:00,040 --> 00:12:03,097
Het geeft wel een eigenaardige spiraal
in de metafysica, is het niet?

119
00:12:03,192 --> 00:12:06,099
Als je een monster in de monsterhemel dood,
waar gaat het dan heen?

120
00:12:06,162 --> 00:12:09,093
En dit is de gekke tante die je mee wilt nemen?

121
00:12:09,128 --> 00:12:11,666
Ik ben je tante niet.

122
00:12:11,868 --> 00:12:15,486
Wat? Echt?
- Ik heb geen relatie met jouw soort.

123
00:12:15,588 --> 00:12:18,406
Nu neem je me in de maling.
- Ik word gek van jullie.

124
00:12:19,652 --> 00:12:21,630
Ik ben het wel eens met de vampier, Dean.

125
00:12:21,678 --> 00:12:26,325
Het risico om Purgatorium te doorkruisen
met een Engel is niet echt strategisch.

126
00:12:26,360 --> 00:12:28,528
En we hebben zeker
geen redenen om te geloven...

127
00:12:28,601 --> 00:12:30,729
dat ik meekan door die deur,
waar je naartoe gaat.

128
00:12:30,829 --> 00:12:34,274
Jij bent een intact levend mens die
vastzit in Purgatoriums maag.

129
00:12:34,309 --> 00:12:38,841
Deze dimensie wil je uitspugen
wat precies is hoe we hier kunnen ontsnappen.

130
00:12:39,228 --> 00:12:44,490
Ik denk dat ik er ook doorheen kan.
Als je de snijtanden en het plezier wegneemt.

131
00:12:44,684 --> 00:12:46,437
Ik ben ook menselijk geboren.

132
00:12:47,223 --> 00:12:50,137
Maar...
- Ik denk niet dat het voor mij zal werken.

133
00:12:50,901 --> 00:12:54,200
Hoor je wat hij zegt, Dean?
Je maatje zegt...

134
00:12:54,244 --> 00:12:56,514
Luister naar me, ondode bloedjunkie.

135
00:12:56,549 --> 00:12:58,930
Ik ben degene met de Mojo.
Ik ben degene met het plan.

136
00:12:59,165 --> 00:13:04,337
Cass, we duwen je terug door
het sleutelgat als het ons alle drie dood.

137
00:13:06,138 --> 00:13:08,950
Vanzelfsprekend voel ik me daar niet goed bij.

138
00:13:09,511 --> 00:13:12,231
Het is goed om te weten dat je
nog steeds zo dom bent.

139
00:13:12,878 --> 00:13:14,345
Sommige dingen veranderen niet.

140
00:13:14,347 --> 00:13:17,042
Hoe komt het dat je in gevecht
bent met je eigen soort?

141
00:13:18,852 --> 00:13:23,587
Quentin, degene waar ik voor kwam.
We zaten in hetzelfde nest.

142
00:13:23,889 --> 00:13:28,433
Ik jaag op de vampier die me veranderd heeft.
Mijn maker.

143
00:13:31,830 --> 00:13:36,496
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben helemaal voor het jagen, maar waarom?

144
00:13:36,653 --> 00:13:39,453
Dood hem voordat hij mij doodt...

145
00:13:40,123 --> 00:13:41,925
Alweer.

146
00:14:08,885 --> 00:14:10,501
Fantastisch.

147
00:14:10,603 --> 00:14:13,800
Als je nog ingeklokt ben, de dame uit 118
zegt dat haar gootsteen verstopt zit.

148
00:14:21,998 --> 00:14:24,444
Wat krijgen we nou?
Wat doe jij hier?

149
00:14:24,634 --> 00:14:28,827
Ik wist dat er iets met jou was met je
griezelige legerkleding en je bakkebaarden..

150
00:14:28,862 --> 00:14:31,709
Stop.
Ik ben je gootsteen aan het maken.

151
00:14:31,791 --> 00:14:33,624
Wat?

152
00:14:37,339 --> 00:14:39,135
Quentin en ik gaan ver terug...

153
00:14:40,033 --> 00:14:42,664
hij is nu blijkblaar de lieveling
van die Ouwe.

154
00:14:44,271 --> 00:14:45,546
Luister hier naar.

155
00:14:45,939 --> 00:14:50,210
"Age of Aquarius II, 0800,"
en er zijn wat andere nummers doorgestreept.

156
00:14:50,245 --> 00:14:52,910
Ook nog wat andere vreemde namen:
''The Big Mermaid.''

157
00:14:53,029 --> 00:14:54,812
Solitair, het is allemaal doorgestreept.

158
00:14:54,914 --> 00:14:57,951
Behalve deze: De Gelukkige Myra.
- Jachten.

159
00:14:58,608 --> 00:15:03,371
Zo heten de jachten: Gelukkige Myra,
Age of Aquarius II.

160
00:15:03,473 --> 00:15:05,856
Kijk naar deze:
Zee je later, gespeld als z-e-e.

161
00:15:05,958 --> 00:15:08,359
Ik bedoel, kom op.

162
00:15:08,461 --> 00:15:12,022
Dan zijn dit vertrektijden.
En dat de bestemmingen?

163
00:15:12,057 --> 00:15:13,602
Behalve dat ze er nooit aankomen.

164
00:15:14,384 --> 00:15:18,003
De Gelukkige Myra is gistermiddag uitgevaren.
Ik garandeer je dat die al aangevallen is.

165
00:15:18,104 --> 00:15:22,975
Wat bedoel je daarmee?
- Beroofd, verbrand en gezonken in de zee.

166
00:15:23,941 --> 00:15:27,940
Mijn nest, zo voedden wij ons.
Zo hebben we het altijd gedaan.

167
00:15:28,181 --> 00:15:32,273
We hadden een kleine vloot,
ongeveer zes boten.

168
00:15:32,652 --> 00:15:35,472
Niets opzichtig, alleen een plezierjacht.

169
00:15:35,925 --> 00:15:39,420
Ik heb het noordelijke en zuidelijke Amerika
al 10 keer rondgevaren tijdens mijn tijd.

170
00:15:39,455 --> 00:15:40,825
Een paar van ons deden zich voor
als correspondenten...

171
00:15:40,927 --> 00:15:43,377
en gingen de haven verkennen
opzoek naar het juiste doelwit...

172
00:15:43,379 --> 00:15:47,163
dikke rijke jachten die ver weg zouden varen.

173
00:15:47,533 --> 00:15:51,013
Noteerden de naam van de boot en zijn bestemming
en gaven het door aan het team in het water.

174
00:15:51,204 --> 00:15:57,003
En daarna lieten we de zee
onze zonden opslokken.

175
00:16:02,898 --> 00:16:07,893
Vampierenpiraten? Zijn jullie dat?
Vampiraten.

176
00:16:09,572 --> 00:16:12,816
Na al die jaren kan ik niet geloven
dat niemand dat bedacht heeft.

177
00:16:12,892 --> 00:16:17,450
Wat bedoel je? Dat is het derde dat je zegt.
- Nee, dat is het niet.

178
00:16:19,731 --> 00:16:23,320
Dus je maker is hier in de buurt
om zich te voeden, toch?

179
00:16:23,369 --> 00:16:25,097
Waar zoeken we naar?

180
00:16:25,621 --> 00:16:27,404
Hij houdt ervan om in stijl te wonen.

181
00:16:27,506 --> 00:16:31,312
Hij huurt meestal iets legaals.
Altijd afgelegen en aan de kust.

182
00:16:32,295 --> 00:16:33,752
Misschien op een eiland?

183
00:16:33,912 --> 00:16:37,629
Je hebt hier een rekening van de kabel.
Quentin's heeft de NFL zender.

184
00:16:38,283 --> 00:16:40,006
Prentiss Eiland.

185
00:16:40,753 --> 00:16:43,583
Heb je er wel eens van gehoord?
- O, ja.

186
00:16:45,327 --> 00:16:48,824
Dus als je je makers lieveling was,
waarom heeft hij je dan gedood?

187
00:16:50,385 --> 00:16:51,645
Wanneer je veranderd...

188
00:16:51,747 --> 00:16:54,492
is het net alsof je wordt
herboren in een vampierennest.

189
00:16:55,386 --> 00:17:00,971
Je maker, hij betekent alles voor je.
Je begint te geloven dat hij God is.

190
00:17:01,073 --> 00:17:06,311
Als je maker hetzelfde gelooft, dan...
- Dat wordt dan lastig.

191
00:17:08,403 --> 00:17:11,056
Moet je dat echt doen? Nu?

192
00:17:13,636 --> 00:17:17,165
Het spijt me.
Ik ben beter, maar nog steeds aan het herstellen.

193
00:17:18,924 --> 00:17:23,589
Hoe dan ook, onze vader,
hij was een jaloerse God.

194
00:17:24,614 --> 00:17:26,130
Hij hield de familie bij elkaar...

195
00:17:26,232 --> 00:17:30,577
maar hield ons weg van de rest van de wereld,
we waren altijd op zee.

196
00:17:32,126 --> 00:17:34,963
Ik deed altijd wat het beste was voor het nest.

197
00:17:36,169 --> 00:17:37,594
Totdat ik haar ontmoette.

198
00:17:39,045 --> 00:17:43,198
Andrea.
Andrea Kormos.

199
00:17:44,717 --> 00:17:46,609
Bloedmooi.

200
00:17:47,169 --> 00:17:49,386
Ik kan het gewoon niet uitspreken, begrijp je?

201
00:17:49,488 --> 00:17:53,059
Grieks, erfgename.
- Kom op.

202
00:17:54,043 --> 00:17:57,371
Ze vaarde met een 12 meterlange sloep
naar de Canarische eilanden.

203
00:17:57,680 --> 00:18:01,164
Ik had haar bestemming aan
het team moeten doorgeven...

204
00:18:01,266 --> 00:18:05,174
maar in plaats daarvan ging ik met haar mee.

205
00:18:05,304 --> 00:18:06,770
Echt waar?

206
00:18:08,005 --> 00:18:10,093
Stond Fabio op de cover van dat boek?

207
00:18:13,829 --> 00:18:16,507
Mijn leven veranderde toen
zij in mijn leven kwam, Dean.

208
00:18:16,542 --> 00:18:22,311
Alles wat ik was geweest en
had gedaan leek te verdwijnen.

209
00:18:23,856 --> 00:18:25,841
In wat we samen waren geworden.

210
00:18:28,253 --> 00:18:30,197
We hadden het gevonden.

211
00:18:32,986 --> 00:18:35,400
Uiteindelijk zijn we
gaan wonen in Louisiana.

212
00:18:35,536 --> 00:18:40,777
Op een avond kwamen we thuis
en toen was die Ouwe er ineens.

213
00:18:41,870 --> 00:18:45,376
Quentin, Sorento...
M'n oudste maten uit het nest.

214
00:18:46,510 --> 00:18:51,790
Die avond begreep ik pas
wat een misdaad het was voor hem...

215
00:18:51,820 --> 00:18:53,420
Dat ik bij hem weg was gegaan.

216
00:18:54,847 --> 00:18:59,361
Ze hielden me vast en onthoofden me.

217
00:19:00,621 --> 00:19:06,513
Het laatste dat ik zag, was dat
die Ouwe Andrea's keel eruit rukte.

218
00:19:10,054 --> 00:19:13,685
Nou, dat is waar wraak nemen
helemaal om draait, of niet dan?

219
00:19:16,058 --> 00:19:20,233
De haven is verderop. We zouden
een sloep moeten kunnen vinden om te gebruiken.

220
00:20:07,654 --> 00:20:08,804
We zijn dichtbij.

221
00:20:15,691 --> 00:20:18,261
"Jaag op vampieren -
nest op Prentiss Island... ik ben niet"

222
00:20:18,291 --> 00:20:24,264
Doet het je ergens aan denken?
- "Ik ben niet alleen."

223
00:20:28,826 --> 00:20:33,867
Het is vreemd om terug te zijn...
In deze wereld, bedoel ik.

224
00:20:34,530 --> 00:20:35,780
Of niet?

225
00:20:36,361 --> 00:20:39,761
Dat is het zeker weten.
- Ik bedoel, wat doe je met alles?

226
00:20:40,427 --> 00:20:43,544
Alle... Alles.

227
00:20:45,019 --> 00:20:47,719
Allemachtig, ik weet niet
eens of deze wereld echt is.

228
00:20:47,944 --> 00:20:50,839
Of ik wel echt ben.
- Hé, luister naar me.

229
00:20:51,358 --> 00:20:55,442
Je moet er niet te veel
achter zoeken, oké? We zijn echt.

230
00:20:56,569 --> 00:21:01,044
Benny, dit is echt. Dat is de enige
manier waarop dit werkt, begrijp je me?

231
00:21:32,712 --> 00:21:37,166
We moeten gaan, Benny.
- Het klavecimbel van die Ouwe.

232
00:22:41,176 --> 00:22:42,376
Idioot.

233
00:22:52,183 --> 00:22:56,550
Je gaat me dit nog een keer laten doen, of niet?
- Hallo, Sorento.

234
00:23:01,236 --> 00:23:02,636
Hij heeft je veranderd.

235
00:23:17,857 --> 00:23:19,538
Ik heb het een
beetje druk momenteel.

236
00:23:38,959 --> 00:23:42,671
<i>"Dit is het andere... andere mobieltje van Dean,
dus je zult wel weten wat je moet doen."</i>

237
00:23:50,720 --> 00:23:52,412
Dus, dat is wat je doet?

238
00:23:52,442 --> 00:23:55,685
Je stalkt machteloze vrouwen,
breekt in bij hun motelkamer en...

239
00:23:55,799 --> 00:23:59,155
repareert hun loodgieterswerk?
Waarom repareer je m'n gootsteen?

240
00:23:59,963 --> 00:24:03,884
Nou, omdat iemand ongeveer 800
limoenen door de afvoer gepropt heeft...

241
00:24:04,484 --> 00:24:08,768
waardoor de afvalverwerker kapotgegaan is.
- O, natuurlijk. Zit niet aan de producten.

242
00:24:08,934 --> 00:24:10,965
Oké.
- Ik dacht dat je wegging?

243
00:24:10,995 --> 00:24:14,025
Ik ga ook weg. Ik help alleen
met het onderhoud van het motel.

244
00:24:14,161 --> 00:24:17,479
Je weet, terwijl Everetts vader ziek is.
- Wie is Everett?

245
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Hoe lang ben je hier al?
- Drie maanden. Hoezo?

246
00:24:22,752 --> 00:24:29,202
Weet je, normaal gesproken, als iemand
naar een stad verhuist, verhuizen ze ook echt.

247
00:24:29,989 --> 00:24:31,290
Dat heb ik ook gedaan.

248
00:24:31,519 --> 00:24:37,406
Een motel is niet daadwerkelijk onderdeel van de
stad waar het in ligt. Het is nergens onderdeel van.

249
00:24:38,629 --> 00:24:40,639
Nou, ik heb nog
geen woonplek gevonden.

250
00:24:40,842 --> 00:24:43,974
Waarom verklaar ik mezelf bij jou?
Jij bent een zwerver.

251
00:24:44,253 --> 00:24:46,626
Of een klusjesman.
- Ik denk dat ik beter kan gaan.

252
00:24:47,027 --> 00:24:48,578
Ja, dat denk ik ook.

253
00:25:05,408 --> 00:25:06,523
Oké, wat?

254
00:25:07,402 --> 00:25:09,527
Wat?
- Waarom heb je me gebeld?

255
00:25:10,464 --> 00:25:12,268
Waarom fluister je?

256
00:25:13,046 --> 00:25:14,787
Het is een beetje moeilijk
om nu uit leggen, maar ik ben...

257
00:25:15,300 --> 00:25:17,205
zeg maar bezig met het
schoonmaken van een vampierennest...

258
00:25:17,235 --> 00:25:18,972
en het is zeg maar
een beetje verkeerd gegaan.

259
00:25:19,002 --> 00:25:20,443
Wat?
Ben je een idioot, Dean?

260
00:25:20,473 --> 00:25:22,123
Je weet wel beter dan om
alleen naar een vampierennest te gaan.

261
00:25:22,153 --> 00:25:24,948
Ik ben niet alleen, verdomme.
Oké? Ik ben niet alleen.

262
00:25:25,713 --> 00:25:28,421
Ik heb back-up. Iemand
die het nest al een tijdje volgt.

263
00:25:28,451 --> 00:25:29,651
Wat voor iemand?

264
00:25:29,681 --> 00:25:31,707
Garth?
- Wat? Nee.

265
00:25:32,129 --> 00:25:35,156
Je kent hem niet. Hij is een vriend.
- Een vriend? Dean, die heb je niet.

266
00:25:35,270 --> 00:25:38,284
Al je vrienden zijn dood.
- Dit is niet waarvoor ik belde.

267
00:25:38,949 --> 00:25:42,918
Sorento, ga.
Vertel die Ouwe dat het waar is.

268
00:25:45,811 --> 00:25:50,165
Hij luistert naar jou?
- Het is lang geleden.

269
00:25:51,359 --> 00:25:54,555
Onze vader vertrouwt mijn
inzicht meer dan die van Sorento.

270
00:25:55,895 --> 00:25:57,504
Ik verantwoord
mezelf alleen bij hem.

271
00:25:58,662 --> 00:26:01,562
Nou, met God slapen
moet zo z'n voordelen hebben.

272
00:26:08,492 --> 00:26:09,723
Ja, dat klopt.

273
00:26:12,234 --> 00:26:14,834
Zorg ervoor dat die Ouwe
alles heeft dat hij nodig heeft.

274
00:26:36,598 --> 00:26:40,268
Ik hoorde dat je terug was... Geen idee, om
de een of andere reden wist ik dat het waar was.

275
00:26:40,298 --> 00:26:45,055
Ik moest het geloven. Om hoop te hebben.
- Andrea, wat is er gebeurd?

276
00:26:45,542 --> 00:26:48,488
Die Ouwe zei dat
hij je droog zou laten bloeden.

277
00:26:50,233 --> 00:26:52,469
Geen idee.
Hij veranderde van gedachten.

278
00:26:53,102 --> 00:26:56,150
Het werd me zwart voor m'n ogen.
Toen ik wakker werd, dronk ik uit z'n pols.

279
00:26:57,709 --> 00:27:01,334
Het spijt me. Dit komt
allemaal door mij. Het spijt me.

280
00:27:01,364 --> 00:27:07,532
Nee. Dit is niet jouw schuld. Je hebt
nooit iets verborgen gehouden voor me, Benny.

281
00:27:08,226 --> 00:27:09,611
Ik heb jou gekozen.

282
00:27:11,158 --> 00:27:16,769
Maar waarom ben je gebleven?
Bij hen? Bij hem?

283
00:27:17,031 --> 00:27:18,271
Waarom?

284
00:27:19,534 --> 00:27:21,834
Je weet nog wel
hoe het is in het begin.

285
00:27:23,900 --> 00:27:25,831
In het begin wordt alles gereset.

286
00:27:27,640 --> 00:27:31,085
Het leven draait om bloed.
Dat is alles.

287
00:27:32,029 --> 00:27:35,915
En wie het aan je geeft...
- Ik weet het. Het is ingewikkeld.

288
00:27:37,289 --> 00:27:39,785
Alles is verrekte ingewikkeld.

289
00:27:42,590 --> 00:27:44,070
Dat hoeft niet.

290
00:27:45,021 --> 00:27:47,488
Andrea...
- Benny, ik kan hem niet vermoorden.

291
00:27:47,653 --> 00:27:53,901
Geen van ons allen kan dat.
Maar jij... Jij bent teruggekomen uit het graf.

292
00:27:54,123 --> 00:27:57,883
Je bent het bewijs dat hij
niet almachtig is. Dat hij God niet is.

293
00:27:58,935 --> 00:28:01,454
Hij is bang voor je, Benny.
Ik weet het.

294
00:28:07,425 --> 00:28:11,486
Je begrijpt toch wel dat ik terug
ben gekomen om z'n operatie plat te branden.

295
00:28:11,516 --> 00:28:13,416
Om het moorden te stoppen.

296
00:28:17,637 --> 00:28:21,089
Doe waarvoor je bent gekomen
en dan kunnen we samen zijn.

297
00:28:26,546 --> 00:28:28,467
Hij wil dat Benny naar
hem toe wordt gebracht.

298
00:28:31,899 --> 00:28:33,891
Ik begrijp dat we ons eigen leven hebben,
maar dit is een jachtklus...

299
00:28:33,921 --> 00:28:36,558
en we moeten die grens zien te...
- Mijn God, stop met praten.

300
00:28:36,673 --> 00:28:38,089
Ik heb je m'n locatie ge-sms't.

301
00:28:39,235 --> 00:28:42,931
Ja, ik heb het ontvangen. Luister, ik ben
onderweg. En, luister, als jullie het af kunnen...

302
00:28:42,961 --> 00:28:47,531
geweldig. Dan trakteer ik je vriend op het
eerste rondje, maar Dean, luister naar me.

303
00:28:50,434 --> 00:28:51,537
Dean, ben je daar?

304
00:28:54,509 --> 00:28:55,966
Maak je een grap?

305
00:29:01,698 --> 00:29:03,326
Allemachtig, kom op zeg.

306
00:29:05,885 --> 00:29:07,042
Verdomme.

307
00:29:23,646 --> 00:29:29,938
Hallo, vader.
- Benny. Ik heb er geen woorden voor.

308
00:29:29,968 --> 00:29:32,228
Ik weet dat dat niet waar is.

309
00:29:34,672 --> 00:29:39,885
Kan je het ons helpen begrijpen? Ik weet
dat je ons niets verschuldigd bent, maar hoe?

310
00:29:39,915 --> 00:29:42,707
Hoe kan het
dat je hier voor me staat?

311
00:29:42,956 --> 00:29:44,802
Ik heb een weg terug gevonden.

312
00:29:44,832 --> 00:29:47,783
Vanuit de hel?
- Voor zover ik wist, daarnaast.

313
00:29:47,813 --> 00:29:53,666
Daarnaast? Wat is dat?
- O, dat zal ik je volgens mij moeten laten zien.

314
00:29:58,088 --> 00:30:02,704
Ik weet dat het niets verandert, maar het
speet me dat ik je heb laten vermoorden.

315
00:30:03,039 --> 00:30:07,575
Toen het achter de rug was, heb ik
gejammerd toen ik je in al die stukken zag.

316
00:30:08,390 --> 00:30:13,256
Of niet, Sorento? Heb ik niet
gejammerd als de lelijkste baby ter wereld?

317
00:30:13,286 --> 00:30:17,737
Inderdaad, vader. Toen
besloot u om z'n koe te veranderen.

318
00:30:18,136 --> 00:30:22,678
Hij is bitter omdat jouw "koe"
nu een hogere rang heeft dan hem.

319
00:30:23,101 --> 00:30:24,920
Waarom heb je
haar niet dood laten gaan?

320
00:30:25,199 --> 00:30:28,720
Ze betekende niets voor jou.
- Maar ze betekende alles voor jou.

321
00:30:28,928 --> 00:30:31,554
Als dat alles was dat ik over
kon houden van m'n eigenzinnige zoon...

322
00:30:31,584 --> 00:30:34,407
de vrouw waarvoor
hij tegen z'n maker in ging...

323
00:30:35,611 --> 00:30:38,197
Ik wilde iemand
om je te herinneren.

324
00:30:58,030 --> 00:31:00,284
Wat weet jij in hemelsnaam
over de waarde van het leven?

325
00:31:00,314 --> 00:31:02,228
Je bent een vampier.
- Jep.

326
00:31:02,399 --> 00:31:05,683
En ik denk dat we allebei wel weten
welke van onze soorten meer mensen vermoord.

327
00:31:05,713 --> 00:31:09,285
Nou, statistisch gezien zou dat de jouwe zijn.
- Ja, bedankt, Cass.

328
00:31:09,728 --> 00:31:13,958
Ik begrijp het wel. Je bent bezorgd over
wat ik wellicht ga doen als we weer boven zijn.

329
00:31:13,988 --> 00:31:18,429
Of ik je biggetjes ga eten.
Ik heb het je al verteld, man...

330
00:31:18,506 --> 00:31:23,645
Tegen de tijd dat ik vermoord werd, zat ik
alleen aan de bloedtransfusies. Gedoneerd bloed.

331
00:31:23,675 --> 00:31:28,177
Niet gedoneerd aan mij, dat moet ik je nageven,
maar ik heb er veel voor betaald op de zwarte markt.

332
00:31:28,207 --> 00:31:31,256
Dus, wat is dat?
Het Zonedieet voor vampieren?

333
00:31:31,470 --> 00:31:35,490
Luister, het enige dat ik zeg is dat
ik iets begon te zien in de menselijkheid, oké?

334
00:31:35,718 --> 00:31:37,158
Iets dat niet afgepakt hoorde te worden.

335
00:31:37,188 --> 00:31:40,356
Ik drink bloed. Ik drink geen mensen.
- Waarom zou ik je in hemelsnaam geloven?

336
00:31:40,386 --> 00:31:43,069
Wat maakt het uit wat je gelooft?
Je hebt je hoofd zover in je reet, Dean...

337
00:31:43,099 --> 00:31:47,030
dat je je het niet eens realiseert dat
we er al geweest zijn. De engel weet het.

338
00:31:47,283 --> 00:31:51,539
We gaan het nooit redden met
hem naast ons, gloeiend als een baken.

339
00:31:52,900 --> 00:31:55,171
Moet ik je herinneren aan onze afspraak?

340
00:31:55,282 --> 00:31:57,554
Waar je je aan verbonden hebt?
- Hij wordt onze dood.

341
00:31:57,584 --> 00:31:59,937
We zullen die theorie
wellicht moeten testen.

342
00:31:59,967 --> 00:32:01,941
Meer monsters?
- Leviathans.

343
00:32:02,427 --> 00:32:05,582
Waarom verdwijn je niet?
- Ze zijn te dichtbij. Dat kan ik niet.

344
00:32:05,732 --> 00:32:06,946
Vlucht.

345
00:32:38,409 --> 00:32:40,254
Nee, nee, nee.
Hond, hond, hond.

346
00:32:40,284 --> 00:32:44,242
Nee, hond,
stoor de boze mevrouw niet.

347
00:32:45,153 --> 00:32:49,425
Hé, het spijt me.
- "Hond"? Dat is wat je hem noemt?

348
00:32:52,762 --> 00:32:56,933
Nou, het is wel accuraat.
Neemt Hond z'n antibiotica in?

349
00:32:57,091 --> 00:33:01,070
Ja, dat doet hij inderdaad.
Het gaat veel beter met hem. Bedankt.

350
00:33:04,821 --> 00:33:08,335
Weet je...
Ik moet zeggen...

351
00:33:09,531 --> 00:33:14,089
Ik heb veel hechtingen gezien
in m'n leven en jij kunt het erg goed.

352
00:33:15,562 --> 00:33:16,762
Bedankt.

353
00:33:19,480 --> 00:33:22,022
Dus, je vindt me griezelig?

354
00:33:22,408 --> 00:33:25,509
Ik vind het griezelig dat je
al je kleren koopt bij Army Surplus.

355
00:33:25,585 --> 00:33:28,264
Blanke supremacisten doen dat.
- Ja, maar dat ben ik niet.

356
00:33:28,294 --> 00:33:30,503
Zwervende seriemoordenaars doen dat.
- Dat klopt.

357
00:33:30,533 --> 00:33:34,249
Je komt nergens vandaan, lijkt nergens heen te gaan
en citeert dat je "veel hechtingen hebt gezien".

358
00:33:34,279 --> 00:33:36,421
In mijn optiek is dat beslist griezelig.

359
00:33:50,690 --> 00:33:53,375
Jij hebt ook geen idee
waar je naartoe gaat, of wel?

360
00:33:54,566 --> 00:33:57,697
Nee. Niet echt.

361
00:33:59,915 --> 00:34:01,915
En dat is omdat je niemand hebt.

362
00:34:04,039 --> 00:34:05,889
Ik bedoel,
helemaal niemand, hè?

363
00:34:08,089 --> 00:34:12,331
Misschien ben je
daarom hier, in dit motel.

364
00:34:17,452 --> 00:34:21,561
Vroeger wel...
Ik heb wel iemand gehad, bedoel ik.

365
00:34:21,799 --> 00:34:25,828
Maar dat is nu voorbij.
Het is weg.

366
00:34:31,813 --> 00:34:33,663
Je weet hoe dat is, of niet?

367
00:34:36,800 --> 00:34:38,750
<i>Dit is Deans andere... andere...</i>

368
00:34:44,070 --> 00:34:49,782
Ik neem aan dat jouw terugkomst van de dood...
Nou, dat is definitie van muiterij, of niet?

369
00:34:53,566 --> 00:34:58,784
Ik word zo moe van dit alles.
- Je had me moeten laten gaan.

370
00:34:58,819 --> 00:35:02,318
Maar Benny, ik laat niets los.
- Echt waar?

371
00:35:02,409 --> 00:35:05,909
Je leeft al zo lang,
hoe kan het dat je zo weinig hebt?

372
00:35:06,574 --> 00:35:10,346
Alleen maar een versleten
klavecimbel en een nest hyena's...

373
00:35:10,922 --> 00:35:17,149
Ik heb de zee... En ik heb Andrea.
- Nee. Je hebt haar niet.

374
00:35:18,753 --> 00:35:20,303
Dat weet ik op z'n minst.

375
00:35:23,098 --> 00:35:24,648
Die domme trut.

376
00:35:35,397 --> 00:35:39,327
Waar heb je in hemelsnaam zo leren vechten?
- Ik heb veel kunnen oefenen.

377
00:35:48,760 --> 00:35:51,308
Blijf je daar gewoon staan?
- Je hebt gelijk.

378
00:35:51,836 --> 00:35:54,411
Ik ben hier al zo
verschrikkelijk lang, Benny.

379
00:35:55,721 --> 00:35:59,058
Ik heb alle uitkomsten en
patronen al een triljoen keer gezien.

380
00:36:00,113 --> 00:36:05,269
Het betekent allemaal zo weinig.
Dit universum is een piramide van wanhoop.

381
00:36:05,858 --> 00:36:08,358
Niets anders.
- Dat is wel wat duister.

382
00:36:09,759 --> 00:36:15,177
Ik ben dan ook kwaadaardig. Dat heb ik tenminste
gehad om me koud te houden 's nachts.

383
00:36:15,353 --> 00:36:20,336
Dat heb jij nooit gehad, of wel?
Over alles moest nagedacht worden. Overwogen.

384
00:36:20,371 --> 00:36:23,564
Je weet wat Socrates zei
over een onoverwogen leven.

385
00:36:23,920 --> 00:36:29,655
Ja, maar wat wij in ons hebben zitten...
Benny... Dat is geen leven.

386
00:36:30,997 --> 00:36:35,930
Dat is wat je nog steeds niet begrijpt.
Daarom is het altijd zo zwaar geweest voor je.

387
00:36:35,965 --> 00:36:37,615
M'n arme Benjamin.

388
00:36:42,493 --> 00:36:43,764
Sta op.

389
00:36:45,593 --> 00:36:49,348
Dit is het enige dat ik je nog af kan pakken.
- Nee.

390
00:36:49,821 --> 00:36:51,804
Probeer het maar, verdomme.
Probeer me nog eens te vermoorden.

391
00:36:51,839 --> 00:36:53,964
Dit is mijn verhaal, klootzak.
- Sta op.

392
00:36:53,999 --> 00:36:57,303
Ik kies hoe het eindigt. Niet jij.

393
00:36:59,396 --> 00:37:03,696
Nou, ik kan je tenminste
eindelijk iets nieuws laten zien, Ouwe.

394
00:37:05,422 --> 00:37:08,282
Een compleet nieuwe wereld.

395
00:37:23,271 --> 00:37:24,771
Die Ouwe is dood.

396
00:37:28,832 --> 00:37:29,966
Laten we gaan.

397
00:37:34,736 --> 00:37:37,186
Waarheen, Benny?
- Waar heb je het over?

398
00:37:38,299 --> 00:37:39,450
Waar dan ook heen.

399
00:37:46,286 --> 00:37:48,686
Je gaat hier niet weg, of wel?

400
00:37:51,590 --> 00:37:55,137
En dat was je ook nooit van plan.
- Alles dat we nodig hebben, is hier.

401
00:37:59,125 --> 00:38:01,425
De operatie werkt nog steeds perfect.

402
00:38:02,193 --> 00:38:06,364
We kunnen over de open zee varen.
Samen plunderen.

403
00:38:08,300 --> 00:38:11,300
We kunnen het leven leiden
dat we altijd wilden hebben.

404
00:38:13,253 --> 00:38:17,889
Wat ik wilde,
was een brandende krater achterlaten.

405
00:38:19,973 --> 00:38:25,482
Ik wilde je herinnering rust bieden.
- Maar ik ben geen herinnering.

406
00:38:26,287 --> 00:38:27,538
Benny, ik ben hier.

407
00:38:33,029 --> 00:38:37,556
Waar ik van hield...
Dat is hier niet langer.

408
00:38:39,276 --> 00:38:43,471
Het is lang geleden
vermoord door monsters zoals ik.

409
00:38:45,414 --> 00:38:47,314
Zoals wat jij bent geworden.

410
00:38:49,717 --> 00:38:52,467
Denk je dat je nu beter bent dan ik?
- Nee.

411
00:38:53,520 --> 00:38:55,520
Ik denk dat we allemaal verdoemd zijn.

412
00:39:29,331 --> 00:39:30,977
Waarom heb je het gedaan, Dean?

413
00:39:33,046 --> 00:39:37,181
Wat?
- Me doen herrijzen.

414
00:39:38,513 --> 00:39:42,054
Je had m'n ziel in elk riool kunnen
laten lopen en niemand had het geweten.

415
00:39:42,089 --> 00:39:46,535
Waar heb je het in hemelsnaam over?
Hé, ben je in orde?

416
00:39:50,678 --> 00:39:52,248
Ik weet niet wat ik ben.

417
00:40:17,839 --> 00:40:19,089
Geweldig.

418
00:41:09,364 --> 00:41:10,564
Ik ben Benny.

419
00:41:14,283 --> 00:41:16,733
Ik heb veel over je gehoord, Sam.

420
00:41:34,918 --> 00:41:37,314
Ik kan zien dat jullie
twee veel te bespreken hebben.

421
00:41:53,119 --> 00:41:56,433
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

