1
00:00:01,773 --> 00:00:03,073
TOEN

2
00:00:03,174 --> 00:00:05,142
Ik jaag niet meer.
Ik heb iets gevonden.

3
00:00:05,144 --> 00:00:07,100
Hoe heette ze?
- Amelia.

4
00:00:07,276 --> 00:00:10,097
Dean, in het jaar dat ik gestopt was,
had ik iets wat ik nog nooit gehad had.

5
00:00:10,099 --> 00:00:11,315
Gefeliciteerd.

6
00:00:11,317 --> 00:00:14,134
Een normaal leven.
- Was je in Purgatorium?

7
00:00:14,136 --> 00:00:15,569
Het voelde puur.

8
00:00:17,255 --> 00:00:18,520
Hoe ben je weggekomen?

9
00:00:18,555 --> 00:00:20,604
Ik heb iets wat jij nodig hebt.
- En dat is?

10
00:00:20,767 --> 00:00:24,063
Ik laat je de deur zien en jij neemt mijn
ziel mee naar de andere kant.

11
00:00:25,147 --> 00:00:26,530
We hebben het gehaald.

12
00:00:27,949 --> 00:00:30,817
En Cass, was hij daar?
- Er is iets met hem gebeurd.

13
00:00:33,166 --> 00:00:34,996
Ik ga niet weg zonder jou.

14
00:00:35,757 --> 00:00:39,176
Kevin Tran, Profeet van de Heer.
- Het klinkt wel leuk.

15
00:00:40,221 --> 00:00:42,179
Wat staat er?
- Dat we hem niet moeten zoeken...

16
00:00:42,181 --> 00:00:44,298
aangezien we het tablet hebben verloren
denkt Kevin dat we hem niet meer nodig hebben.

17
00:00:44,300 --> 00:00:45,593
Maar Crowley wel.

18
00:00:45,694 --> 00:00:48,417
NU

19
00:01:12,343 --> 00:01:14,214
Hallo, Quentin.

20
00:01:18,306 --> 00:01:19,306
Bennie?

21
00:01:22,406 --> 00:01:24,231
Nee, jij kan het niet zijn.

22
00:01:25,037 --> 00:01:31,141
Ik begrijp de verwarring.
Jij wist dat ik echt dood was.

23
00:01:31,720 --> 00:01:34,548
Per slot van rekening hield jij
mijn benen vast, nietwaar?

24
00:01:35,220 --> 00:01:38,719
Toen die Ouwe tegen Sorento
zei dat hij mijn hoofd eraf moest zagen.

25
00:01:41,485 --> 00:01:43,924
Waar is hij?

26
00:01:44,059 --> 00:01:45,892
Meen je dat serieus?

27
00:01:47,402 --> 00:01:49,800
Denk je echt dat ik jou
gaat vertellen waar hij is?

28
00:01:49,900 --> 00:01:53,973
Ik hoopte erop dat je dat niet zou doen.

29
00:01:56,004 --> 00:01:59,898
Aan de andere kant, ik kan je
wel laten zien waar hij is.

30
00:02:02,735 --> 00:02:05,278
Nadat ik en mijn jongens je handen en
voeten eraf hakken.

31
00:02:06,993 --> 00:02:09,650
Voor mij hoef je al die moeite niet te doen.

32
00:02:11,053 --> 00:02:14,655
Zodat je weer terug kan komen?

33
00:02:15,899 --> 00:02:18,111
Die Ouwe wil dit zelf zien.

34
00:02:23,036 --> 00:02:25,113
Ze kunnen me misschien doden.

35
00:02:26,088 --> 00:02:27,541
En dat is goed.

36
00:02:27,720 --> 00:02:31,899
Want als ze dat doen,
weet ik precies waar ik heenga...

37
00:02:32,574 --> 00:02:35,742
en wie ik zie als ik daar aankom.

38
00:02:40,248 --> 00:02:44,248
Supernatural S08E05:
''Blood Brother''

39
00:02:44,249 --> 00:02:48,249
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl.

40
00:03:00,067 --> 00:03:02,484
Dat is al de tweede keer dat hij ons ontglipt is.

41
00:03:02,554 --> 00:03:04,480
Schaam je.
- Nee.

42
00:03:04,557 --> 00:03:05,865
Ik was degene die zei dat hij
er ons in zou luizen.

43
00:03:05,964 --> 00:03:10,784
Nee, je zei: ik vraag me af of Kevin ons erin luist
en toen begon je met je technogebrabbel.

44
00:03:10,864 --> 00:03:12,318
Dat was twee staten geleden.

45
00:03:12,981 --> 00:03:16,465
Hoe dan ook, er is nog een kamer die betaald is
van een van Kevin zijn valse creditcards.

46
00:03:16,500 --> 00:03:18,715
En het motel heeft vandaag zijn nummer gebruikt.

47
00:03:18,803 --> 00:03:21,731
Dus hij heeft echt ingecheckt?
- Ja.

48
00:03:21,840 --> 00:03:23,555
Dat kind is net Rain Man.

49
00:03:23,842 --> 00:03:28,666
Hij is een kleine creditcard tellende
criminele Rain Man.

50
00:03:29,197 --> 00:03:33,301
Hij zat wel in een speciaal schoolprogramma.
- Hou op.

51
00:03:34,269 --> 00:03:36,190
Wanneer stopt hij met vluchten?

52
00:03:36,258 --> 00:03:38,732
Ik weet het niet, Dean.
Je probeerde zijn moeder te vermoorden.

53
00:03:40,309 --> 00:03:45,547
Ik probeerde Crowley te doden.
Die toevallig Kevin zijn moeder aanhad.

54
00:03:46,457 --> 00:03:48,736
Dat is een verschil.
- Niet voor Kevin.

55
00:03:49,352 --> 00:03:52,560
Ik weet het. Misschien omdat...
O, ja. Het is zijn moeder.

56
00:03:52,887 --> 00:03:56,400
Hou die gedachte vast.
Weet je wat? Laat maar.

57
00:04:04,733 --> 00:04:07,064
Wacht even, ik heb hier geen ontvangst.

58
00:04:20,491 --> 00:04:22,352
Heb je heel even?

59
00:04:28,089 --> 00:04:30,531
Ik ben bang dat ik er een zooitje van heb gemaakt.

60
00:04:31,935 --> 00:04:36,666
Wat heb je gedaan?
- Nee, niet op die manier.

61
00:04:48,896 --> 00:04:52,276
Wat zeg je? Hoeveel heb je er uitgeschakeld?
Ben je gek?

62
00:04:54,276 --> 00:04:59,044
Het geval is,
mijn benen werken niet meer zo goed.

63
00:05:01,042 --> 00:05:02,447
Er is een...

64
00:05:02,957 --> 00:05:06,786
er is hier vlakbij een brandstofboot.

65
00:05:07,886 --> 00:05:10,613
Ik denk dat ik er wel langzaam
naartoe kan kruipen.

66
00:05:12,399 --> 00:05:16,424
Ik hoopte dat ik je nog
om één gunst kon vragen.

67
00:05:17,172 --> 00:05:21,506
En wat bedoel je daar precies mee? Dat je moet gaan?
- Welke woorden begrijp je niet?

68
00:05:21,606 --> 00:05:23,329
We hebben een zaak, weet je nog?

69
00:05:23,429 --> 00:05:26,801
De Winchester heilige graal
'sluit voor altijd de poorten van de hel' zaak.

70
00:05:27,416 --> 00:05:30,599
Maar om dat te doen hebben we
onze profeet nodig, is het niet?

71
00:05:30,699 --> 00:05:34,487
Dus stap één: vind Kevin Tran.
Nou, hij is hier niet.

72
00:05:35,012 --> 00:05:36,289
Maar hij wilde dat wij hier waren...

73
00:05:36,491 --> 00:05:39,803
wat betekent dat hij zo ver mogelijk
van ons vandaan is.

74
00:05:40,061 --> 00:05:42,509
Dus stap twee: vind Kevin Tran.

75
00:05:43,448 --> 00:05:45,770
Vind je het erg als ik de Toblerone meeneem?

76
00:05:46,803 --> 00:05:49,669
Wacht. Meen je dit nou?

77
00:05:49,904 --> 00:05:51,563
Dit is een dood spoor.
En er is al voor de kamer betaald.

78
00:05:51,623 --> 00:05:54,333
Jij moet onderzoek doen en ik heb wat persoonlijke
dingen die ik moet regelen.

79
00:05:54,409 --> 00:05:56,472
Dat is alles.
- Wat bedoel je met persoonlijk?

80
00:05:56,594 --> 00:05:58,170
Heb je soms een beroerte gehad?

81
00:05:58,429 --> 00:06:04,097
Woordenschat?
Persoonlijk, zoals iets voor mezelf.

82
00:06:05,766 --> 00:06:07,468
Verdomme.
- Wat, Sam?

83
00:06:07,568 --> 00:06:10,715
Jij hebt een jaar vrij genomen.
Ik heb een dag nodig.

84
00:06:59,349 --> 00:07:02,202
Je bent net Bugs Bunny, Mr Tran.

85
00:07:15,879 --> 00:07:21,811
Bezorgd.
Niet aan het stalken, maar bezorgd.

86
00:08:00,334 --> 00:08:04,402
Everett, ben je nou nog aan het werk?
- Ja.

87
00:08:04,572 --> 00:08:05,928
Hoe is het met je vader?

88
00:08:06,174 --> 00:08:09,850
Hij heeft moeite met zijn nieuwe medicijnen.
Hij houdt niks binnen.

89
00:08:10,211 --> 00:08:12,498
Dat is klote.
- Ja.

90
00:08:13,514 --> 00:08:16,719
Ik blijf nog een week.
Maar je moet deze kaart gebruiken...

91
00:08:16,819 --> 00:08:18,551
want ik heb de andere opgezegd
die je geregistreerd had.

92
00:08:18,653 --> 00:08:22,034
Natuurlijk.
Ik dacht dat je nu al weg zou zijn.

93
00:08:24,017 --> 00:08:26,359
Ik heb nu even geen werk.

94
00:08:28,532 --> 00:08:31,877
En de hond heeft dinsdag een nacontrole.

95
00:08:31,977 --> 00:08:37,069
Ja, je hebt die hond flink geraakt.
- Ja, dankjewel hoor.

96
00:08:38,957 --> 00:08:41,995
Dat is het enige wat dat ding doet...

97
00:08:42,176 --> 00:08:44,610
irriteren, herrie maken en
geld verspillen dat we niet hebben.

98
00:08:44,712 --> 00:08:45,962
Heb je gereedschap?

99
00:08:46,064 --> 00:08:49,707
Als je het kan maken hoef je geen
werk te zoeken.

100
00:08:49,817 --> 00:08:51,600
Dan heb je er hier één.

101
00:10:28,473 --> 00:10:30,282
Je ziet er niet zo goed uit.

102
00:10:31,297 --> 00:10:32,851
Bekijk het.

103
00:10:46,465 --> 00:10:49,344
Je ziet er in orde uit.
- Ik kom er wel.

104
00:10:50,325 --> 00:10:52,223
Je was half verlamt.

105
00:10:52,933 --> 00:10:56,740
Met een beetje rust en een
halve koelbox AB-negatief...

106
00:10:56,825 --> 00:11:01,997
dan genezen de meeste wonden
van amputatie. Vampirisch gesproken.

107
00:11:04,650 --> 00:11:06,986
Voordat je het weet ben ik weer helemaal in orde.

108
00:11:08,186 --> 00:11:11,937
Dank je, Broeder.
- Benny, wat is er aan de hand?

109
00:11:12,407 --> 00:11:17,214
Jouw werk is gedaan, Dean.
Je hebt mijn dag al goed gemaakt.

110
00:11:17,496 --> 00:11:21,100
Ik heb mijn zaken en jij hebt...

111
00:11:21,135 --> 00:11:23,581
Hoe noem je het ook alweer?
Familiezaken?

112
00:11:25,487 --> 00:11:27,155
Wat is er aan de hand?

113
00:11:30,341 --> 00:11:33,277
Jij en dat hele ''vrienden'' gedoe.

114
00:11:47,858 --> 00:11:50,510
Ik moet toegeven, Dean.
Hij heeft zijn sterke punten...

115
00:11:50,612 --> 00:11:52,525
maar hij is wel een magneet.

116
00:11:53,423 --> 00:11:56,646
Voordat we Cass vonden zei je dat
mijn menselijkheid teveel aandacht trok.

117
00:11:56,702 --> 00:11:58,398
Ja, dat ook.

118
00:11:58,570 --> 00:12:00,667
Ik denk dat we voor nu wel veilig zijn.

119
00:12:01,140 --> 00:12:04,197
Het geeft wel een eigenaardige spiraal
in de metafysica, is het niet?

120
00:12:04,292 --> 00:12:07,199
Als je een monster in de monsterhemel dood,
waar gaat het dan heen?

121
00:12:07,262 --> 00:12:10,193
En dit is de gekke tante die je mee wilt nemen?

122
00:12:10,228 --> 00:12:12,766
Ik ben je tante niet.

123
00:12:12,968 --> 00:12:16,586
Wat? Echt?
- Ik heb geen relatie met jouw soort.

124
00:12:16,688 --> 00:12:19,506
Nu neem je me in de maling.
- Ik word gek van jullie.

125
00:12:20,752 --> 00:12:22,730
Ik ben het wel eens met de vampier, Dean.

126
00:12:22,778 --> 00:12:27,425
Het risico om Purgatorium te doorkruisen
met een Engel is niet echt strategisch.

127
00:12:27,460 --> 00:12:29,628
En we hebben zeker
geen redenen om te geloven...

128
00:12:29,701 --> 00:12:31,829
dat ik meekan door die deur,
waar je naartoe gaat.

129
00:12:31,929 --> 00:12:35,374
Jij bent een intact levend mens die
vastzit in Purgatoriums maag.

130
00:12:35,409 --> 00:12:39,941
Deze dimensie wil je uitspugen
wat precies is hoe we hier kunnen ontsnappen.

131
00:12:40,328 --> 00:12:45,590
Ik denk dat ik er ook doorheen kan.
Als je de snijtanden en het plezier wegneemt.

132
00:12:45,784 --> 00:12:47,537
Ik ben ook menselijk geboren.

133
00:12:48,323 --> 00:12:51,237
Maar...
- Ik denk niet dat het voor mij zal werken.

134
00:12:52,001 --> 00:12:55,300
Hoor je wat hij zegt, Dean?
Je maatje zegt...

135
00:12:55,344 --> 00:12:57,614
Luister naar me, ondode bloedjunkie.

136
00:12:57,649 --> 00:13:00,030
Ik ben degene met de Mojo.
Ik ben degene met het plan.

137
00:13:00,265 --> 00:13:05,437
Cass, we duwen je terug door
het sleutelgat als het ons alle drie dood.

138
00:13:07,238 --> 00:13:10,050
Vanzelfsprekend voel ik me daar niet goed bij.

139
00:13:10,611 --> 00:13:13,331
Het is goed om te weten dat je
nog steeds zo dom bent.

140
00:13:13,978 --> 00:13:15,445
Sommige dingen veranderen niet.

141
00:13:15,447 --> 00:13:18,142
Hoe komt het dat je in gevecht
bent met je eigen soort?

142
00:13:19,952 --> 00:13:24,687
Quentin, degene waar ik voor kwam.
We zaten in hetzelfde nest.

143
00:13:24,989 --> 00:13:29,533
Ik jaag op de vampier die me veranderd heeft.
Mijn maker.

144
00:13:32,930 --> 00:13:37,596
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben helemaal voor het jagen, maar waarom?

145
00:13:37,753 --> 00:13:40,553
Dood hem voordat hij mij doodt...

146
00:13:41,223 --> 00:13:43,025
Alweer.

147
00:14:09,985 --> 00:14:11,601
Fantastisch.

148
00:14:11,703 --> 00:14:14,900
Als je nog ingeklokt ben, de dame uit 118
zegt dat haar gootsteen verstopt zit.

149
00:14:23,098 --> 00:14:25,544
Wat krijgen we nou?
Wat doe jij hier?

150
00:14:25,734 --> 00:14:29,927
Ik wist dat er iets met jou was met je
griezelige legerkleding en je bakkebaarden..

151
00:14:29,962 --> 00:14:32,809
Stop.
Ik ben je gootsteen aan het maken.

152
00:14:32,891 --> 00:14:34,724
Wat?

153
00:14:38,439 --> 00:14:40,235
Quentin en ik gaan ver terug...

154
00:14:41,133 --> 00:14:43,764
hij is nu blijkblaar de lieveling
van die Ouwe.

155
00:14:45,371 --> 00:14:46,646
Luister hier naar.

156
00:14:47,039 --> 00:14:51,310
"Age of Aquarius II, 0800,"
en er zijn wat andere nummers doorgestreept.

157
00:14:51,345 --> 00:14:54,010
Ook nog wat andere vreemde namen:
''The Big Mermaid.''

158
00:14:54,129 --> 00:14:55,912
Solitair, het is allemaal doorgestreept.

159
00:14:56,014 --> 00:14:59,051
Behalve deze: De Gelukkige Myra.
- Jachten.

160
00:14:59,708 --> 00:15:04,471
Zo heten de jachten: Gelukkige Myra,
Age of Aquarius II.

161
00:15:04,573 --> 00:15:06,956
Kijk naar deze:
Zee je later, gespeld als z-e-e.

162
00:15:07,058 --> 00:15:09,459
Ik bedoel, kom op.

163
00:15:09,561 --> 00:15:13,122
Dan zijn dit vertrektijden.
En dat de bestemmingen?

164
00:15:13,157 --> 00:15:14,702
Behalve dat ze er nooit aankomen.

165
00:15:15,484 --> 00:15:19,103
De Gelukkige Myra is gistermiddag uitgevaren.
Ik garandeer je dat die al aangevallen is.

166
00:15:19,204 --> 00:15:24,075
Wat bedoel je daarmee?
- Beroofd, verbrand en gezonken in de zee.

167
00:15:25,041 --> 00:15:29,040
Mijn nest, zo voedden wij ons.
Zo hebben we het altijd gedaan.

168
00:15:29,281 --> 00:15:33,373
We hadden een kleine vloot,
ongeveer zes boten.

169
00:15:33,752 --> 00:15:36,572
Niets opzichtig, alleen een plezierjacht.

170
00:15:37,025 --> 00:15:40,520
Ik heb het noordelijke en zuidelijke Amerika
al 10 keer rondgevaren tijdens mijn tijd.

171
00:15:40,555 --> 00:15:41,925
Een paar van ons deden zich voor
als correspondenten...

172
00:15:42,027 --> 00:15:44,477
en gingen de haven verkennen
opzoek naar het juiste doelwit...

173
00:15:44,479 --> 00:15:48,263
dikke rijke jachten die ver weg zouden varen.

174
00:15:48,633 --> 00:15:52,113
Noteerden de naam van de boot en zijn bestemming
en gaven het door aan het team in het water.

175
00:15:52,304 --> 00:15:58,103
En daarna lieten we de zee
onze zonden opslokken.

176
00:16:03,998 --> 00:16:08,993
Vampierenpiraten? Zijn jullie dat?
Vampiraten.

177
00:16:10,672 --> 00:16:13,916
Na al die jaren kan ik niet geloven
dat niemand dat bedacht heeft.

178
00:16:13,992 --> 00:16:18,550
Wat bedoel je? Dat is het derde dat je zegt.
- Nee, dat is het niet.

179
00:16:20,831 --> 00:16:24,420
Dus je maker is hier in de buurt
om zich te voeden, toch?

180
00:16:24,469 --> 00:16:26,197
Waar zoeken we naar?

181
00:16:26,721 --> 00:16:28,504
Hij houdt ervan om in stijl te wonen.

182
00:16:28,606 --> 00:16:32,412
Hij huurt meestal iets legaals.
Altijd afgelegen en aan de kust.

183
00:16:33,395 --> 00:16:34,852
Misschien op een eiland?

184
00:16:35,012 --> 00:16:38,729
Je hebt hier een rekening van de kabel.
Quentin's heeft de NFL zender.

185
00:16:39,383 --> 00:16:41,106
Prentiss Eiland.

186
00:16:41,853 --> 00:16:44,683
Heb je er wel eens van gehoord?
- O, ja.

187
00:16:46,427 --> 00:16:49,924
Dus als je je makers lieveling was,
waarom heeft hij je dan gedood?

188
00:16:51,485 --> 00:16:52,745
Wanneer je veranderd...

189
00:16:52,847 --> 00:16:55,592
is het net alsof je wordt
herboren in een vampierennest.

190
00:16:56,486 --> 00:17:02,071
Je maker, hij betekent alles voor je.
Je begint te geloven dat hij God is.

191
00:17:02,173 --> 00:17:07,411
Als je maker hetzelfde gelooft, dan...
- Dat wordt dan lastig.

192
00:17:09,503 --> 00:17:12,156
Moet je dat echt doen? Nu?

193
00:17:14,736 --> 00:17:18,265
Het spijt me.
Ik ben beter, maar nog steeds aan het herstellen.

194
00:17:20,024 --> 00:17:24,689
Hoe dan ook, onze vader,
hij was een jaloerse God.

195
00:17:25,714 --> 00:17:27,230
Hij hield de familie bij elkaar...

196
00:17:27,332 --> 00:17:31,677
maar hield ons weg van de rest van de wereld,
we waren altijd op zee.

197
00:17:33,226 --> 00:17:36,063
Ik deed altijd wat het beste was voor het nest.

198
00:17:37,269 --> 00:17:38,694
Totdat ik haar ontmoette.

199
00:17:40,145 --> 00:17:44,298
Andrea.
Andrea Kormos.

200
00:17:45,817 --> 00:17:47,709
Bloedmooi.

201
00:17:48,269 --> 00:17:50,486
Ik kan het gewoon niet uitspreken, begrijp je?

202
00:17:50,588 --> 00:17:54,159
Grieks, erfgename.
- Kom op.

203
00:17:55,143 --> 00:17:58,471
Ze vaarde met een 12 meterlange sloep
naar de Canarische eilanden.

204
00:17:58,780 --> 00:18:02,264
Ik had haar bestemming aan
het team moeten doorgeven...

205
00:18:02,366 --> 00:18:06,274
maar in plaats daarvan ging ik met haar mee.

206
00:18:06,404 --> 00:18:07,870
Echt waar?

207
00:18:09,105 --> 00:18:11,193
Stond Fabio op de cover van dat boek?

208
00:18:14,929 --> 00:18:17,607
Mijn leven veranderde toen
zij in mijn leven kwam, Dean.

209
00:18:17,642 --> 00:18:23,411
Alles wat ik was geweest en
had gedaan leek te verdwijnen.

210
00:18:24,956 --> 00:18:26,941
In wat we samen waren geworden.

211
00:18:29,353 --> 00:18:31,297
We hadden het gevonden.

212
00:18:34,086 --> 00:18:36,500
Uiteindelijk zijn we
gaan wonen in Louisiana.

213
00:18:36,636 --> 00:18:41,877
Op een avond kwamen we thuis
en toen was die Ouwe er ineens.

214
00:18:42,970 --> 00:18:46,476
Quentin, Sorento...
M'n oudste maten uit het nest.

215
00:18:47,610 --> 00:18:52,890
Die avond begreep ik pas
wat een misdaad het was voor hem...

216
00:18:52,920 --> 00:18:54,520
Dat ik bij hem weg was gegaan.

217
00:18:55,947 --> 00:19:00,461
Ze hielden me vast en onthoofden me.

218
00:19:01,721 --> 00:19:07,613
Het laatste dat ik zag, was dat
die Ouwe Andrea's keel eruit rukte.

219
00:19:11,154 --> 00:19:14,785
Nou, dat is waar wraak nemen
helemaal om draait, of niet dan?

220
00:19:17,158 --> 00:19:21,333
De haven is verderop. We zouden
een sloep moeten kunnen vinden om te gebruiken.

221
00:20:08,754 --> 00:20:09,904
We zijn dichtbij.

222
00:20:16,791 --> 00:20:19,361
"Jaag op vampieren -
nest op Prentiss Island... ik ben niet"

223
00:20:19,391 --> 00:20:25,364
Doet het je ergens aan denken?
- "Ik ben niet alleen."

224
00:20:29,926 --> 00:20:34,967
Het is vreemd om terug te zijn...
In deze wereld, bedoel ik.

225
00:20:35,630 --> 00:20:36,880
Of niet?

226
00:20:37,461 --> 00:20:40,861
Dat is het zeker weten.
- Ik bedoel, wat doe je met alles?

227
00:20:41,527 --> 00:20:44,644
Alle... Alles.

228
00:20:46,119 --> 00:20:48,819
Allemachtig, ik weet niet
eens of deze wereld echt is.

229
00:20:49,044 --> 00:20:51,939
Of ik wel echt ben.
- Hé, luister naar me.

230
00:20:52,458 --> 00:20:56,542
Je moet er niet te veel
achter zoeken, oké? We zijn echt.

231
00:20:57,669 --> 00:21:02,144
Benny, dit is echt. Dat is de enige
manier waarop dit werkt, begrijp je me?

232
00:21:33,812 --> 00:21:38,266
We moeten gaan, Benny.
- Het klavecimbel van die Ouwe.

233
00:22:42,276 --> 00:22:43,476
Idioot.

234
00:22:52,983 --> 00:22:57,350
Je gaat me dit nog een keer laten doen, of niet?
- Hallo, Sorento.

235
00:23:02,036 --> 00:23:03,436
Hij heeft je veranderd.

236
00:23:18,657 --> 00:23:20,338
Ik heb het een
beetje druk momenteel.

237
00:23:39,759 --> 00:23:43,471
<i>"Dit is het andere... andere mobieltje van Dean,
dus je zult wel weten wat je moet doen."</i>

238
00:23:51,520 --> 00:23:53,212
Dus, dat is wat je doet?

239
00:23:53,242 --> 00:23:56,485
Je stalkt machteloze vrouwen,
breekt in bij hun motelkamer en...

240
00:23:56,599 --> 00:23:59,955
repareert hun loodgieterswerk?
Waarom repareer je m'n gootsteen?

241
00:24:00,763 --> 00:24:04,684
Nou, omdat iemand ongeveer 800
limoenen door de afvoer gepropt heeft...

242
00:24:05,284 --> 00:24:09,568
waardoor de afvalverwerker kapotgegaan is.
- O, natuurlijk. Zit niet aan de producten.

243
00:24:09,734 --> 00:24:11,765
Oké.
- Ik dacht dat je wegging?

244
00:24:11,795 --> 00:24:14,825
Ik ga ook weg. Ik help alleen
met het onderhoud van het motel.

245
00:24:14,961 --> 00:24:18,279
Je weet, terwijl Everetts vader ziek is.
- Wie is Everett?

246
00:24:19,924 --> 00:24:22,718
Hoe lang ben je hier al?
- Drie maanden. Hoezo?

247
00:24:23,552 --> 00:24:30,002
Weet je, normaal gesproken, als iemand
naar een stad verhuist, verhuizen ze ook echt.

248
00:24:30,789 --> 00:24:32,090
Dat heb ik ook gedaan.

249
00:24:32,319 --> 00:24:38,206
Een motel is niet daadwerkelijk onderdeel van de
stad waar het in ligt. Het is nergens onderdeel van.

250
00:24:39,429 --> 00:24:41,439
Nou, ik heb nog
geen woonplek gevonden.

251
00:24:41,642 --> 00:24:44,774
Waarom verklaar ik mezelf bij jou?
Jij bent een zwerver.

252
00:24:45,053 --> 00:24:47,426
Of een klusjesman.
- Ik denk dat ik beter kan gaan.

253
00:24:47,827 --> 00:24:49,378
Ja, dat denk ik ook.

254
00:25:06,208 --> 00:25:07,323
Oké, wat?

255
00:25:08,202 --> 00:25:10,327
Wat?
- Waarom heb je me gebeld?

256
00:25:11,264 --> 00:25:13,068
Waarom fluister je?

257
00:25:13,846 --> 00:25:15,587
Het is een beetje moeilijk
om nu uit leggen, maar ik ben...

258
00:25:16,100 --> 00:25:18,005
zeg maar bezig met het
schoonmaken van een vampierennest...

259
00:25:18,035 --> 00:25:19,772
en het is zeg maar
een beetje verkeerd gegaan.

260
00:25:19,802 --> 00:25:21,243
Wat?
Ben je een idioot, Dean?

261
00:25:21,273 --> 00:25:22,923
Je weet wel beter dan om
alleen naar een vampierennest te gaan.

262
00:25:22,953 --> 00:25:25,748
Ik ben niet alleen, verdomme.
Oké? Ik ben niet alleen.

263
00:25:26,513 --> 00:25:29,221
Ik heb back-up. Iemand
die het nest al een tijdje volgt.

264
00:25:29,251 --> 00:25:30,451
Wat voor iemand?

265
00:25:30,481 --> 00:25:32,507
Garth?
- Wat? Nee.

266
00:25:32,929 --> 00:25:35,956
Je kent hem niet. Hij is een vriend.
- Een vriend? Dean, die heb je niet.

267
00:25:36,070 --> 00:25:39,084
Al je vrienden zijn dood.
- Dit is niet waarvoor ik belde.

268
00:25:39,749 --> 00:25:43,718
Sorento, ga.
Vertel die Ouwe dat het waar is.

269
00:25:46,611 --> 00:25:50,965
Hij luistert naar jou?
- Het is lang geleden.

270
00:25:52,159 --> 00:25:55,355
Onze vader vertrouwt mijn
inzicht meer dan die van Sorento.

271
00:25:56,695 --> 00:25:58,304
Ik verantwoord
mezelf alleen bij hem.

272
00:25:59,462 --> 00:26:02,362
Nou, met God slapen
moet zo z'n voordelen hebben.

273
00:26:09,292 --> 00:26:10,523
Ja, dat klopt.

274
00:26:13,034 --> 00:26:15,634
Zorg ervoor dat die Ouwe
alles heeft dat hij nodig heeft.

275
00:26:37,398 --> 00:26:41,068
Ik hoorde dat je terug was... Geen idee, om
de een of andere reden wist ik dat het waar was.

276
00:26:41,098 --> 00:26:45,855
Ik moest het geloven. Om hoop te hebben.
- Andrea, wat is er gebeurd?

277
00:26:46,342 --> 00:26:49,288
Die Ouwe zei dat
hij je droog zou laten bloeden.

278
00:26:51,033 --> 00:26:53,269
Geen idee.
Hij veranderde van gedachten.

279
00:26:53,902 --> 00:26:56,950
Het werd me zwart voor m'n ogen.
Toen ik wakker werd, dronk ik uit z'n pols.

280
00:26:58,509 --> 00:27:02,134
Het spijt me. Dit komt
allemaal door mij. Het spijt me.

281
00:27:02,164 --> 00:27:08,332
Nee. Dit is niet jouw schuld. Je hebt
nooit iets verborgen gehouden voor me, Benny.

282
00:27:09,026 --> 00:27:10,411
Ik heb jou gekozen.

283
00:27:11,958 --> 00:27:17,569
Maar waarom ben je gebleven?
Bij hen? Bij hem?

284
00:27:17,831 --> 00:27:19,071
Waarom?

285
00:27:20,334 --> 00:27:22,634
Je weet nog wel
hoe het is in het begin.

286
00:27:24,700 --> 00:27:26,631
In het begin wordt alles gereset.

287
00:27:28,440 --> 00:27:31,885
Het leven draait om bloed.
Dat is alles.

288
00:27:32,829 --> 00:27:36,715
En wie het aan je geeft...
- Ik weet het. Het is ingewikkeld.

289
00:27:38,089 --> 00:27:40,585
Alles is verrekte ingewikkeld.

290
00:27:43,390 --> 00:27:44,870
Dat hoeft niet.

291
00:27:45,821 --> 00:27:48,288
Andrea...
- Benny, ik kan hem niet vermoorden.

292
00:27:48,453 --> 00:27:54,701
Geen van ons allen kan dat.
Maar jij... Jij bent teruggekomen uit het graf.

293
00:27:54,923 --> 00:27:58,683
Je bent het bewijs dat hij
niet almachtig is. Dat hij God niet is.

294
00:27:59,735 --> 00:28:02,254
Hij is bang voor je, Benny.
Ik weet het.

295
00:28:08,225 --> 00:28:12,286
Je begrijpt toch wel dat ik terug
ben gekomen om z'n operatie plat te branden.

296
00:28:12,316 --> 00:28:14,216
Om het moorden te stoppen.

297
00:28:18,437 --> 00:28:21,889
Doe waarvoor je bent gekomen
en dan kunnen we samen zijn.

298
00:28:27,346 --> 00:28:29,267
Hij wil dat Benny naar
hem toe wordt gebracht.

299
00:28:32,699 --> 00:28:34,691
Ik begrijp dat we ons eigen leven hebben,
maar dit is een jachtklus...

300
00:28:34,721 --> 00:28:37,358
en we moeten die grens zien te...
- Mijn God, stop met praten.

301
00:28:37,473 --> 00:28:38,889
Ik heb je m'n locatie ge-sms't.

302
00:28:40,035 --> 00:28:43,731
Ja, ik heb het ontvangen. Luister, ik ben
onderweg. En, luister, als jullie het af kunnen...

303
00:28:43,761 --> 00:28:48,331
geweldig. Dan trakteer ik je vriend op het
eerste rondje, maar Dean, luister naar me.

304
00:28:51,234 --> 00:28:52,337
Dean, ben je daar?

305
00:28:55,309 --> 00:28:56,766
Maak je een grap?

306
00:29:02,498 --> 00:29:04,126
Allemachtig, kom op zeg.

307
00:29:06,685 --> 00:29:07,842
Verdomme.

308
00:29:24,446 --> 00:29:30,738
Hallo, vader.
- Benny. Ik heb er geen woorden voor.

309
00:29:30,768 --> 00:29:33,028
Ik weet dat dat niet waar is.

310
00:29:35,472 --> 00:29:40,685
Kan je het ons helpen begrijpen? Ik weet
dat je ons niets verschuldigd bent, maar hoe?

311
00:29:40,715 --> 00:29:43,507
Hoe kan het
dat je hier voor me staat?

312
00:29:43,756 --> 00:29:45,602
Ik heb een weg terug gevonden.

313
00:29:45,632 --> 00:29:48,583
Vanuit de hel?
- Voor zover ik wist, daarnaast.

314
00:29:48,613 --> 00:29:54,466
Daarnaast? Wat is dat?
- O, dat zal ik je volgens mij moeten laten zien.

315
00:29:58,888 --> 00:30:03,504
Ik weet dat het niets verandert, maar het
speet me dat ik je heb laten vermoorden.

316
00:30:03,839 --> 00:30:08,375
Toen het achter de rug was, heb ik
gejammerd toen ik je in al die stukken zag.

317
00:30:09,190 --> 00:30:14,056
Of niet, Sorento? Heb ik niet
gejammerd als de lelijkste baby ter wereld?

318
00:30:14,086 --> 00:30:18,537
Inderdaad, vader. Toen
besloot u om z'n koe te veranderen.

319
00:30:18,936 --> 00:30:23,478
Hij is bitter omdat jouw "koe"
nu een hogere rang heeft dan hem.

320
00:30:23,901 --> 00:30:25,720
Waarom heb je
haar niet dood laten gaan?

321
00:30:25,999 --> 00:30:29,520
Ze betekende niets voor jou.
- Maar ze betekende alles voor jou.

322
00:30:29,728 --> 00:30:32,354
Als dat alles was dat ik over
kon houden van m'n eigenzinnige zoon...

323
00:30:32,384 --> 00:30:35,207
de vrouw waarvoor
hij tegen z'n maker in ging...

324
00:30:36,411 --> 00:30:38,997
Ik wilde iemand
om je te herinneren.

325
00:30:58,430 --> 00:31:00,684
Wat weet jij in hemelsnaam
over de waarde van het leven?

326
00:31:00,714 --> 00:31:02,628
Je bent een vampier.
- Jep.

327
00:31:02,799 --> 00:31:06,083
En ik denk dat we allebei wel weten
welke van onze soorten meer mensen vermoord.

328
00:31:06,113 --> 00:31:09,685
Nou, statistisch gezien zou dat de jouwe zijn.
- Ja, bedankt, Cass.

329
00:31:10,128 --> 00:31:14,358
Ik begrijp het wel. Je bent bezorgd over
wat ik wellicht ga doen als we weer boven zijn.

330
00:31:14,388 --> 00:31:18,829
Of ik je biggetjes ga eten.
Ik heb het je al verteld, man...

331
00:31:18,906 --> 00:31:24,045
Tegen de tijd dat ik vermoord werd, zat ik
alleen aan de bloedtransfusies. Gedoneerd bloed.

332
00:31:24,075 --> 00:31:28,577
Niet gedoneerd aan mij, dat moet ik je nageven,
maar ik heb er veel voor betaald op de zwarte markt.

333
00:31:28,607 --> 00:31:31,656
Dus, wat is dat?
Het Zonedieet voor vampieren?

334
00:31:31,870 --> 00:31:35,890
Luister, het enige dat ik zeg is dat
ik iets begon te zien in de menselijkheid, oké?

335
00:31:36,118 --> 00:31:37,558
Iets dat niet afgepakt hoorde te worden.

336
00:31:37,588 --> 00:31:40,756
Ik drink bloed. Ik drink geen mensen.
- Waarom zou ik je in hemelsnaam geloven?

337
00:31:40,786 --> 00:31:43,469
Wat maakt het uit wat je gelooft?
Je hebt je hoofd zover in je reet, Dean...

338
00:31:43,499 --> 00:31:47,430
dat je je het niet eens realiseert dat
we er al geweest zijn. De engel weet het.

339
00:31:47,683 --> 00:31:51,939
We gaan het nooit redden met
hem naast ons, gloeiend als een baken.

340
00:31:53,300 --> 00:31:55,571
Moet ik je herinneren aan onze afspraak?

341
00:31:55,682 --> 00:31:57,954
Waar je je aan verbonden hebt?
- Hij wordt onze dood.

342
00:31:57,984 --> 00:32:00,337
We zullen die theorie
wellicht moeten testen.

343
00:32:00,367 --> 00:32:02,341
Meer monsters?
- Leviathans.

344
00:32:02,827 --> 00:32:05,982
Waarom verdwijn je niet?
- Ze zijn te dichtbij. Dat kan ik niet.

345
00:32:06,132 --> 00:32:07,346
Vlucht.

346
00:32:38,809 --> 00:32:40,654
Nee, nee, nee.
Hond, hond, hond.

347
00:32:40,684 --> 00:32:44,642
Nee, hond,
stoor de boze mevrouw niet.

348
00:32:45,553 --> 00:32:49,825
Hé, het spijt me.
- "Hond"? Dat is wat je hem noemt?

349
00:32:53,162 --> 00:32:57,333
Nou, het is wel accuraat.
Neemt Hond z'n antibiotica in?

350
00:32:57,491 --> 00:33:01,470
Ja, dat doet hij inderdaad.
Het gaat veel beter met hem. Bedankt.

351
00:33:05,221 --> 00:33:08,735
Weet je...
Ik moet zeggen...

352
00:33:09,931 --> 00:33:14,489
Ik heb veel hechtingen gezien
in m'n leven en jij kunt het erg goed.

353
00:33:15,962 --> 00:33:17,162
Bedankt.

354
00:33:19,880 --> 00:33:22,422
Dus, je vindt me griezelig?

355
00:33:22,808 --> 00:33:25,909
Ik vind het griezelig dat je
al je kleren koopt bij Army Surplus.

356
00:33:25,985 --> 00:33:28,664
Blanke supremacisten doen dat.
- Ja, maar dat ben ik niet.

357
00:33:28,694 --> 00:33:30,903
Zwervende seriemoordenaars doen dat.
- Dat klopt.

358
00:33:30,933 --> 00:33:34,649
Je komt nergens vandaan, lijkt nergens heen te gaan
en citeert dat je "veel hechtingen hebt gezien".

359
00:33:34,679 --> 00:33:36,821
In mijn optiek is dat beslist griezelig.

360
00:33:51,090 --> 00:33:53,775
Jij hebt ook geen idee
waar je naartoe gaat, of wel?

361
00:33:54,966 --> 00:33:58,097
Nee. Niet echt.

362
00:34:00,315 --> 00:34:02,315
En dat is omdat je niemand hebt.

363
00:34:04,439 --> 00:34:06,289
Ik bedoel,
helemaal niemand, hè?

364
00:34:08,489 --> 00:34:12,731
Misschien ben je
daarom hier, in dit motel.

365
00:34:17,852 --> 00:34:21,961
Vroeger wel...
Ik heb wel iemand gehad, bedoel ik.

366
00:34:22,199 --> 00:34:26,228
Maar dat is nu voorbij.
Het is weg.

367
00:34:32,213 --> 00:34:34,063
Je weet hoe dat is, of niet?

368
00:34:37,200 --> 00:34:39,150
<i>Dit is Deans andere... andere...</i>

369
00:34:44,470 --> 00:34:50,182
Ik neem aan dat jouw terugkomst van de dood...
Nou, dat is definitie van muiterij, of niet?

370
00:34:53,966 --> 00:34:59,184
Ik word zo moe van dit alles.
- Je had me moeten laten gaan.

371
00:34:59,219 --> 00:35:02,718
Maar Benny, ik laat niets los.
- Echt waar?

372
00:35:02,809 --> 00:35:06,309
Je leeft al zo lang,
hoe kan het dat je zo weinig hebt?

373
00:35:06,974 --> 00:35:10,746
Alleen maar een versleten
klavecimbel en een nest hyena's...

374
00:35:11,322 --> 00:35:17,549
Ik heb de zee... En ik heb Andrea.
- Nee. Je hebt haar niet.

375
00:35:19,153 --> 00:35:20,703
Dat weet ik op z'n minst.

376
00:35:23,498 --> 00:35:25,048
Die domme trut.

377
00:35:35,797 --> 00:35:39,727
Waar heb je in hemelsnaam zo leren vechten?
- Ik heb veel kunnen oefenen.

378
00:35:49,160 --> 00:35:51,708
Blijf je daar gewoon staan?
- Je hebt gelijk.

379
00:35:52,236 --> 00:35:54,811
Ik ben hier al zo
verschrikkelijk lang, Benny.

380
00:35:56,121 --> 00:35:59,458
Ik heb alle uitkomsten en
patronen al een triljoen keer gezien.

381
00:36:00,513 --> 00:36:05,669
Het betekent allemaal zo weinig.
Dit universum is een piramide van wanhoop.

382
00:36:06,258 --> 00:36:08,758
Niets anders.
- Dat is wel wat duister.

383
00:36:10,159 --> 00:36:15,577
Ik ben dan ook kwaadaardig. Dat heb ik tenminste
gehad om me koud te houden 's nachts.

384
00:36:15,753 --> 00:36:20,736
Dat heb jij nooit gehad, of wel?
Over alles moest nagedacht worden. Overwogen.

385
00:36:20,771 --> 00:36:23,964
Je weet wat Socrates zei
over een onoverwogen leven.

386
00:36:24,320 --> 00:36:30,055
Ja, maar wat wij in ons hebben zitten...
Benny... Dat is geen leven.

387
00:36:31,397 --> 00:36:36,330
Dat is wat je nog steeds niet begrijpt.
Daarom is het altijd zo zwaar geweest voor je.

388
00:36:36,365 --> 00:36:38,015
M'n arme Benjamin.

389
00:36:42,893 --> 00:36:44,164
Sta op.

390
00:36:45,993 --> 00:36:49,748
Dit is het enige dat ik je nog af kan pakken.
- Nee.

391
00:36:50,221 --> 00:36:52,204
Probeer het maar, verdomme.
Probeer me nog eens te vermoorden.

392
00:36:52,239 --> 00:36:54,364
Dit is mijn verhaal, klootzak.
- Sta op.

393
00:36:54,399 --> 00:36:57,703
Ik kies hoe het eindigt. Niet jij.

394
00:36:59,796 --> 00:37:04,096
Nou, ik kan je tenminste
eindelijk iets nieuws laten zien, Ouwe.

395
00:37:05,822 --> 00:37:08,682
Een compleet nieuwe wereld.

396
00:37:23,671 --> 00:37:25,171
Die Ouwe is dood.

397
00:37:29,232 --> 00:37:30,366
Laten we gaan.

398
00:37:35,136 --> 00:37:37,586
Waarheen, Benny?
- Waar heb je het over?

399
00:37:38,699 --> 00:37:39,850
Waar dan ook heen.

400
00:37:46,686 --> 00:37:49,086
Je gaat hier niet weg, of wel?

401
00:37:51,990 --> 00:37:55,537
En dat was je ook nooit van plan.
- Alles dat we nodig hebben, is hier.

402
00:37:59,525 --> 00:38:01,825
De operatie werkt nog steeds perfect.

403
00:38:02,593 --> 00:38:06,764
We kunnen over de open zee varen.
Samen plunderen.

404
00:38:08,700 --> 00:38:11,700
We kunnen het leven leiden
dat we altijd wilden hebben.

405
00:38:13,653 --> 00:38:18,289
Wat ik wilde,
was een brandende krater achterlaten.

406
00:38:20,373 --> 00:38:25,882
Ik wilde je herinnering rust bieden.
- Maar ik ben geen herinnering.

407
00:38:26,687 --> 00:38:27,938
Benny, ik ben hier.

408
00:38:33,429 --> 00:38:37,956
Waar ik van hield...
Dat is hier niet langer.

409
00:38:39,676 --> 00:38:43,871
Het is lang geleden
vermoord door monsters zoals ik.

410
00:38:45,814 --> 00:38:47,714
Zoals wat jij bent geworden.

411
00:38:50,117 --> 00:38:52,867
Denk je dat je nu beter bent dan ik?
- Nee.

412
00:38:53,920 --> 00:38:55,920
Ik denk dat we allemaal verdoemd zijn.

413
00:39:29,431 --> 00:39:31,077
Waarom heb je het gedaan, Dean?

414
00:39:33,146 --> 00:39:37,281
Wat?
- Me doen herrijzen.

415
00:39:38,613 --> 00:39:42,154
Je had m'n ziel in elk riool kunnen
laten lopen en niemand had het geweten.

416
00:39:42,189 --> 00:39:46,635
Waar heb je het in hemelsnaam over?
Hé, ben je in orde?

417
00:39:50,778 --> 00:39:52,348
Ik weet niet wat ik ben.

418
00:40:17,939 --> 00:40:19,189
Geweldig.

419
00:41:09,464 --> 00:41:10,664
Ik ben Benny.

420
00:41:14,383 --> 00:41:16,833
Ik heb veel over je gehoord, Sam.

421
00:41:35,018 --> 00:41:37,414
Ik kan zien dat jullie
twee veel te bespreken hebben.

422
00:41:53,219 --> 00:41:56,533
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl.
Gedownload van addic7edcom

