﻿1
00:00:12,872 --> 00:00:14,553
Hoe ken je deze vent ook alweer?

2
00:00:14,603 --> 00:00:18,424
Dit is de eerste keer dat we elkaar
ontmoet hebben. Beetje raar, ja.

3
00:00:18,474 --> 00:00:22,144
Experimenten met kneuzingen na de dood
zijn eerder geschikt voor een derde date.

4
00:00:22,194 --> 00:00:25,460
Ik bedoel de begeleider.
Je zei dat je een vriend van hem was.

5
00:00:25,562 --> 00:00:29,416
We chatten op hetzelfde imker forum. Hij heeft
een fascinerende verzameling Kaukasische bijen.

6
00:00:31,086 --> 00:00:33,563
Dat is een speciaal soort bij.
- Natuurlijk.

7
00:00:35,291 --> 00:00:37,793
Dit is belangrijk werk Watson.

8
00:00:37,843 --> 00:00:41,182
Het is cruciaal
voor mijn werk als inspecteur.

9
00:00:41,556 --> 00:00:43,966
Deze naamloze individuen zijn
het met me eens,

10
00:00:44,016 --> 00:00:46,297
daarom hebben ze hun lichamen gedoneerd
aan de wetenschap.

11
00:00:46,419 --> 00:00:49,770
Help me deze om te draaien
zodat ik een stikgreep kan uitvoeren.

12
00:00:52,095 --> 00:00:54,712
Ik zei dat je vrij was
om niet met me mee te gaan.

13
00:00:54,760 --> 00:00:55,978
Weet ik.

14
00:00:56,073 --> 00:00:59,018
Het is ook helemaal niet verrassend
dat je je niet op je gemak voelt hier.

15
00:00:59,043 --> 00:01:01,057
Ontslagen chirurg enzo.

16
00:01:01,150 --> 00:01:03,436
Het gaat prima oké?
- Je hebt je armen gekruist gehad

17
00:01:03,486 --> 00:01:06,472
voor 13 van de 15 minuten dat we hier zijn.
Het is een klassieke comfortabele houding,

18
00:01:06,521 --> 00:01:09,622
een poging om angst signalen
te neutraliseren.

19
00:01:09,665 --> 00:01:11,603
Het kan natuurlijk ook dat je stress in je

20
00:01:11,658 --> 00:01:13,637
onderbewustzijn gebeurt
en je dus echt denkt dat je je prima voelt.

21
00:01:13,669 --> 00:01:17,241
Maar dat is niet waar, want je ogen doen
dat ding wat je altijd doet als je liegt.

22
00:01:17,265 --> 00:01:18,801
Ik lieg niet.
- Nu doe je het weer.

23
00:01:19,511 --> 00:01:22,336
Ik ga waar jij gaat, weet je nog?
Mijn comfort telt hier nu even niet.

24
00:01:22,398 --> 00:01:26,166
Als dat telde dan had ik geen kaartjes gekocht
voor de Wapens en Pantser tentoonstelling.

25
00:01:26,221 --> 00:01:28,524
Ze laten nieuwe stukken zien
van Lorica Squamata.

26
00:01:28,578 --> 00:01:29,795
Zou zeer fascinerend moeten zijn.

27
00:01:29,845 --> 00:01:33,063
Let gewoon op de tijd. Als we niet weg zijn
over 20 minuten komen we te laat.

28
00:01:38,593 --> 00:01:41,944
Bedankt Bruce, veel
succes met de bijenkorf.

29
00:01:46,739 --> 00:01:48,731
Dit lichaam, wanneer wordt het onderzocht?

30
00:01:48,781 --> 00:01:52,034
Nooit, begrafenisondernemers nemen hem zo mee.
Hij is een uur geleden overleden.

31
00:01:52,084 --> 00:01:55,371
Door een hartaanval.
- Ja, hoe weet jij dat?

32
00:01:55,421 --> 00:01:58,744
Er is een klein blauw puntje
op het hoofd van de patiënt.

33
00:01:58,808 --> 00:02:01,243
Dat is een tattoo die wordt gebruikt om
straling te richten,

34
00:02:01,293 --> 00:02:05,237
dat betekent dat de patiënt hersenkanker had.
Bloedpropjes zijn veel voorkomende complicaties.

35
00:02:05,381 --> 00:02:08,979
Een propje, veroorzaakte een embolie,
die zorgde voor een hartaanval.

36
00:02:09,323 --> 00:02:13,222
We zijn het eens over de hartaanval.
Maar hoe het is gebeurd heb je fout.

37
00:02:13,389 --> 00:02:16,516
In welke kamer lag hij toen hij overleed?
- 704.

38
00:02:17,955 --> 00:02:19,503
Waar ga je heen?

39
00:02:19,518 --> 00:02:22,731
De hartaanval moest natuurlijk lijken,
maar was veroorzaakt door epinefrine.

40
00:02:22,781 --> 00:02:26,352
Je hebt het fout. Epinefrine is adrenaline,
het word gegeven bij iedere hartaanval.

41
00:02:26,402 --> 00:02:27,948
Daarom is het ook een perfect middel.

42
00:02:28,426 --> 00:02:32,412
Pardon, de man die overleed in deze kamer,
was er iemand bij doet het alarmding afging?

43
00:02:32,599 --> 00:02:34,915
Nee meneer, die kamer wordt...

44
00:02:35,002 --> 00:02:37,377
Stop meteen met schoonmaken.
Nergens aankomen.

45
00:02:37,861 --> 00:02:39,363
Wie ben jij?

46
00:02:42,717 --> 00:02:45,337
Je moet dat waarschijnlijk even opruimen
voordat er iemand uitglijdt.

47
00:02:45,355 --> 00:02:47,189
Wat is er mis met jou?

48
00:02:49,057 --> 00:02:53,060
Waarom vertel je niet even
wat er aan de hand is?

49
00:02:55,233 --> 00:02:58,250
Zie je die plek op de vinger?
Wil je het identificeren?

50
00:02:58,300 --> 00:03:01,952
Dat is zuurstoftekort. Dood weefsel door
samentrekken van de bloedbanen in de elleboog.

51
00:03:02,013 --> 00:03:04,779
Waarschijnlijk veroorzaakt
door de epinefrine die z'n arm in ging.

52
00:03:04,864 --> 00:03:08,527
Als hij de epinefrine toegediend kreeg
nadat zijn hart gestopt was...

53
00:03:09,523 --> 00:03:12,061
Zou het geen tijd hebben
om een zuurstoftekort te veroorzaken.

54
00:03:12,185 --> 00:03:15,745
Dus terug naar wat er aan de hand is,
we onderzoeken een moord.

55
00:03:20,362 --> 00:03:24,362
Vertaald door Big0Bertha, The Player,
S1l3nc0r, Quetsbeek Voor bierdopje. com.

56
00:03:38,965 --> 00:03:42,187
Meneer, open alstublieft de deur.
- We moeten hem binnen laten.

57
00:03:42,210 --> 00:03:46,630
Terwijl we het uitleggen vernielen
zij onze moordscène. Help me even.

58
00:03:46,882 --> 00:03:49,353
De verpleegster zij dat hij alleen was
toen hij een aanval kreeg.

59
00:03:49,401 --> 00:03:50,573
Maar epinefrine werkt snel.

60
00:03:50,651 --> 00:03:54,742
Dus hoe heeft de moordenaar zichzelf
genoeg tijd gegeven om te ontsnappen?

61
00:03:56,291 --> 00:04:00,032
Als hij de epi in het
infuus gespoten heeft,

62
00:04:00,080 --> 00:04:03,619
de snelheid van de pomp verlaagt had,
dan zou hij tien minuten hebben

63
00:04:03,659 --> 00:04:05,217
voor de patiënt een aanval kreeg.

64
00:04:06,258 --> 00:04:08,470
Het staat op 40cc per uur.

65
00:04:08,839 --> 00:04:11,574
Dit zijn gewoon standaard vloeistoffen.

66
00:04:11,738 --> 00:04:14,979
Er is geen enkele reden waarom dit niet op
100cc staat. Iemand heeft het verlaagd.

67
00:04:15,081 --> 00:04:18,115
Dan hebben we onze methode.
- Oké, we komen naar binnen.

68
00:04:18,138 --> 00:04:21,899
Sherlock, ze gaan de deur doorbreken.
- Bespaart ons weer de moeite om hem te openen.

69
00:04:22,860 --> 00:04:26,532
Die tentoonstelling missen is niet erg, maar
ik wil liever niet gearresteerd worden.

70
00:04:28,205 --> 00:04:30,239
We komen naar binnen.

71
00:04:34,618 --> 00:04:38,615
Heren, wil iemand mij de weg wijzen
richting het managerskantoor?

72
00:04:40,815 --> 00:04:43,307
Dit is onzin,
we verspillen waardevolle tijd.

73
00:04:43,939 --> 00:04:47,509
Wees blij dat de commandant zo snel kwam. Je
kon wel naar de psychiater gestuurd worden.

74
00:04:47,559 --> 00:04:49,360
Dat zou jij
natuurlijk verschrikkelijk vinden.

75
00:04:50,643 --> 00:04:54,850
Joanie?
- Carrie. Ik wist niet dat je hier werkte.

76
00:04:54,900 --> 00:04:58,553
Hoe lang is het geleden? Anderhalf jaar?
- Is dit geen kleine wereld?

77
00:04:58,603 --> 00:05:02,606
Carrie, dit is mijn vriend Sherlock Holmes.
Sherlock, dit is dokter Carrie Dwyer.

78
00:05:02,676 --> 00:05:04,185
Hallo.
- We werkten vroeger samen.

79
00:05:04,219 --> 00:05:08,263
Interessant dat ze jou niet als vriend noemde.
Waarschijnlijk vanwege je absentie.

80
00:05:08,639 --> 00:05:10,150
Je noemt haar bij een bekende bijnaam

81
00:05:10,202 --> 00:05:11,805
maar jullie hebben elkaar al
anderhalf jaar niet meer gezien.

82
00:05:12,102 --> 00:05:14,703
Wat was het dat jullie uit elkaar dreef?
Een man, werk?

83
00:05:14,753 --> 00:05:17,739
Gefaald gedartel tussen jullie?
Ik hoop het laatste.

84
00:05:17,789 --> 00:05:19,341
Hij heeft een vorm van Tourette.

85
00:05:20,714 --> 00:05:23,078
Ben je interviews aan het doen
voor Cardiothoracic?

86
00:05:23,719 --> 00:05:25,347
Nee, ik ben gestopt met de geneeskunde.

87
00:05:25,972 --> 00:05:28,366
Ik dacht dat je schorsing
maar voor een paar maanden was?

88
00:05:28,416 --> 00:05:31,185
Klopt, ik heb besloten
om verder te gaan in mijn leven.

89
00:05:33,417 --> 00:05:35,769
Goed om je weer te zien.
- Ja, hetzelfde.

90
00:05:38,108 --> 00:05:41,613
Holmes, mevrouw Watson,
dit is meneer Sanchez.

91
00:05:42,125 --> 00:05:43,637
De manager, correct?

92
00:05:43,749 --> 00:05:47,052
Ook wel de man genoemd die niet zeker weet
of hij je moet aanklagen

93
00:05:47,383 --> 00:05:49,453
voor het barricaderen van een kamer.

94
00:05:49,805 --> 00:05:52,941
Wat is jouw rol? Pak jij boeken
van de bovenste plank voor hem?

95
00:05:54,682 --> 00:05:57,082
Ik ben dr. Baldwin,
afdelingshoofd van de afdeling chirurgie.

96
00:05:57,385 --> 00:05:59,381
Jij behandelde de dode man?

97
00:05:59,431 --> 00:06:02,601
Nee, maar omdat hij pre-chirurgisch was
valt dat onder mijn afdeling.

98
00:06:03,164 --> 00:06:07,392
Oké, dit is hoe dingen gaan gebeuren. Als
je je verontschuldigingen hebt aangeboden.

99
00:06:07,447 --> 00:06:10,324
Verontschuldigen? Ik heb hem erop gewezen
dat er een moord is gepleegd hier.

100
00:06:10,379 --> 00:06:14,813
Nadat je je verontschuldigd hebt,
krijgen wij het lichaam

101
00:06:14,863 --> 00:06:17,499
plus volledige toegang tot die kamer.

102
00:06:17,588 --> 00:06:21,102
Is dat alles?
- Wees blij dat je zoveel krijgt.

103
00:06:21,152 --> 00:06:23,738
We hebben de naam van de dode man nodig,
toegang tot zijn medisch dossier.

104
00:06:23,788 --> 00:06:27,858
Dat is een overtreding van onze richtlijnen.
Laat staan de privacy van de patiënt.

105
00:06:27,889 --> 00:06:30,090
Hij is dood, denk je dat hij bezorgd is
om zijn privacy?

106
00:06:36,318 --> 00:06:39,039
Ik kan niet geloven dat ik sorry
moest zeggen tegen die pennenlikker.

107
00:06:39,087 --> 00:06:42,810
Had je het fijner gevonden als hij je had
aangeklaagd? En waarom heb je zo'n haast?

108
00:06:42,966 --> 00:06:44,342
We moeten de vrouw vinden.

109
00:06:44,392 --> 00:06:46,661
De vrouw die hem koffie bracht
voor hij vermoord werd.

110
00:06:46,711 --> 00:06:50,780
Er zaten twee koppen koffie in zijn vuilnisbak.
Één van die twee had lipstick op de deksel.

111
00:06:50,819 --> 00:06:54,352
Een vrouw bracht hem koffie
vlak voor hij overleed.

112
00:06:54,698 --> 00:06:56,628
Denk je dat zij hem vermoord heeft?
- Het is mogelijk.

113
00:06:56,668 --> 00:07:00,508
Ze kan op z'n minst zijn naam vertellen.
- Maar we weten helemaal niks over haar.

114
00:07:00,558 --> 00:07:03,561
Nee, maar Dave misschien wel.
- Wie is Dave?

115
00:07:03,611 --> 00:07:06,848
Dit is van een plek genaamd Think Coffee.
Een werknemer, Dave, schreef zijn naam

116
00:07:06,898 --> 00:07:10,235
en nummer achterop. Het nummer is vaag,
dus we kunnen hem helaas niet bellen.

117
00:07:10,285 --> 00:07:12,153
Dan moeten we maar naar zijn werk gaan.

118
00:07:12,203 --> 00:07:14,406
Hoe weet je dat Dave een werknemer was
en geen klant?

119
00:07:14,456 --> 00:07:17,075
Het bonnetje geeft aan dat ze betaald heeft
voor twee kleine koffies,

120
00:07:17,125 --> 00:07:21,214
ze kreeg twee grote.
Dave was aan het flirten.

121
00:07:22,399 --> 00:07:26,885
Lang half-mager, twee procent, extra warm,
halve quad schot melk met slagroom.

122
00:07:27,877 --> 00:07:31,169
Deze koffie bestellingen, de Magna Carta is
minder ingewikkeld.

123
00:07:31,973 --> 00:07:35,510
Best interessant, je oude vriendin zien.

124
00:07:35,560 --> 00:07:39,597
Je liet me denken dat je niet meer mocht
werken als een arts.

125
00:07:39,647 --> 00:07:42,767
Ik liet mijn bevoegdheid verlopen.
- Maar dat was je keuze.

126
00:07:44,048 --> 00:07:48,106
Ik wist niet dat het zo traumatisch was,
je patiënt verliezen.

127
00:07:48,156 --> 00:07:52,027
Het is geen kleinigheid, weglopen van een
carrière die 12 jaar studie vereist.

128
00:07:52,796 --> 00:07:56,281
Het is lastig om een chirurg te zijn als je
je scalpel niet recht kan houden door angst.

129
00:07:56,331 --> 00:07:58,444
Ik vertrouwde mijzelf niet meer.

130
00:07:58,749 --> 00:08:00,327
Wat kan ik voor jullie doen?

131
00:08:01,136 --> 00:08:03,656
Ons helpen om dit terug te brengen
naar de rechtmatige eigenaar.

132
00:08:04,025 --> 00:08:07,008
Ik geef mijn nummer heel vaak weg.
Je moet glimmen om te winnen, snap je?

133
00:08:07,058 --> 00:08:10,845
Trouwens, kan ik jou wat lekkers aanbieden?
- Nee bedankt.

134
00:08:10,895 --> 00:08:15,264
Het bonnetje geeft aan dat ze hier was
om 8:35u, ze had rode lipstick op.

135
00:08:16,133 --> 00:08:20,091
Ja de blondie. Flink decolleté,
strak wit shirtje, hakken.

136
00:08:20,326 --> 00:08:23,692
Haar parfum. Ik bedoel, hoe vaak ontmoet
je een sexy dokter?

137
00:08:23,742 --> 00:08:28,094
Hoe wist je dat ze een dokter was?
- Ze droeg een witte labjas onder haar jack.

138
00:08:30,645 --> 00:08:32,817
Mevrouw decolleté is geen dokter.

139
00:08:32,867 --> 00:08:36,654
Natuurlijk niet. Geen enkele dokter draagt
zijn of haar labjas buiten het ziekenhuis.

140
00:08:36,704 --> 00:08:39,657
Of heftig parfum,

141
00:08:39,707 --> 00:08:43,044
wat kan leiden tot een astma aanval
of chemische gevoeligheid.

142
00:08:43,094 --> 00:08:46,259
De labjas is een beetje een storing.

143
00:08:47,132 --> 00:08:50,266
Ik denk eigenlijk van niet.

144
00:08:51,552 --> 00:08:53,722
Deze keten heeft
maar twee winkels in New York.

145
00:08:53,772 --> 00:08:56,697
Dus we hebben een 50 procent kans
dat we onze blondie hier tegenkomen.

146
00:09:01,344 --> 00:09:03,321
Probeer kans 1 op 1.

147
00:09:04,374 --> 00:09:06,067
Ik kan niet geloven dat Trent dood is.

148
00:09:06,405 --> 00:09:10,889
Hoe kende je meneer...?
- Kelty, Trent Kelty. We waren buren.

149
00:09:10,939 --> 00:09:14,109
Een paar maanden geleden vertelde hij
dat hij moeite had met zijn zicht.

150
00:09:14,159 --> 00:09:17,657
Hij dacht dat hij gewoon een bril nodig had.
Toen ontdekte ze de tumor.

151
00:09:17,800 --> 00:09:20,784
Nadat hij zijn zicht volledig verloor
ging ik vaker naar hem toe.

152
00:09:20,825 --> 00:09:23,268
Ik las altijd
de sportpagina van the Post voor.

153
00:09:23,318 --> 00:09:24,869
Jullie twee waren hecht.

154
00:09:24,919 --> 00:09:27,321
Eerlijk gezegd vond
ik het gewoon rot voor hem.

155
00:09:27,371 --> 00:09:29,490
Voelde als het juiste ding om te doen,
snap je?

156
00:09:29,552 --> 00:09:31,768
Hoe laat verliet je
vanmorgen het ziekenhuis?

157
00:09:32,295 --> 00:09:35,140
Iets over half tien. Hoezo?

158
00:09:35,539 --> 00:09:39,470
We denken dat meneer Kelty overleden is aan
iets anders dan een natuurlijke oorzaak.

159
00:09:39,798 --> 00:09:43,004
Denkt u dat hij vermoord is?
- Bijna zeker, ben ik bang.

160
00:09:43,054 --> 00:09:46,631
Heeft iemand jou het ziekenhuis zien verlaten?
Iemand van de verpleegafdeling.

161
00:09:46,702 --> 00:09:50,344
Ik weet het niet.
Ik kan u mijn Metrokaart geven.

162
00:09:50,394 --> 00:09:53,529
Dat zal u vertellen hoe laat ik
mijn trein nam nadat ik vertrok.

163
00:09:55,365 --> 00:09:58,837
Ik schat dat Trent Kelty rond 10:30u overleden is.
Als ze vertrokken is om 9:30u...

164
00:09:58,941 --> 00:10:02,421
Te vroeg voor de epi om te zijn toegediend.
Ze kan de moordenaar niet zijn.

165
00:10:03,540 --> 00:10:05,160
Dank je.

166
00:10:05,210 --> 00:10:08,713
Kun je iemand bedenken die
meneer Kelty wat aan zou willen doen?

167
00:10:08,763 --> 00:10:11,249
Familielid, romantische
partner, zakenpartner.

168
00:10:11,299 --> 00:10:14,502
Een van de belangrijkste redenen waarom ik
Trent bezocht was omdat hij zo alleen was.

169
00:10:14,552 --> 00:10:16,805
Geen familie, nauwelijks vrienden.

170
00:10:16,855 --> 00:10:20,642
De enige andere persoon waar hij mee sprak
was die dokter

171
00:10:20,692 --> 00:10:23,787
die 's nachts altijd bij hem kwam.
- Zijn dokter kwam 's nachts bij hem?

172
00:10:23,978 --> 00:10:27,941
Niet zijn oncoloog.
Gewoon een dokter van het ziekenhuis.

173
00:10:28,149 --> 00:10:31,269
Ze hadden het meestal over zijn kanker,
hoe de pijn draaglijk te houden.

174
00:10:31,319 --> 00:10:35,139
Het leek alsof hij Trent hielp omgaan
met wat hem te wachten stond.

175
00:10:35,478 --> 00:10:36,813
Zijn kanker was terminaal?

176
00:10:37,033 --> 00:10:40,166
Hij had nog maar een paar maanden te leven.
Wist u dat niet?

177
00:10:40,945 --> 00:10:43,913
Je hebt vanmorgen toevallig niet
zijn brood voor hem gesneden, toch?

178
00:10:45,132 --> 00:10:48,569
De pannenkoek? Nee, die was
al gesneden toen ik daar aankwam.

179
00:10:48,619 --> 00:10:49,964
Waarom?

180
00:10:54,671 --> 00:10:56,810
Wie Trent Kelty zijn
ontbijt ook heeft gesneden

181
00:10:56,841 --> 00:10:59,163
kwam terug nadat Jacqueline was vertrokken,
en doodde hem.

182
00:10:59,546 --> 00:11:03,051
We kunnen met een veel groter probleem te
maken hebben dan de moord van vanochtend.

183
00:11:03,530 --> 00:11:05,311
Vanwege de pannenkoeken?

184
00:11:06,278 --> 00:11:09,709
Je weet dat ik een hekel heb aan het opperen
van een theorie in z'n scheppende fase

185
00:11:09,756 --> 00:11:11,458
voordat ik op de conclusies vertrouw.

186
00:11:12,318 --> 00:11:13,661
Laat eens horen.

187
00:11:15,124 --> 00:11:19,456
We weten dat de moordenaar van Trent Kelty een
zekere mate van medische expertise bezat.

188
00:11:19,542 --> 00:11:21,143
We weten ook dat Trent bijna uitsluitend

189
00:11:21,160 --> 00:11:24,850
bezocht werd door een man
die beweerde een dokter te zijn,

190
00:11:24,881 --> 00:11:28,710
een man die volgens mij het voedsel van
een volwassene in kinderstukjes snijd.

191
00:11:28,737 --> 00:11:31,189
Waarom zou een moordenaar dat doen?

192
00:11:31,246 --> 00:11:34,218
Het weerspiegelt een bepaalde... gedachte.

193
00:11:34,468 --> 00:11:36,034
Dat van een persoon
die naar Trent's behoeften neigt,

194
00:11:36,084 --> 00:11:39,287
niet uit empathie, maar uit
een verlangen naar afhankelijkheid.

195
00:11:39,337 --> 00:11:42,640
En die mentaliteit, op zijn beurt,
weerspiegelt een bepaald soort moordenaar:

196
00:11:43,354 --> 00:11:45,202
iemand die kiest voor slachtoffers
die ziek en zwak zijn,

197
00:11:45,256 --> 00:11:47,837
iemand wiens slachtoffers, naar hij
gelooft, gedoemd zijn om te sterven.

198
00:11:47,900 --> 00:11:51,101
Een man die zich aangetrokken voelt tot
iemand met nog een paar maanden te leven.

199
00:11:51,392 --> 00:11:54,485
Iemand wiens favoriete
jachtgebied een ziekenhuis is. Waarom?

200
00:11:54,535 --> 00:11:57,355
Omdat het aanbod van
slachtoffers onbeperkt is.

201
00:11:58,034 --> 00:12:00,088
Je hebt het over een 'Engel des Doods.'

202
00:12:00,180 --> 00:12:03,353
Als ik het goed heb,
zijn Engelen rijk aan mededogen.

203
00:12:03,947 --> 00:12:07,866
Zelfs als Trent Kelty de eerste moord was
van Engel, zal het niet zijn laatste zijn.

204
00:12:13,960 --> 00:12:15,830
Een 'Engel des doods' hier?

205
00:12:17,010 --> 00:12:18,988
Ik weet het niet, we hebben een aantal
bekwame mensen hier.

206
00:12:19,019 --> 00:12:20,460
Ik denk dat ze het wel door hadden gehad.

207
00:12:20,484 --> 00:12:24,307
Het is nu nog maar een theorie,
maar ik heb tot nu toe over alles gelijk.

208
00:12:24,357 --> 00:12:27,077
De autopsie toonde aan dat
Trent Kelty's epinefrine niveau

209
00:12:27,127 --> 00:12:30,689
hoger was dan wat hij toegediend kreeg
tijdens de code. Hij werd vermoord.

210
00:12:32,961 --> 00:12:34,731
Het spijt me zeer om dat te horen.

211
00:12:34,851 --> 00:12:38,015
Als ik wil bewijzen dat iemand hier
patiënten dood, heb ik informatie nodig,

212
00:12:38,038 --> 00:12:40,557
toegang tot alle medische dossiers van
diegenen die in het ziekenhuis overleden

213
00:12:40,607 --> 00:12:43,377
en alle logboeken met betrekking tot de
levering en het gebruik van epinefrine.

214
00:12:43,689 --> 00:12:46,366
Waarom praat je met mij?
Sanchez behandelt alle dossiers.

215
00:12:46,506 --> 00:12:48,575
Ik praat niet met hem,
want ik weet dat hij nee zal zeggen.

216
00:12:48,607 --> 00:12:52,452
Ik kwam naar jou, want jij glimlachte toen ik
vanmorgen grapjes over zijn lengte maakte.

217
00:12:52,502 --> 00:12:54,540
Je mag hem niet. Dat
neem ik je niet kwalijk.

218
00:12:55,054 --> 00:12:59,150
Je bent ook het hoofd van een zeer belangrijke
afdeling, dus jouw mening telt zeer zwaar hier.

219
00:12:59,719 --> 00:13:01,561
Oké, ik zal met hem praten.

220
00:13:02,359 --> 00:13:04,550
En met 'praten', bedoel ik, ik zal dreigen

221
00:13:04,597 --> 00:13:07,309
om een persconferentie te houden
om mijn grote bezorgdheid te uiten

222
00:13:07,367 --> 00:13:09,669
aangaande de schijnbare onverschilligheid
van dit ziekenhuis

223
00:13:09,716 --> 00:13:12,654
met de mogelijkheid dat een moordenaar
de zalen kan stalken.

224
00:13:13,456 --> 00:13:16,541
Je zou alles wat je nodig hebt
met een paar uur wel moeten hebben.

225
00:13:20,695 --> 00:13:23,216
Dit alles vanwege een paar korte grappen.

226
00:13:23,266 --> 00:13:27,000
Is het gelukt? - Geluk is een offensief,
weerzinwekkend concept.

227
00:13:27,039 --> 00:13:30,674
Het idee dat er een kracht in het universum
is die gebeurtenissen in je voordeel kantelt

228
00:13:30,724 --> 00:13:34,013
of er tegen, is belachelijk.
Idioten vertrouwen op geluk.

229
00:13:34,227 --> 00:13:37,172
Dus dat zou een "nee" zijn.
Praat me eens bij.

230
00:13:37,430 --> 00:13:40,850
Misschien kan ik helpen. Twaalf
jaar opleiding, weet je nog?

231
00:13:40,900 --> 00:13:42,603
Dit is mijn pakkie an.

232
00:13:43,153 --> 00:13:45,605
In de afgelopen twee jaar
zijn bij Chandler Memorial,

233
00:13:45,655 --> 00:13:50,076
73 ernstig zieke patiënten
overleden aan hartproblemen.

234
00:13:50,126 --> 00:13:52,061
De kans is groot dat bij een aantal
van hen het een natuurlijke dood was.

235
00:13:52,111 --> 00:13:54,614
Ik bedoel, zieke mensen
hebben hartaanvallen en sterven.

236
00:13:54,641 --> 00:13:56,829
Dat betekent dat een,
geen, of sommige daarvan

237
00:13:56,876 --> 00:13:59,402
slachtoffer kunnen zijn geworden van
dezelfde persoon die Kelty vermoordde.

238
00:13:59,452 --> 00:14:01,738
Maar zonder de slachtoffers van de Engel,
kan ik zijn patroon niet zien,

239
00:14:01,788 --> 00:14:04,048
en zonder zijn patroon, kan ik
geen lijst van verdachten opstellen.

240
00:14:04,064 --> 00:14:07,093
Oké, vergeet dus de potentiële slachtoffers.
Laten we ons concentreren op het moordwapen.

241
00:14:07,143 --> 00:14:08,659
Epinefrine is moeilijk aan te komen.

242
00:14:08,690 --> 00:14:11,864
Zelfs als onze moordenaar een recept had
vanwege een allergie, was het

243
00:14:11,896 --> 00:14:13,600
een erg beperkte hoeveelheid zijn geweest.
Het is meer waarschijnlijk...

244
00:14:13,626 --> 00:14:14,978
dat hij het gejat heeft
uit de ziekenhuisapotheek.

245
00:14:15,009 --> 00:14:18,772
Ik heb het dossier al bekeken. De apotheek
meldt dat epinefrine maar twee keer ontbreekt,

246
00:14:18,822 --> 00:14:22,219
en niet overeenkomt met een van de
73 cardiale gebeurtenissen.

247
00:14:23,172 --> 00:14:27,013
Oké, dan, de crash karren. Daar zit
epi in, en zijn meestal vrij toegankelijk.

248
00:14:27,063 --> 00:14:29,687
Ik denk dat de logs hier liggen.

249
00:14:30,400 --> 00:14:34,104
Oké, in 2011, ontbrak er epi
op diverse crash karren

250
00:14:34,154 --> 00:14:37,933
op 6 januari... 19 maart... 27 maart...

251
00:14:38,018 --> 00:14:40,254
20 juni... 28 oktober.

252
00:14:40,827 --> 00:14:44,190
Dat is een flinke hoeveelheid ontbrekend
medicijn zonder dat iemand het merkt, nietwaar?

253
00:14:44,205 --> 00:14:46,285
Weet je, ziekenhuizen maken
zich meer zorgen over oxy

254
00:14:46,309 --> 00:14:48,189
en andere opiaten die
verkocht worden op straat.

255
00:14:48,218 --> 00:14:50,902
Epi komt niet in aanmerking.
Ben je klaar voor 2012?

256
00:14:51,504 --> 00:14:55,959
Oké, 17 februari... 4 april... 25 mei...

257
00:14:56,109 --> 00:14:57,642
19 september.

258
00:14:58,840 --> 00:15:02,632
Elk van die datums komt overeen met een
van de 73 doden door een hartprobleem.

259
00:15:03,481 --> 00:15:05,869
Als je gelijk hebt,
doodde hij negen mensen.

260
00:15:05,919 --> 00:15:08,606
Wij hebben ons patroon,
nu gaan we onze verdachten zoeken.

261
00:15:11,520 --> 00:15:14,310
23 verdachten is erg veel...
Hoe lang denk je

262
00:15:14,360 --> 00:15:16,413
dat jij en Rechercheur Bell
bezig zijn met hen te interviewen?

263
00:15:16,463 --> 00:15:18,581
Veel minder tijd dan het
zou hebben gekost om

264
00:15:18,631 --> 00:15:21,751
de ongeveer 2.000 mannen waar
ik mee begon te interviewen.

265
00:15:21,801 --> 00:15:23,766
Ik heb kruisverwijzingen gemaakt
van de tijd kaarten om mannen te

266
00:15:23,792 --> 00:15:25,672
identificeren die tijdens de dagen
van de moorden dienst hadden

267
00:15:25,722 --> 00:15:27,596
vervolgens degenen weggestreept
die geen toegang hadden

268
00:15:27,622 --> 00:15:29,327
tot de verdiepingen waar
de mensen zijn overleden.

269
00:15:29,364 --> 00:15:33,411
Je zei verplegers... Kelty zei tegen zijn buur
dat de man die hem bezocht een dokter was.

270
00:15:33,501 --> 00:15:35,381
Kelty was blind vanwege zijn tumor,
weet je nog?

271
00:15:35,386 --> 00:15:37,772
Wat hem betreft kon zijn bezoeker
ook een circus clown zijn geweest.

272
00:15:37,909 --> 00:15:41,001
Begin jij maar vast. Ik ga met Carrie
koffie drinken, kijken of ze weet

273
00:15:41,025 --> 00:15:42,905
of het ziekenhuis rare
figuren in dienst heeft.

274
00:15:55,400 --> 00:15:57,760
Wat gisteren betreft,
heb ik me een beetje laten meeslepen.

275
00:15:58,905 --> 00:16:00,312
Excuses.

276
00:16:01,872 --> 00:16:03,150
Het is al goed.

277
00:16:21,857 --> 00:16:24,967
Moet je niet in de conferentie zaal zijn
en bezig zijn met de ondervragingen?

278
00:16:25,246 --> 00:16:27,165
Nou, ik had gedacht om hier te beginnen.

279
00:16:27,567 --> 00:16:31,304
Met mij? Meen je dat? Ik heb toegang
geregeld tot deze bestanden.

280
00:16:31,486 --> 00:16:35,875
Berekend risico. Perfecte manier om de verdenking
af te wenden voor het geval ik toegang krijg.

281
00:16:37,180 --> 00:16:39,581
Oké. Als je het zegt.

282
00:16:39,667 --> 00:16:42,615
Voor nu, weet ik zeker dat je je gerealiseerd
hebt dat drie van de negen patiënten

283
00:16:42,665 --> 00:16:46,508
die volgens mij de slachtoffers waren
van de Engel van jou waren. Toeval?

284
00:16:46,753 --> 00:16:50,040
Eigenlijk... nee. Helemaal niet.

285
00:16:50,509 --> 00:16:53,209
Volgens jou doodt de Engel
ernstig zieke patiënten.

286
00:16:53,247 --> 00:16:55,264
Ik opereer de ziekste mensen
die we hier hebben.

287
00:16:55,322 --> 00:16:59,983
Toch heeft jouw praktijk een zekere nonchalante
houding wat betreft het leven en de dood.

288
00:17:00,014 --> 00:17:02,569
Jouw sterftecijfers gaan elk jaar omhoog.

289
00:17:02,635 --> 00:17:04,913
Dat komt omdat ik patiënten aanneem
die niemand anders wil behandelen.

290
00:17:04,963 --> 00:17:08,257
Vorig jaar dwong het ziekenhuis je op
te houden met een experimentele procedure

291
00:17:08,307 --> 00:17:10,447
toen je een 75% foutenmarge had.

292
00:17:10,497 --> 00:17:14,264
Er zijn risico's geassocieerd met innovatie.
- Rechtszaken inbegrepen.

293
00:17:14,713 --> 00:17:17,700
Onder jouw mislukkingen waren twee dodelijke
slachtoffers, die het ziekenhuis elk

294
00:17:17,750 --> 00:17:20,887
meerdere miljoenen dollars zouden kosten als de
families er een rechtszaak van hadden gemaakt.

295
00:17:20,937 --> 00:17:23,481
Ik heb begrepen dat je
al een onofficiële proeftijd hebt

296
00:17:23,520 --> 00:17:27,290
sindsdien... nog een fout, en je wordt
ontslagen bij Chandler Memorial,

297
00:17:27,306 --> 00:17:29,849
compleet met een aanbeveling aan de
State Board om je licentie te schorsen.

298
00:17:29,857 --> 00:17:31,629
Misschien ben je met het
doden van patiënten begonnen

299
00:17:31,655 --> 00:17:33,466
doordat het ziekenhuis geen
vertrouwen meer in jou heeft.

300
00:17:33,516 --> 00:17:35,653
Of misschien wilde je
je weer als God voelen.

301
00:17:35,685 --> 00:17:39,270
Oké, wil je echt weten waarom ik
niet de moordenaar ben die je zoekt?

302
00:17:40,228 --> 00:17:44,143
Deze Engel, als hij bestaat,
doodt mensen die pijn lijden.

303
00:17:44,671 --> 00:17:47,680
Het is een missie van barmhartigheid.
Ik, ik ben een chirurg.

304
00:17:47,730 --> 00:17:51,935
Mijn favoriete patiënt ligt bewusteloos
op een tafel met een buis in zijn keel.

305
00:17:52,170 --> 00:17:55,488
In deze mensen, om eerlijk te zijn,
ben ik niet echt geïnteresseerd

306
00:17:55,538 --> 00:17:58,975
of ze lijden of niet.
Het heeft niet echt invloed op me,

307
00:17:59,025 --> 00:18:01,694
en dat maakt mij
uitzonderlijk in wat ik doe.

308
00:18:01,744 --> 00:18:04,996
Dus je bent te onverschillig met jouw
patiënten om de Engel des Doods te zijn.

309
00:18:05,916 --> 00:18:07,283
Dat is een nobel alibi.

310
00:18:07,333 --> 00:18:11,468
Nou, er is ook het feit dat, op het
moment dat meneer Kelty werd gedood...

311
00:18:11,639 --> 00:18:13,024
Gisteren...

312
00:18:13,473 --> 00:18:16,359
kwam ik met de trein
vanaf mijn huis in White Plains.

313
00:18:17,020 --> 00:18:19,746
Maar ik moet weer aan het werk, en...

314
00:18:20,353 --> 00:18:22,346
Schijnbaar jij ook.

315
00:18:24,766 --> 00:18:27,937
Is jouw vriend bij de politie, zeker
dat er hier een engel is?

316
00:18:28,567 --> 00:18:32,317
Nou, "zeker" is een sterk woord, maar
het patroon valt bijna niet te ontkennen.

317
00:18:32,603 --> 00:18:34,338
Verdorie, ik moet er vandoor.

318
00:18:34,403 --> 00:18:36,722
Ik heb een pre-op.
- Oké.

319
00:18:36,796 --> 00:18:39,468
Weet je, waarom ga je niet met me mee? Ik
zal blijven proberen te denken aan gekken.

320
00:18:39,492 --> 00:18:42,793
Nee, dank je, dat is prima.
- Ja, kom maar. Het duurt maar een paar minuten.

321
00:18:46,656 --> 00:18:49,919
Hoi, Morgan. Dit is mijn
oude vriendin, Joan Watson.

322
00:18:51,537 --> 00:18:53,639
Morgan is hier omdat ze haar ACL scheurde.

323
00:18:54,110 --> 00:18:57,001
Laat me raden. Voetbalspeler,
rechtervleugel?

324
00:18:57,350 --> 00:19:00,918
Spits, eigenlijk.
- Hart van de aanval... leuk.

325
00:19:01,803 --> 00:19:04,215
Oké, kun je jouw knie buigen?

326
00:19:07,747 --> 00:19:09,679
Bent u ook een dokter?

327
00:19:10,228 --> 00:19:13,385
Nee, niet meer.
- Waarom niet meer?

328
00:19:14,287 --> 00:19:16,426
Ik ga even naar je hart luisteren.

329
00:19:19,858 --> 00:19:22,295
Ik ben bang dat ik
een beetje in de war ben, rechercheur.

330
00:19:22,334 --> 00:19:25,758
De meeste mensen waar je mij naar vraagt
waren niet eens mijn patiënten.

331
00:19:25,829 --> 00:19:30,116
Alle negen stierven aan
hartproblemen tijdens jouw dienst.

332
00:19:30,174 --> 00:19:34,438
Negen zieke mensen overleden in een ziekenhuis.
- Je hebt bij een aantal geassisteerd bij de operatie.

333
00:19:34,737 --> 00:19:39,132
Ja, ik ben een chirurgische assistent.
Ik ben betrokken bij veel operaties.

334
00:19:39,156 --> 00:19:43,212
Ik stond de laatste 29 uur op afroep,

335
00:19:43,262 --> 00:19:47,616
heb niet geslapen, amper wat gegeten, en moet
nog een uur rijden voor ik thuis ben, dus...

336
00:19:48,322 --> 00:19:50,143
Is er iets anders waarmee ik kan helpen?

337
00:19:50,198 --> 00:19:54,516
Ja, deze man hier, James Romano,
had alvleesklierkanker.

338
00:19:55,074 --> 00:19:57,076
Een van de ergste vormen die er is.

339
00:19:57,126 --> 00:20:01,061
Ik weet het, want...
dat is wat mijn grootmoeder doodde.

340
00:20:03,265 --> 00:20:04,984
Soms zou ik willen...

341
00:20:05,034 --> 00:20:07,153
Ik wou dat er iemand was

342
00:20:07,203 --> 00:20:11,826
met de kracht om...
een eind aan haar pijn te maken.

343
00:20:14,459 --> 00:20:16,661
Denk je dat iemand deze man vermoordde?

344
00:20:18,629 --> 00:20:20,082
De andere patiënten ook?

345
00:20:20,145 --> 00:20:23,132
Dat doet hij. Daarom probeert
hij uw vertrouwen te winnen,

346
00:20:23,386 --> 00:20:27,790
suggereert dat hij aan uw kant
staat, dat hij echt met iemand meeleeft,

347
00:20:27,840 --> 00:20:30,426
die om de juiste redenen
een leven zou nemen.

348
00:20:30,476 --> 00:20:33,310
Alleen verspilt hij zijn tijd,
u bent vrij om te gaan.

349
00:20:38,198 --> 00:20:40,159
Wil je me vertellen waarom je dat deed?

350
00:20:40,425 --> 00:20:42,307
Omdat het zeer onwaarschijnlijk is
dat hij onze Engel is.

351
00:20:42,464 --> 00:20:45,191
Die kerel was zo zenuwachtig,
hij kroop bijna uit zijn huid.

352
00:20:45,241 --> 00:20:47,033
Je zag hoe hij
met zijn sleutelhanger zat te tikken.

353
00:20:47,080 --> 00:20:50,833
Ik zag ook dat hij stopte met tikken toen hij
zich realiseerde dat hij alleen maar hier

354
00:20:50,903 --> 00:20:54,650
was vanwege de gestorven patiënten. Plotseling
ontspande hij en het tikken stopte.

355
00:20:54,700 --> 00:20:57,799
Dat betekent... ook al is hij een engerd,

356
00:20:58,576 --> 00:21:00,043
hij is waarschijnlijk niet de moordenaar.

357
00:21:00,066 --> 00:21:02,113
En gezien het aantal verdachten
dat we nog moeten ondervragen...

358
00:21:02,145 --> 00:21:03,699
ik zal de volgende naar binnen roepen.

359
00:21:05,811 --> 00:21:08,519
Bedankt voor je hulp daarbinnen.
Ze is behoorlijk bang.

360
00:21:08,881 --> 00:21:10,102
Geen probleem.

361
00:21:10,766 --> 00:21:14,554
Hé, sorry als dit raar klinkt,
maar daarbinnen merkte ik iets.

362
00:21:14,604 --> 00:21:16,639
Een splinter bloeding onder haar teennagel.

363
00:21:16,689 --> 00:21:19,438
Ja, ze is een voetballer. Ze heeft
waarschijnlijk gewoon haar teen gestoten...

364
00:21:19,469 --> 00:21:22,344
dat gebeurt zo vaak.
- Of het zou endocarditis kunnen zijn.

365
00:21:22,394 --> 00:21:25,782
Joanie, kom op.
Ze is een gezond, 12-jarig meisje

366
00:21:25,832 --> 00:21:28,350
met een blauwe knie, geen IV druggebruiker

367
00:21:28,400 --> 00:21:31,424
of iemand met een aangeboren hartafwijking.

368
00:21:33,613 --> 00:21:37,109
Ik heb haar hart net gecontroleerd.
Ik hoorde geen geruis of onregelmatigheden.

369
00:21:37,892 --> 00:21:41,631
Als ze endocarditis heeft,
kan ze crashen tijdens haar operatie.

370
00:21:41,681 --> 00:21:44,050
Doe voor de zekerheid
alstublieft een echocardiogram.

371
00:21:44,100 --> 00:21:46,684
En ze zegt dat ze klaar is met medicatie.

372
00:21:47,552 --> 00:21:48,764
Prima.

373
00:21:49,222 --> 00:21:52,273
Ik zal een echo aanvragen,
voor de zekerheid.

374
00:21:54,709 --> 00:21:56,879
Jij en Bell hebben die verhoren
echt snel afgehandeld.

375
00:21:57,602 --> 00:22:00,516
Dat is wat er gebeurt
als je geen enkele aanwijzing hebt.

376
00:22:00,621 --> 00:22:02,072
Was er niemand die opviel?

377
00:22:02,568 --> 00:22:05,534
Hoe zit het met je vriend?
Komen er nog rare mensen in je op?

378
00:22:07,340 --> 00:22:11,458
Ik had net gelijk, of niet?
Jullie twee waren close, maar nu niet meer.

379
00:22:12,944 --> 00:22:15,562
Nadat mijn patiënt overleed,
verloor ik het contact

380
00:22:15,593 --> 00:22:18,749
met een groot deel van mijn ziekenhuis
vrienden. Bij hen zijn was moeilijk.

381
00:22:19,333 --> 00:22:21,902
Carrie snapte het gewoon niet.
Als je het over de duivel hebt.

382
00:22:22,922 --> 00:22:25,684
Slecht nieuws?
- Goed, eigenlijk.

383
00:22:26,125 --> 00:22:29,874
Ik ontmoette vandaag een van Carrie's patiënten.
Ik dacht dat ze misschien endocarditis had.

384
00:22:30,054 --> 00:22:32,632
Ik vroeg haar om een test te doen.
Ik had het mis.

385
00:22:33,294 --> 00:22:35,039
Je was teleurgesteld.
- Natuurlijk niet.

386
00:22:35,062 --> 00:22:37,933
Nee, je wilde niet dat de patiënt ziek was,
maar je wilde gelijk hebben.

387
00:22:38,108 --> 00:22:39,056
Weet je het zeker?

388
00:22:39,102 --> 00:22:40,782
Weet ik zeker dat ik niet wat was?
- Juist.

389
00:22:41,357 --> 00:22:44,426
De test die ze deed... is het de
gouden standaard voor endocarditis?

390
00:22:44,476 --> 00:22:46,428
Is het volledig overtuigend bewijs?
- Nee, maar de meeste gevallen...

391
00:22:46,478 --> 00:22:49,899
Vergeet de meeste gevallen. Wat was je
eerste instinct toen je de patiënt zag?

392
00:22:49,949 --> 00:22:52,555
Dat ze endocarditis had.
- Hou dan daaraan vast.

393
00:22:52,677 --> 00:22:56,252
Myriade studies hebben aangetoond dat de
eerste instincten meestal de juiste zijn.

394
00:22:57,673 --> 00:22:58,899
Wat?

395
00:22:59,408 --> 00:23:01,043
Wat is er?
- Die auto.

396
00:23:01,594 --> 00:23:04,797
Ik denk dat die van een van mijn
verdachten is, dokter Cahill.

397
00:23:05,374 --> 00:23:08,668
De rode lynx sticker op de bumper,
is dezelfde als op zijn autosleutel,

398
00:23:08,718 --> 00:23:10,999
en op zijn autosleutel stond
dat zijn auto een Nissan was.

399
00:23:11,003 --> 00:23:12,672
Oké, dus dat is zijn auto. En dan?

400
00:23:12,722 --> 00:23:16,142
Bell dacht dat hij een solide verdachte voor
de Engel was. Ik was het daarmee oneens.

401
00:23:16,192 --> 00:23:19,477
Het probleem is, vijf uur geleden heeft
dokter Cahill een 30-uurs dienst afgerond.

402
00:23:19,513 --> 00:23:20,888
Hij zei dat hij naar
huis ging om te slapen.

403
00:23:20,911 --> 00:23:23,561
Wettelijk gezien mag hij de komende zes uur
het ziekenhuis nog niet betreden.

404
00:23:23,654 --> 00:23:27,054
Toen mijn oproepdienst afgelopen was, kon ik
het ziekenhuis niet snel genoeg verlaten.

405
00:23:27,213 --> 00:23:29,780
Wat doet zijn auto dan nog steeds
op de parkeerplaats?

406
00:23:50,436 --> 00:23:52,349
Dokter Cahill, we ontmoeten elkaar weer.

407
00:23:52,646 --> 00:23:55,765
Wat is dit?
Wat ben je aan het doen?

408
00:23:55,815 --> 00:23:57,345
Blijf van me af.
Ik werk hier.

409
00:23:57,400 --> 00:23:59,842
Je maakt een fout.
Ik onderzocht de patiënt.

410
00:24:00,019 --> 00:24:03,356
Sherlock, ik denk niet dat hij de Engel is.

411
00:24:03,406 --> 00:24:06,099
Er zit geen epinefrine in die spuit.
Hij is leeg.

412
00:24:06,771 --> 00:24:09,630
Dat is een PCA machine.
Het doseert morfine.

413
00:24:09,710 --> 00:24:12,650
Daarom was hij hier binnen.
Hij probeerde het te stelen.

414
00:24:14,789 --> 00:24:18,493
We hebben de Engel niet gevangen,
maar een verslaafde.

415
00:24:22,737 --> 00:24:24,387
Achterlijk.

416
00:24:24,649 --> 00:24:27,650
Zag je zijn bloeddoorlopen ogen
en algemene zenuwtrekjes?

417
00:24:28,183 --> 00:24:29,852
Door slaapgebrek zijn ze helemaal kapot.

418
00:24:29,902 --> 00:24:31,971
Ik had moeten weten wat hij werkelijk was.

419
00:24:32,021 --> 00:24:34,407
Hij was een arts die morfine
op het werk gebruikte

420
00:24:34,457 --> 00:24:37,083
en patiënten in gevaar bracht.
Je betrapte hem, dat is belangrijk.

421
00:24:37,114 --> 00:24:40,019
Waarom haal je die er af?
- Omdat ze niet langer verdachten zijn.

422
00:24:40,218 --> 00:24:42,953
Je opmerking over dokter Cahill
zou heel hartverwarmend zijn

423
00:24:43,032 --> 00:24:47,554
als zijn drugsverslaving iets te maken had met
de moordenaar die in het ziekenhuis actief is.

424
00:24:47,593 --> 00:24:51,090
Een moordenaar die op dit moment waarschijnlijk
zijn volgende slachtoffer uitzoekt.

425
00:24:51,140 --> 00:24:54,176
Een moordenaar waarvan ik, net als
vanmorgen, geen idee heb wie het is.

426
00:24:54,226 --> 00:24:57,202
Je hebt 23 mensen gesproken in een dag.
Misschien heb je iets gemist.

427
00:24:57,241 --> 00:25:00,716
Ik heb me vandaag ondergedompeld in
elk woord, elk gebaar,

428
00:25:00,766 --> 00:25:04,720
elke onwillekeurige reactie
van deze 23 ex-verdachten.

429
00:25:04,770 --> 00:25:08,190
Dokter Cahill was de
enige die er uit sprong.

430
00:25:09,023 --> 00:25:10,891
Misschien niet de enige.

431
00:25:12,494 --> 00:25:14,780
Alle slachtoffers van de Engel
waren terminaal...

432
00:25:15,235 --> 00:25:19,609
Behalve een... zij, Samantha Cropsey.
Zij was het een na laatste slachtoffer.

433
00:25:20,202 --> 00:25:23,198
Ze was heel ziek,
ze lag al twee weken op de IC.

434
00:25:23,271 --> 00:25:25,173
Ja, maar kijk hier CABG.

435
00:25:25,815 --> 00:25:28,229
Dat is een coronaire bypassoperatie.

436
00:25:28,398 --> 00:25:30,451
Ze heeft een zware operatie achter de rug,
ze herstelde langzaam,

437
00:25:30,471 --> 00:25:32,956
maar ze herstelde wel.
Ze zou niet sterven.

438
00:25:33,248 --> 00:25:35,916
Waarom maakte de Engel
voor haar een uitzondering?

439
00:25:39,411 --> 00:25:40,638
Captain?

440
00:25:40,668 --> 00:25:45,066
Die verslaafde arts die we vanavond in het
ziekenhuis opgepakt hebben? Hij praat, heel veel.

441
00:25:45,561 --> 00:25:48,708
Het zou kunnen zijn
dat hij ons kan helpen de Engel te vinden.

442
00:25:49,516 --> 00:25:53,918
Tegen de tijd dat ik uit de operatie kom,
ben ik bekaf en tegelijkertijd opgewonden.

443
00:25:53,960 --> 00:25:56,162
Ik kan niet slapen zonder de morfine.

444
00:25:56,322 --> 00:25:58,514
Het is ook niet
alsof de patiënten van wie je het stal,

445
00:25:58,532 --> 00:26:00,317
het nodig hebben om om te gaan
met hun ondraaglijke pijn.

446
00:26:00,452 --> 00:26:03,663
Ik vertel je dit omdat ik wil helpen.
- Dus help.

447
00:26:04,002 --> 00:26:05,871
Vertel hem wat je mij hebt verteld.

448
00:26:06,132 --> 00:26:09,835
Een paar maanden geleden,
sloop ik de kamer van een patiënt binnen.

449
00:26:10,369 --> 00:26:14,041
Een oudere man, terminale leverkanker.
Ik wist dat hij morfine had.

450
00:26:14,215 --> 00:26:17,048
Raymond Sutter,
slachtoffer nummer zeven van de Engel.

451
00:26:17,227 --> 00:26:21,646
Toen ik de morfine uit de PCA had gehaald,
dook ik de badkamer in om...

452
00:26:22,215 --> 00:26:24,967
Ik geloof dat de woorden die je zoekt
"shot" en "nemen" zijn.

453
00:26:26,089 --> 00:26:28,304
Toen ik gereed was om te vertrekken,

454
00:26:28,354 --> 00:26:31,414
besefte ik dat iemand de kamer binnen kwam.

455
00:26:31,772 --> 00:26:33,590
Zag je zijn gezicht?

456
00:26:33,687 --> 00:26:37,646
Ik verborg me de hele tijd in de badkamer.
Ze praatten, ongeveer een uur.

457
00:26:39,054 --> 00:26:40,599
Ik herkende de man zijn stem niet,

458
00:26:40,649 --> 00:26:44,777
maar hij was zeker een arts,
hij praatte veel over geneeskunde.

459
00:26:44,840 --> 00:26:46,667
Bespraken ze Sutter's toestand?

460
00:26:46,690 --> 00:26:51,043
Ja, ja. De dokter legde uit hoe de
kanker zijn lever lam legde,

461
00:26:51,093 --> 00:26:54,330
hoe de... giftige stoffen zich langzaam op
zouden bouwen in zijn lichaam.

462
00:26:54,380 --> 00:26:56,832
Echt, hij legde het
allemaal uit aan die man.

463
00:26:56,882 --> 00:27:00,316
Ik kon horen dat het niet
de eerste keer was dat hij er over praatte.

464
00:27:00,437 --> 00:27:03,956
De arts wist dat de patiënt
niet veel familie had.

465
00:27:04,534 --> 00:27:08,958
En de volgende dag... stierf hij aan een
hartaanval, ik heb er niets achter gezocht.

466
00:27:09,005 --> 00:27:12,064
Behalve dat je een nieuwe bron
voor je morfine moest vinden.

467
00:27:12,114 --> 00:27:17,320
En toen u en de detective naar een Engel des
Doods vroegen, ging ik me afvragen hoe het zat.

468
00:27:18,888 --> 00:27:21,190
Ik wist niet hoe ik u moest vertellen
wat ik gehoord had

469
00:27:21,240 --> 00:27:25,436
zonder uit te leggen waarom
ik in de badkamer van die patiënt was.

470
00:27:25,564 --> 00:27:28,232
Niets beters als gepakt worden
om een geweten te helpen groeien.

471
00:27:34,973 --> 00:27:38,379
We zijn weer op de rails, Watson. Dokter Cahill
noemde een arts met een aanpak die identiek is

472
00:27:38,418 --> 00:27:41,493
aan degene beschreven door de buurman
die Trent Kelty bezocht.

473
00:27:41,570 --> 00:27:43,931
Hij praat met zijn slachtoffers,
leert hen kennen voordat hij hen doodt.

474
00:27:43,988 --> 00:27:46,478
Ten slotte blijkt
onze theoretische Engel echt te zijn.

475
00:27:46,742 --> 00:27:49,718
Waar ga je heen?
- De ziekenhuisdossiers nog eens bekijken.

476
00:27:49,743 --> 00:27:51,624
Dokter Cahill's inzichten kunnen
er nieuw licht op werpen.

477
00:27:51,680 --> 00:27:53,143
Je hebt er thuis kopieën van.

478
00:27:53,182 --> 00:27:55,581
Ik prefereer te werken aan de originelen.
Er is meer detail, meer textuur.

479
00:27:55,624 --> 00:27:57,475
Ik had gelijk over de Engel, Watson.

480
00:27:57,604 --> 00:28:01,329
Zoals een wijs man ooit zei,
"Het eerste instinct, is meestal goed."

481
00:28:05,452 --> 00:28:06,455
Joanie, hoi.

482
00:28:06,478 --> 00:28:08,844
Ik denk dat je een T.E.E. moet doen
op Morgan, voor haar operatie.

483
00:28:08,881 --> 00:28:12,137
Haar echo was schoon, zoals ik had verwacht.
Ze heeft geen endocarditis.

484
00:28:12,148 --> 00:28:14,894
25% van de gevallen is niet zichtbaar
op de standaard echo.

485
00:28:15,077 --> 00:28:16,799
Naast haar splinter bloeding, is ze bleek.

486
00:28:16,893 --> 00:28:21,250
Ik ga een 12-jarige niet onderwerpen aan een
enge en invasieve test vanwege een voorgevoel.

487
00:28:21,300 --> 00:28:23,202
Oké, ik weet dat ik te ver...
- Ja, inderdaad.

488
00:28:23,252 --> 00:28:25,757
Morgan is mijn patiënt, niet de jouwe.
- Oké, ik begrijp het.

489
00:28:26,528 --> 00:28:29,892
Ik... mijn gevoel zegt me dat
als je haar opereert, ze kan sterven.

490
00:28:31,168 --> 00:28:35,145
Het komt wel goed, Joan.
Ik opereer haar, niet jij.

491
00:28:43,114 --> 00:28:44,823
Ik had je een uur geleden verwacht.

492
00:28:45,240 --> 00:28:48,441
Ik was in het ziekenhuis om
met Carrie te praten over haar patiënt.

493
00:28:50,555 --> 00:28:53,068
Victory?
- Ik heb gedaan wat ik kon.

494
00:28:55,372 --> 00:28:58,998
Het positieve is, ik heb
een nogal belangrijke ontdekking gedaan.

495
00:29:01,602 --> 00:29:03,554
Dariya Ruseckas toestemmingsformulier.

496
00:29:04,286 --> 00:29:06,747
Ze is het vijfde slachtoffer.
- Kijk goed.

497
00:29:07,326 --> 00:29:11,093
Het is een standaard formulier voor een angiogram
met contrast. Dit is de juiste procedure.

498
00:29:11,171 --> 00:29:14,568
Let op het handschrift,
of beter, de handschriften.

499
00:29:16,662 --> 00:29:18,125
Het zijn twee verschillende soorten.

500
00:29:18,126 --> 00:29:21,147
Dariya drukte haar naam af en tekende, maar
iemand anders vulde de voetnoot in.

501
00:29:21,185 --> 00:29:24,354
Precies, de verpleegster
die het formulier hier parafeerde.

502
00:29:24,386 --> 00:29:26,742
A.J. Het staat voor Anichka Jones.

503
00:29:26,856 --> 00:29:30,936
Jones, ga ik van uit, is een naam na huwelijk,
omdat "Anichka" zo Oekraïens is als het wordt.

504
00:29:30,986 --> 00:29:33,466
Dat verklaart waarom
ze het formulier voor Ms Ruseckas invulde.

505
00:29:33,541 --> 00:29:35,728
Omdat mevrouw Ruseckas,
geboren in Oekraïne,

506
00:29:35,791 --> 00:29:38,194
natuurlijk niet genoeg Engels sprak
om het zelf in te vullen.

507
00:29:38,544 --> 00:29:39,754
Oké.

508
00:29:39,818 --> 00:29:43,633
De moordenaar praatte graag met zijn
slachtoffers, herhaaldelijk en langdurig.

509
00:29:43,745 --> 00:29:46,181
Hen leren kennen was duidelijk
deel van het proces.

510
00:29:46,790 --> 00:29:50,064
En hij kon haar alleen hebben leren kennen
als hij Oekraïens sprak.

511
00:29:50,505 --> 00:29:53,559
We moeten alleen de personeelsdossiers
nagaan of er een arts is die dat kan.

512
00:29:53,609 --> 00:29:55,653
Dat heb ik al gedaan, die zijn er niet.

513
00:29:56,891 --> 00:29:58,681
Waarom ben je dan zo vrolijk?

514
00:29:58,731 --> 00:30:02,882
Want, mevrouw Watson, zoals je heel goed
weet, blijven niet alle artsen arts.

515
00:30:04,740 --> 00:30:07,639
Uw ontbrekend accent
is heel indrukwekkend, meneer Gura.

516
00:30:07,932 --> 00:30:10,995
Dank je wel. Ik leerde als
een jongen al Engels.

517
00:30:11,242 --> 00:30:14,851
Als ik u op straat ontmoet, zou ik nooit
denken dat u uit de Oekraïne komt.

518
00:30:15,011 --> 00:30:17,747
Maar op het werk, nou ja, uw
beroepsgereedschap verraadde u.

519
00:30:18,250 --> 00:30:22,641
Uw conciërge wagen... u versierde
het handvat met, blauwe en gele lappen.

520
00:30:23,089 --> 00:30:25,041
Aangezien al uw poetsdoeken wit waren,

521
00:30:25,712 --> 00:30:28,845
wist ik dat de stof bewust is
gekozen, en zoals ik later besefte,

522
00:30:28,886 --> 00:30:31,255
vertegenwoordigden zij de kleuren
van de Oekraïense vlag.

523
00:30:31,797 --> 00:30:34,933
Vervolgens bekeek ik uw
personeel dossier, en ziedaar,

524
00:30:34,983 --> 00:30:37,553
onder onderwijs, vermeld
u Olesky University.

525
00:30:38,177 --> 00:30:42,424
Gefeliciteerd. Ongetwijfeld, de beste
medische school in heel Oekraïne.

526
00:30:42,474 --> 00:30:43,842
Niet ongetwijfeld.

527
00:30:45,878 --> 00:30:48,610
Ja, ik was een dokter in de Oekraïne.

528
00:30:49,096 --> 00:30:51,448
Nu ben ik een conciërge.

529
00:30:52,501 --> 00:30:55,132
Ben ik daarom hier? Een probleem
met de manier waarop ik de vloeren schrob?

530
00:30:55,251 --> 00:30:58,424
Eigenlijk dachten we dat u ons
misschien kan helpen.

531
00:30:58,842 --> 00:31:03,303
Herkent u een van deze mensen? Ze waren
allemaal patiënten in het ziekenhuis.

532
00:31:03,912 --> 00:31:07,486
"Waren" is het juiste woord.
Ze zijn allemaal dood.

533
00:31:09,952 --> 00:31:11,938
Wij geloven dat ze allemaal werden...

534
00:31:12,422 --> 00:31:13,672
Vermoord.

535
00:31:17,116 --> 00:31:21,006
Ja, ik herinner me ze. Veel van
deze patiënten waren erg ziek.

536
00:31:21,663 --> 00:31:24,800
Zelfs stervend.
- Dan is het oké om ze te doden?

537
00:31:24,850 --> 00:31:28,237
Wanneer een patiënt pijn heeft,
is sterven geen tragedie.

538
00:31:28,287 --> 00:31:32,010
Het is een bevrijding.
- Dat klinkt zo nobel.

539
00:31:33,494 --> 00:31:36,648
De moord op weerloze, zieke mensen.

540
00:31:37,112 --> 00:31:40,833
Het spijt me. Ik begrijp nog steeds
niet waarom u met mij wilt spreken.

541
00:31:40,891 --> 00:31:43,891
We hebben een huiszoekingsbevel, meneer Gura.
Wij doorzochten uw appartement

542
00:31:43,892 --> 00:31:46,238
vanmorgen terwijl u in het ziekenhuis was,

543
00:31:46,288 --> 00:31:48,757
en we vonden... dit.

544
00:31:49,579 --> 00:31:53,745
Het is een logboek vol met medische
notities, geschreven door u.

545
00:31:53,795 --> 00:31:56,765
Exclusief over deze negen patiënten.

546
00:31:57,901 --> 00:32:01,251
En wij weten, dat u de man bent
die hen heeft gedood.

547
00:32:06,679 --> 00:32:08,101
Ik bevrijdde ze.

548
00:32:10,398 --> 00:32:13,804
Ik bevrijdde hen van de pijnlijke
gevangenis die hun lichaam was geworden.

549
00:32:14,865 --> 00:32:16,420
Ik zag ze,

550
00:32:17,967 --> 00:32:19,405
ik bestudeerde ze.

551
00:32:20,422 --> 00:32:23,599
Bevestigde voor mezelf dat er
geen kans op herstel was,

552
00:32:24,474 --> 00:32:26,449
dat alles wat ze hadden om voor te leven

553
00:32:27,857 --> 00:32:29,631
de gruwel van het sterven was.

554
00:32:30,333 --> 00:32:32,448
En ik deed wat gedaan moest worden.

555
00:32:33,261 --> 00:32:35,343
Ik toonde hen genade.

556
00:32:35,971 --> 00:32:38,175
Hoe zit het met Samantha Cropsey?

557
00:32:39,174 --> 00:32:41,677
Hoe zit het met haar?
- Ze werd beter.

558
00:32:42,289 --> 00:32:45,727
Hoe kun je wat je haar hebt aangedaan
genade noemen? - Beter?

559
00:32:46,864 --> 00:32:51,068
Mensen worden niet beter met
uitgezaaide hart kanker.

560
00:32:51,134 --> 00:32:53,745
Ze had geen kanker. Ze was
herstellende van een bypass-operatie.

561
00:32:53,778 --> 00:32:57,027
Haar bloeddruk verbeterde,
haar zuurstofverzadiging...

562
00:32:57,062 --> 00:32:58,681
Nee, u hebt het fout.

563
00:32:58,794 --> 00:33:01,029
Ze vonden een gezwel in haar hart.
- Wat is er gebeurd?

564
00:33:01,079 --> 00:33:03,075
Verveelde het wachten
op iemand die ziek genoeg was u?

565
00:33:03,113 --> 00:33:05,563
De pijn was zo erg,
dat ze nauwelijks zinnen kon vormen.

566
00:33:05,587 --> 00:33:07,623
Ze smeekte me om het te laten stoppen.
- Ze had haar hele leven voor zich.

567
00:33:07,649 --> 00:33:10,434
Nee, ze was stervende.

568
00:33:12,340 --> 00:33:15,250
U bent niets beter dan de
politie in de Sovjet-Oekraïne,

569
00:33:16,378 --> 00:33:20,013
leugens fabriceren voor uw waarheden.

570
00:33:22,049 --> 00:33:23,446
Ik ben uitgepraat.

571
00:33:24,102 --> 00:33:25,782
U hebt genoeg gezegd.

572
00:33:31,356 --> 00:33:32,559
Holmes.

573
00:33:38,583 --> 00:33:41,931
Goed gedaan. We nemen het nu over.

574
00:33:42,504 --> 00:33:44,156
Wat, wat is er?

575
00:33:44,206 --> 00:33:46,896
Hij vertelt de waarheid of
althans hij denkt dat hij doet.

576
00:33:47,134 --> 00:33:50,329
Over de engel zijnde?
- Over de conditie van Samantha Cropsey.

577
00:33:50,379 --> 00:33:53,382
Hij is ervan overtuigd dat ze
leed aan terminale hart kanker.

578
00:33:53,432 --> 00:33:56,718
Nou, hij is er ook van overtuigd dat hij die
mensen die hij vermoordde heeft geholpen.

579
00:33:56,768 --> 00:33:58,835
Hij is een gek.
Wat had je dan verwacht?

580
00:34:00,639 --> 00:34:03,287
Ik weet het niet, maar dit niet.

581
00:34:16,132 --> 00:34:18,191
Ik dacht sushi vanavond.

582
00:34:18,837 --> 00:34:23,137
Salmonella, Vibrio parahaemolyticus,
kwikvergiftiging, anisakis simplex

583
00:34:23,231 --> 00:34:25,138
allemaal ziekten, die je krijgt
van het eten van rauwe vis.

584
00:34:25,208 --> 00:34:28,572
Anisakis, van bijzonder belang, is een
worm die zich kan ingraven in de darmwand,

585
00:34:28,622 --> 00:34:32,009
waarvoor vaak een operatie nodig is om die
te verwijderen, maar, ja, sushi is goed.

586
00:34:32,990 --> 00:34:35,429
Waarom zoek je nog in deze bestanden?
Je ving de engel.

587
00:34:35,479 --> 00:34:38,348
Ik ving iemand die slim is,
medisch deskundig,

588
00:34:38,398 --> 00:34:40,968
met sterke aandacht voor detail.

589
00:34:41,018 --> 00:34:43,587
Zijn opmerkingen over Samantha Cropsey's
toestand zeggen dat hart kanker

590
00:34:43,637 --> 00:34:45,794
werd ontdekt
tijdens haar bypass-operatie.

591
00:34:46,000 --> 00:34:50,652
Waarom had hij het zo verkeerd, en waarom
is hij zo overtuigd dat hij gelijk had?

592
00:34:52,996 --> 00:34:55,803
Verwacht je iemand?
- Doe ik dat ooit?

593
00:35:00,963 --> 00:35:04,648
Meneer Holmes, toch?
We ontmoetten elkaar onlangs.

594
00:35:05,058 --> 00:35:06,703
Joanie's vriendin.

595
00:35:10,875 --> 00:35:12,916
Ik heb uw adres
van Bruce in het lijkenhuis.

596
00:35:12,974 --> 00:35:15,494
Hij leek te denken dat ik haar misschien
hier zou kunnen vinden.

597
00:35:15,630 --> 00:35:18,047
Watson, het is voor jou.

598
00:35:20,940 --> 00:35:22,274
Carrie.

599
00:35:27,423 --> 00:35:29,709
Ik wil dat je weet dat je gelijk had.

600
00:35:29,759 --> 00:35:31,244
Morgan had endocarditis.

601
00:35:31,568 --> 00:35:33,821
Het lab vond het
toen ze een TEE uitvoerden,

602
00:35:33,871 --> 00:35:36,778
die, toevallig, ook de
test is die jij wilde dat ik liet doen.

603
00:35:37,001 --> 00:35:38,903
Het grappige is, ik heb
het niet aangevraagd.

604
00:35:39,243 --> 00:35:43,573
Een anonieme persoon zette het verzoek op
haar kaart en het lab volgde het op.

605
00:35:47,071 --> 00:35:51,154
Herinner je je nog op onze vasculaire rotatie,
hoe de assistent-chef altijd placht te zeggen,

606
00:35:51,204 --> 00:35:52,775
"Beter geluk dan goed"?

607
00:35:53,535 --> 00:35:55,070
Klinkt alsof je geluk had.

608
00:35:55,909 --> 00:35:58,988
Ja, ik denk van wel.

609
00:36:00,930 --> 00:36:03,648
Ik weet hoe het is om geen geluk te hebben.

610
00:36:04,884 --> 00:36:06,926
Het zette mijn leven op zijn kop.

611
00:36:08,105 --> 00:36:10,377
Je was altijd een goede vriend, Joanie,

612
00:36:11,282 --> 00:36:12,943
maar je was een betere arts.

613
00:36:24,835 --> 00:36:27,987
Zit je niet vol verrassingen?
- Natuurlijk luisterde je.

614
00:36:28,260 --> 00:36:30,873
Het wijzigen van de kaart van
het meisje, redde haar leven.

615
00:36:30,899 --> 00:36:32,901
Blijkbaar waren jouw
instincten precies goed.

616
00:36:33,987 --> 00:36:36,852
Goed gedaan.
- Dank je wel.

617
00:36:37,179 --> 00:36:39,376
Eigenlijk zou ik jou moeten bedanken.

618
00:36:39,496 --> 00:36:43,216
Je bracht me op een idee over de vraag waarom
Danilo Gura, Samantha Cropsey zou hebben gedood.

619
00:36:43,218 --> 00:36:46,428
Pak je jas. Ik moet meteen
met Danilo spreken.

620
00:36:47,213 --> 00:36:49,761
Ik denk dat hij ons misschien
wel voor de gek heeft gehouden.

621
00:36:52,648 --> 00:36:54,248
Dokter Baldwin,

622
00:36:54,651 --> 00:36:58,029
u bent een briljante man, niet?

623
00:36:58,705 --> 00:37:00,657
Je hebt me niet verteld dat
hij hier zou zijn.

624
00:37:00,707 --> 00:37:04,642
Ik stelde u een vraag.
Bent u een, een briljante man?

625
00:37:06,630 --> 00:37:10,033
Als je lang genoeg iedereen een stapje voor
bent, beginnen mensen jou briljant te noemen.

626
00:37:10,083 --> 00:37:12,223
Ik krijg een gevoel dat je daar
iets over weet.

627
00:37:12,879 --> 00:37:14,129
Inderdaad, dat doe ik.

628
00:37:14,388 --> 00:37:18,580
Een van de gevaren van schitteren, is echter
dat je soms niet de mogelijkheid herkent,

629
00:37:18,643 --> 00:37:22,870
dat anderen, althans in sommige
opzichten, net zo briljant zijn.

630
00:37:23,776 --> 00:37:26,579
Gisteravond, bijvoorbeeld, bedacht ik me,

631
00:37:26,817 --> 00:37:30,971
ik ben misschien niet de eerste persoon, die de
Engel des Doods in Chandler Memorial ontdekte.

632
00:37:31,442 --> 00:37:35,769
Sorry, wil je zeggen dat iemand anders wist
dat hij er was, maar het voor zichzelf hield?

633
00:37:36,284 --> 00:37:37,837
Een briljant iemand,

634
00:37:38,494 --> 00:37:42,147
in dit geval een briljant iemand
met uitgebreide medische kennis

635
00:37:42,315 --> 00:37:44,267
en een echte reden om
veel aandacht te besteden

636
00:37:44,317 --> 00:37:47,020
aan de plotselinge dood
van twee van zijn chirurgische patiënten.

637
00:37:47,070 --> 00:37:49,445
Oké, als je op mij doelt,
Ik kan je verzekeren

638
00:37:49,523 --> 00:37:52,409
dat ik geen idee had wat
Danilo Gura van plan was.

639
00:37:52,459 --> 00:37:54,411
We controleerden het logboek
van het lijkenhuis.

640
00:37:54,461 --> 00:37:56,947
Blijkbaar ging je er
de twee lichamen onderzoeken

641
00:37:56,997 --> 00:37:59,283
van de eerste twee patiënten die
je verloor aan de Engel.

642
00:37:59,315 --> 00:38:01,634
Ze waren mijn patiënten.

643
00:38:01,707 --> 00:38:03,909
Ik wilde weten wat er gebeurd is.

644
00:38:04,226 --> 00:38:05,878
Ik heb niets ongewoons ontdekt.

645
00:38:06,208 --> 00:38:09,125
Ik geloof dat u toen besefte dat
ze waren vermoord.

646
00:38:09,175 --> 00:38:13,333
Misschien bemerkte u een beetje zuurstoftekort,
wat briljante mannen plegen te doen,

647
00:38:13,921 --> 00:38:18,325
maar rond dezelfde tijd maakte u
nog een chirurgische fout.

648
00:38:18,641 --> 00:38:23,050
U liet een klem achter in Samantha Cropsey 's
borst tijdens een routine bypass operatie.

649
00:38:23,107 --> 00:38:25,026
Oké, ik heb er zo'n beetje genoeg van.

650
00:38:25,130 --> 00:38:28,745
Het was onvermijdelijk dat zich bij
Samantha complicaties zouden voordoen.

651
00:38:28,795 --> 00:38:31,198
De fout zou gemakkelijk zijn verholpen,

652
00:38:31,248 --> 00:38:33,583
verwijderen van de klem,
maar niet zonder dat u

653
00:38:33,633 --> 00:38:37,355
uw derde aantekening verdiende en uw
voorheen grote carrière zou beëindigen...

654
00:38:37,833 --> 00:38:40,335
Tenzij de Engel het allemaal weg
kon laten gaan.

655
00:38:41,012 --> 00:38:43,460
U realiseerde zich dat
hij patiënten beoogde

656
00:38:43,510 --> 00:38:47,232
die niet alleen terminal waren,
maar ook enorme pijn hadden,

657
00:38:47,455 --> 00:38:50,542
Zodat u van Samantha
een aantrekkelijk doelwit maakte.

658
00:38:50,850 --> 00:38:54,745
Eerst vond u de biopsie van een
patiënt stervend aan hart-kanker.

659
00:38:54,840 --> 00:38:57,226
U zette Samantha's naam
op de biopsie resultaten,

660
00:38:57,574 --> 00:38:59,793
u merkte op dat de tumor
werd gevonden tijdens haar operatie,

661
00:38:59,843 --> 00:39:01,628
en toen plaatste u ze op haar kaart.

662
00:39:01,678 --> 00:39:03,918
Ten tweede zorgde u ervoor dat ze pijn had.

663
00:39:03,979 --> 00:39:06,740
Zodat de Engel zich gedwongen zou voelen
om haar lijden te beëindigen.

664
00:39:07,429 --> 00:39:10,186
Dat was eenvoudig genoeg.
Verminder haar pijn medicatie.

665
00:39:10,320 --> 00:39:12,973
Nu had dit als bijkomend voordeel
dat ze zo ging ijlen

666
00:39:13,008 --> 00:39:16,432
om effectief te communiceren met een moordenaar
die graag met zijn slachtoffers praat.

667
00:39:16,736 --> 00:39:21,085
De engel hapte toe.
Samantha bezweek aan een hartaanval.

668
00:39:21,598 --> 00:39:24,799
Alles wat u nu moest doen was het verwijderen
die kankerresultaten uit haar kaart

669
00:39:25,124 --> 00:39:28,778
en uw fout is gewist tot vandaag.

670
00:39:28,922 --> 00:39:32,281
We kregen toestemming om het lichaam
van mevrouw Cropsey op te graven.

671
00:39:32,911 --> 00:39:37,115
De lijkschouwer vond dit
in haar ribbenkast.

672
00:39:38,231 --> 00:39:40,944
Het is een chirurgische klem.
Komt het u bekend voor?

673
00:39:42,863 --> 00:39:45,066
Laten we zeggen dat ik je geloof.

674
00:39:45,178 --> 00:39:48,999
Laten we zeggen dat je dat echt vond

675
00:39:49,057 --> 00:39:50,809
in Samantha's lichaam.

676
00:39:50,984 --> 00:39:53,442
Alles wat je hebt bewezen is
dat ik een fout heb gemaakt...

677
00:39:53,497 --> 00:39:55,770
Een fout die waarschijnlijk
mijn carrière zal beëindigen

678
00:39:55,825 --> 00:39:57,367
en me afhoudt van het helpen van
duizenden mensen...

679
00:39:57,417 --> 00:40:01,911
Maar ik zie geen enkel bewijs dat ik dossiers
vervalste of dat ik mensen vermoord.

680
00:40:02,094 --> 00:40:03,796
Uitstekende punten,

681
00:40:03,877 --> 00:40:07,664
daarom bezocht ik
Danilo Gura gisteravond laat.

682
00:40:07,682 --> 00:40:11,670
Zijn patiënt logboeken waren
zo gedetailleerd, zo veelomvattend,

683
00:40:11,720 --> 00:40:15,383
eerst vermoedde ik dat hij de gegevens
rechtstreeks had gekopieerd van de kaarten.

684
00:40:15,652 --> 00:40:18,638
Maar waarom zou hij het risico nemen
dat te doen in een ziekenhuis

685
00:40:18,688 --> 00:40:20,774
waar iemand op elk moment binnen kon lopen?

686
00:40:21,300 --> 00:40:22,510
Toen drong het tot me door:

687
00:40:23,562 --> 00:40:24,945
hij had foto's genomen.

688
00:40:27,227 --> 00:40:28,832
Zoals deze bijvoorbeeld.

689
00:40:32,059 --> 00:40:35,985
In eerste instantie weigerde hij het
bestaan van de foto's te erkennen,

690
00:40:36,790 --> 00:40:40,911
maar nadat ik had uitgelegd hoe u hem had
gemanipuleerd zijn code te overtreden,

691
00:40:40,961 --> 00:40:43,069
vertelde hij ons dat we ze konden
vinden op een flash drive die hij

692
00:40:43,095 --> 00:40:45,655
had verborgen in een ventilator
in de buurt van zijn appartement.

693
00:40:45,862 --> 00:40:48,668
God verhoede dat een van jullie ooit een
operatie nodig heeft om je leven te redden.

694
00:40:48,718 --> 00:40:51,289
Ik ben de man die je
boven je wilt in de OK.

695
00:40:51,399 --> 00:40:55,081
Ik stel me voor dat het deze gedachte was, die
je hielp Samantha's moord te rechtvaardigen.

696
00:40:55,356 --> 00:40:59,059
Haar leven ten opzichte van de duizenden
waarvan je geloofde dat je zou sparen.

697
00:40:59,312 --> 00:41:03,513
Ik sprak vanmorgen de officier van justitie.
Hij denkt dat doodslag te bewijzen is.

698
00:41:04,076 --> 00:41:06,028
Betekent 20 jaar tot levenslang.

699
00:41:07,991 --> 00:41:12,491
Chandler Memorial Hospital werd voor de tweede
keer in twee dagen opgeschrikt door een schandaal

700
00:41:12,585 --> 00:41:15,405
toen Dokter Mason Baldwin werd
gearresteerd voor zijn rol

701
00:41:15,506 --> 00:41:19,366
in de dood van een van de bekende slachtoffers
van de Engel des doods, Danilo Gura.

702
00:41:19,416 --> 00:41:20,704
Recente...

703
00:41:22,373 --> 00:41:26,037
Mijn favoriete stukje...
Dit moment.

704
00:41:27,016 --> 00:41:29,805
De ingezakte schouders, de bleekheid,

705
00:41:30,594 --> 00:41:33,795
als een schildpad die probeert
zich terug te trekken in zijn schild.

706
00:41:34,730 --> 00:41:36,579
Ik ben blij voor je.

707
00:41:37,932 --> 00:41:40,223
Ik ben ook uitgeput, ik ga naar bed.

708
00:41:42,084 --> 00:41:45,975
Ik moet zeggen, Watson, ik heb genoten van
de glimp van jou in jouw vorige element.

709
00:41:47,203 --> 00:41:48,883
Lijkt me dat je vriendin gelijk had.

710
00:41:49,746 --> 00:41:51,296
Je was nogal een arts.

711
00:41:52,913 --> 00:41:54,369
Ik had mijn momenten.

712
00:41:56,112 --> 00:41:58,353
Misschien zul je het nog eens gaan doen,
een dezer dagen.

713
00:42:47,169 --> 00:42:52,169
Vertaald door Big0Bertha, The Player, S1l3nc0r, Quetsbeek.
Voor bierdopje. comExclusief gedownload van Bierdopje.com

