1
00:00:00,852 --> 00:00:05,300
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,301 --> 00:00:08,436
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:08,437 --> 00:00:11,206
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,207 --> 00:00:14,308
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:14,309 --> 00:00:16,978
heksen, en zelfs hybriden.

6
00:00:16,979 --> 00:00:18,980
En dan heb je Elena, ze is nu een van ons.

7
00:00:19,081 --> 00:00:22,817
Je bent nu 'n vampier. Je moet op de goede manier
leren hoe je er een moet zijn.

8
00:00:22,818 --> 00:00:26,854
Ik zal 't je leren. - Er is 'n jager in de stad
die vastbesloten is, ons allen te doden.

9
00:00:26,955 --> 00:00:29,689
Er schuilt meer in je, dan ik denk, nietwaar?

10
00:00:30,825 --> 00:00:34,361
En alleen ik ken zijn geheim.
Jij bent een van de vijf.

11
00:01:39,826 --> 00:01:43,158
The Vampire Diaries
S04E04 The five

12
00:01:43,259 --> 00:01:45,159
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

13
00:01:45,795 --> 00:01:47,729
Wat is dit allemaal?

14
00:01:47,830 --> 00:01:51,934
Wat persoonlijke bezittingen, die ik
uit de auto van de jager gehaald heb.

15
00:01:52,035 --> 00:01:54,636
Moge hij in vrede rusten.

16
00:01:54,737 --> 00:01:58,807
Ik zoek een bovennatuurlijk handboek.
- Weet je zeker dat hij bovennatuurlijk was?

17
00:01:58,908 --> 00:02:01,943
Het was zeker niet normaal.
Hij verschijnt uit het niets, net als iemand...

18
00:02:02,044 --> 00:02:03,945
de hele raad opblaast...

19
00:02:04,046 --> 00:02:08,883
en is bedekt met een tatoeage, die alleen
door Jeremy Gilbert gezien kan worden.

20
00:02:08,984 --> 00:02:11,685
Klaus zei dat hij een van de vijf was.

21
00:02:11,786 --> 00:02:14,588
En dan wil hij zelfmoord plegen met explosieven.

22
00:02:14,689 --> 00:02:17,557
Lijkt jou dat normaal?
- Wat zijn de vijf?

23
00:02:17,658 --> 00:02:20,192
Dat staat hopelijk
in het eerste hoofdstuk van het handboek.

24
00:02:22,696 --> 00:02:26,534
Liz Forbes, mijn favoriete sheriff.

25
00:02:29,536 --> 00:02:32,004
Dat is zorgwekkend.

26
00:02:33,061 --> 00:02:35,007
Houd me op de hoogte.

27
00:02:39,112 --> 00:02:44,250
Ga je het me niet vertellen?
- Dat kan ik niet. Het is privé. We hebben ruzie.

28
00:02:44,251 --> 00:02:47,114
Jij hebt ruzie. Ik heb geen ruzie.
Ik ben er al overheen.

29
00:02:47,249 --> 00:02:48,753
Ben je niet kwaad meer over mij en Elena?

30
00:02:48,754 --> 00:02:51,055
Je liet haar van je voeden.
Ik zal altijd kwaad op je zijn.

31
00:02:51,056 --> 00:02:54,292
Maar we hebben geen ruzie.
- Goed dan.

32
00:02:54,293 --> 00:02:56,895
Ze hebben geen overblijfselen gevonden
op de plek van de explosie.

33
00:02:56,896 --> 00:03:01,132
Dus Connor is nog ergens.
- Blijkbaar.

34
00:03:01,133 --> 00:03:04,869
Je moet dit vandaag voor me doen.
Ik moet Elena naar school brengen.

35
00:03:04,870 --> 00:03:09,940
Sorry. Wat precies moet je doen?
- Ik leer haar hoe ze zich moet voeden.

36
00:03:09,941 --> 00:03:13,043
Ze moet nu meer dan ooit
leren grijpen, eten, en wissen.

37
00:03:14,245 --> 00:03:16,380
We hebben geen ruzie, weet je nog?

38
00:03:16,381 --> 00:03:19,717
Ik weet dat het dwaas is,
maar ik heb Matt gisteravond bijna vermoord.

39
00:03:19,718 --> 00:03:23,433
Damon moest me van hem af trekken
en heeft hem toen gedwongen het te vergeten.

40
00:03:23,768 --> 00:03:28,991
Noem het de dubbelgangervloek of wat je wilt,
maar ik kan geen dierlijk bloed drinken.

41
00:03:28,992 --> 00:03:32,896
Ik kan niet uit een bloedzak drinken.
Ik kan alleen uit een ader drinken.

42
00:03:33,097 --> 00:03:35,998
Een beetje langzaam.
Ik had je bijna.

43
00:03:36,199 --> 00:03:40,636
Daarom gebruiken we de houten niet
voor de les in verdediging.

44
00:03:44,073 --> 00:03:48,577
En Caroline? Zij is 'n genie in zelfbeheersing.
- Ze is te goed.

45
00:03:48,578 --> 00:03:50,278
Ze begrijpt niet hoe moeilijk het is.

46
00:03:50,279 --> 00:03:55,616
En jij weet, wat het met je doet
als je teveel bloed om je heen hebt, dus...

47
00:03:55,717 --> 00:03:57,952
ik kan je dat niet aandoen.

48
00:04:01,430 --> 00:04:03,157
Dan blijft Damon over, denk ik.

49
00:04:06,161 --> 00:04:09,028
Wees niet jaloers. Je weet dat ik wens
dat jij het zou kunnen zijn.

50
00:04:09,029 --> 00:04:12,365
Goed. Je wenst dat ik het zou kunnen zijn.

51
00:04:12,566 --> 00:04:15,836
We gaan met Bonnie mee naar Whitmore College.

52
00:04:16,771 --> 00:04:20,740
De professor die de lessen van haar oma over nam
heeft haar uitgenodigd.

53
00:04:24,010 --> 00:04:26,044
Luister naar me.

54
00:04:26,445 --> 00:04:29,282
Je bent degene, die me hierdoor helpt.

55
00:04:29,317 --> 00:04:32,284
Wie me ook leert hoe ik me moet voeden.

56
00:04:33,285 --> 00:04:34,520
Goed.

57
00:04:36,756 --> 00:04:41,158
Wees voorzichtig, oké?
Het bloed, het voeden...

58
00:04:41,159 --> 00:04:45,830
je raakt er makkelijk in verdiept.
- Doe ik.

59
00:04:45,831 --> 00:04:48,032
Dat beloof ik.

60
00:04:58,442 --> 00:05:02,112
Wat is dat?
- De sleutel van jouw nieuwe truck.

61
00:05:02,213 --> 00:05:06,841
Hij staat buiten geparkeerd, betaald, verzekerd,
alles behalve een grote rode strik.

62
00:05:06,876 --> 00:05:10,651
Is dat jouw denkbeeld van 'n verontschuldiging?
Je zou hem aan Elena moeten geven.

63
00:05:10,686 --> 00:05:12,688
Zij is degene die je vermoord hebt.

64
00:05:16,073 --> 00:05:18,341
Je doet te veel je best.

65
00:05:20,531 --> 00:05:23,666
Het laatste wat ik hoorde
is dat je de stad voorgoed zou verlaten.

66
00:05:23,967 --> 00:05:25,768
Dat was ook zo.

67
00:05:25,869 --> 00:05:28,537
Maar toen dacht ik,
hoe kan ik dat, als mijn zus...

68
00:05:28,738 --> 00:05:32,340
die duidelijk zo wanhopig voor liefde
en genegenheid is, hier achterblijft...

69
00:05:32,441 --> 00:05:35,977
en de hulp omkoopt.
- Wat wil je, Nik?

70
00:05:36,078 --> 00:05:39,681
Ik dacht dat ik dood voor je was.
- Dingen veranderen, Rebekah.

71
00:05:39,782 --> 00:05:43,187
Ik kwam iets tegen
wat jou misschien interesseert.

72
00:05:43,322 --> 00:05:49,745
Dat betwijfel ik. - En als ik zeg,
dat het broederschap van de vijf nog bestaat?

73
00:05:49,880 --> 00:05:55,462
Zie je, nu zijn het zomaar oude koeien.
Kom op, schat. Werk te doen.

74
00:05:55,563 --> 00:05:59,332
We hebben niets te doen.
Er is geen wij.

75
00:05:59,433 --> 00:06:03,770
De vijf interesseren me niet
en jij interesseert me ook niet.

76
00:06:06,039 --> 00:06:07,874
Zoals je wilt.

77
00:06:25,792 --> 00:06:27,717
Vind je dit wel goed?

78
00:06:27,818 --> 00:06:30,385
Als ik jouw bloedlust zou kunnen wegtoveren,
deed ik het, maar ik kan het niet.

79
00:06:30,520 --> 00:06:33,231
Dus je kunt het beter nu leren,
dan bij oriëntatie van de eerstejaars.

80
00:06:33,232 --> 00:06:36,000
Iets zegt me, dat de universiteit
mijn toekomst niet meer is.

81
00:06:36,101 --> 00:06:38,403
Houd op met zielig doen.

82
00:06:38,404 --> 00:06:40,738
Als ik naar de universiteit kan,
kun jij naar de universiteit.

83
00:06:40,859 --> 00:06:43,774
Jij? Ging jij naar de universiteit?
- Zeker. Vaak genoeg.

84
00:06:43,775 --> 00:06:47,044
Ik was altijd al gek op meisjesstudenten.
- Je bent walgelijk.

85
00:06:47,045 --> 00:06:49,246
Ik weet het.

86
00:06:55,220 --> 00:06:59,756
Waar denk je aan als ik het woord 'heks' zeg?

87
00:06:59,757 --> 00:07:04,027
Halloween kostuum?
Een booswicht uit een sprookje?

88
00:07:04,028 --> 00:07:05,860
Misschien een ex-vriendin?

89
00:07:06,096 --> 00:07:09,654
Welk beeld het ook is,
het is waarschijnlijk niet Tanielle Soso.

90
00:07:09,755 --> 00:07:11,351
Is dat hem?

91
00:07:11,701 --> 00:07:16,005
Hij ziet er goed uit.
- Toegegeven, ik ben een slechte fotograaf.

92
00:07:16,006 --> 00:07:19,375
In realiteit, of tenminste in deze realiteit...

93
00:07:19,376 --> 00:07:23,111
zijn er in elke cultuur in de geschiedenis
heksen verschenen.

94
00:07:23,112 --> 00:07:24,979
Ze zijn de architecten van het bovennatuurlijke.

95
00:07:24,980 --> 00:07:31,620
Verantwoordelijk voor alles wat in de nacht
rondwaart, van geesten tot vampiers...

96
00:07:31,721 --> 00:07:34,789
tot dubbelgangers.
- Wat is hij, Heksepedia?

97
00:07:34,890 --> 00:07:37,224
Houd je kop.

98
00:07:37,325 --> 00:07:39,593
Als je een scepticus bent
zou je dat toeval noemen.

99
00:07:39,694 --> 00:07:41,962
Maar als je een ware gelovige bent...

100
00:07:42,063 --> 00:07:45,266
weet je dat zoiets niet bestaat.

101
00:07:45,367 --> 00:07:49,101
Wat, als ik een ripper ben?

102
00:07:49,202 --> 00:07:50,803
Je bent geen ripper.
- Maar als ik dat wel ben?

103
00:07:50,904 --> 00:07:53,506
Goed dan, zoek iemand uit
en dan zullen we wel zien.

104
00:07:57,878 --> 00:08:02,715
Drugsgebruikers zijn geen goede keus. Ze zijn
te paranoïde en die extra spanning wil je niet.

105
00:08:02,816 --> 00:08:06,118
Zij is van het plezierformaat.

106
00:08:06,219 --> 00:08:10,255
Maar te alert, sullige meisjes zijn achterdochtig
voor iedereen, die aardig tegen ze is.

107
00:08:10,356 --> 00:08:17,541
Wat je wilt, is het blonde mooie meisje.
Verdiept in zichzelf en makkelijk gevleid.

108
00:08:17,676 --> 00:08:21,032
Je hoeft haar alleen van de groep te scheiden
en de stap te nemen.

109
00:08:21,133 --> 00:08:22,967
Stoor ik jullie?

110
00:08:23,268 --> 00:08:26,471
Of is het andersom?

111
00:08:26,672 --> 00:08:30,175
Sorry.
- Ik zei net dat ik van heksen houd.

112
00:08:31,549 --> 00:08:32,977
Ja, wij beiden, broer.

113
00:08:33,078 --> 00:08:36,647
Goed, luister, we moeten over de studie praten
die geen van jullie deed.

114
00:08:47,158 --> 00:08:50,628
Zo te zien moet ik de beveiliging verbeteren.

115
00:08:50,629 --> 00:08:54,063
Ik wilde hem meenemen,
maar ik dacht, je hebt...

116
00:08:54,064 --> 00:08:58,835
zoveel moeite gedaan, hem
in jouw rode kamer van pijn te knevelen.

117
00:08:58,836 --> 00:09:02,305
Het is van de inquisitie.
Ik vond het een mooi kleurtje.

118
00:09:02,306 --> 00:09:05,408
Wat heb je uit hem gekregen?
- Niet genoeg.

119
00:09:05,409 --> 00:09:09,245
Hij zwijgt over de brand
en hij zegt niets over het grote kwaad...

120
00:09:09,246 --> 00:09:11,413
waar we allemaal voor zouden moeten huiveren.

121
00:09:12,584 --> 00:09:17,085
Wat zoek je hier?
- Dat kan ik in zijn bijzijn niet zeggen.

122
00:09:17,186 --> 00:09:21,156
Je hebt vast al door, dat onze vriend hier
niet gedwongen kan worden.

123
00:09:21,457 --> 00:09:24,191
Je zit vol mysteries, nietwaar?

124
00:09:24,292 --> 00:09:28,630
Ik zei je, ik weet niets.
- Gelukkig weet ik genoeg.

125
00:09:29,831 --> 00:09:31,660
Zullen we?

126
00:09:36,572 --> 00:09:41,241
Waarom heb je ingebroken?
- Damon zei dat je iets over hem wist.

127
00:09:41,342 --> 00:09:45,279
Ik had kunnen weten dat je iets van plan was
toen je Elena genas van het weerwolf gif...

128
00:09:45,380 --> 00:09:49,650
zonder iets terug te vragen.
- Ik voelde me vrijgevend.

129
00:09:49,751 --> 00:09:54,988
Je bent nooit vrijgevig. Wie is dat?
Wat zijn de vijf?

130
00:09:55,089 --> 00:09:57,256
Zoveel vragen.

131
00:09:57,357 --> 00:10:00,760
Het is maar goed dat ik vandaag
niets te doen heb...

132
00:10:00,861 --> 00:10:03,962
behalve antwoorden uit je te krijgen.

133
00:10:05,332 --> 00:10:07,232
Goed.

134
00:10:07,333 --> 00:10:11,936
Misschien ben je van nut
mijn zus over te halen mee te werken.

135
00:10:12,137 --> 00:10:18,543
Het broederschap van de vijf
was een groep goed getrainde vampierjagers.

136
00:10:18,644 --> 00:10:21,513
Ze kruisten ons pad in de twaalfde eeuw.

137
00:10:21,614 --> 00:10:26,818
Italië. Mijn broers en ik volgden de Noormannen
toen ze het zuiden veroverden.

138
00:10:26,819 --> 00:10:30,387
We voedden ons en veranderden mensen.

139
00:10:30,488 --> 00:10:33,657
Deze demonen leven te midden van jullie.

140
00:10:33,758 --> 00:10:35,726
Ze doen zich voor als mens.

141
00:10:35,827 --> 00:10:39,262
Maar met het bloedvergieten
kwam de ontmaskering.

142
00:10:39,363 --> 00:10:41,332
Dus aanschouw met jullie eigen ogen...

143
00:10:53,677 --> 00:10:57,313
Hij maakt er een aardige show van.
- Hij is niets.

144
00:10:57,414 --> 00:11:01,316
Ik zou hem voor de lol kunnen eten.
- Toch moet je de waarschuwing niet negeren.

145
00:11:01,417 --> 00:11:05,253
Tussen jou hier en Kol in het oosten
ben je niet discreet geweest.

146
00:11:05,354 --> 00:11:11,426
Verhalen over de Originals verspreiden zich.
- Ik verwelkom de beruchtheid.

147
00:11:11,527 --> 00:11:15,463
Als jij je zorgen maakt over discretie,
moet je misschien met je zus ruziën.

148
00:11:16,631 --> 00:11:20,401
Dus die jagers bestaan al 900 jaar?

149
00:11:20,502 --> 00:11:22,169
Blijkbaar.

150
00:11:22,270 --> 00:11:25,806
Onze vriend in de andere kamer
is de eerste die ik sindsdien zie.

151
00:11:25,907 --> 00:11:27,875
Je vraagt je af
wat ze al die jaren uitgespookt hebben.

152
00:11:27,976 --> 00:11:30,878
En Rebekah had iets met een van hen?

153
00:11:30,979 --> 00:11:34,814
Ze had niet zomaar iets.
Ze werd verliefd op hem.

154
00:11:34,915 --> 00:11:36,883
Hij vertelde haar al zijn geheimen.

155
00:11:36,984 --> 00:11:39,619
Die ik graag met je zou delen...

156
00:11:39,720 --> 00:11:42,154
op voorwaarde dat je iets voor me doet.

157
00:11:42,255 --> 00:11:45,692
En dat is?
- Breng Rebekah hierheen.

158
00:11:45,793 --> 00:11:50,061
Ze is eigenwijs en kwaad.
Ik wil vrede met haar sluiten.

159
00:11:50,162 --> 00:11:55,501
Ik wil dat ze me belangrijke informatie
over de jager geeft, wat ze niet zal doen...

160
00:11:55,602 --> 00:12:01,172
tenzij ze gelooft dat we 't goed gemaakt hebben.
- En wat levert dat mij op?

161
00:12:01,273 --> 00:12:03,241
Breng haar hier en ik zal het je vertellen.

162
00:12:04,510 --> 00:12:09,046
Oh, en Stefan, geloof me als ik zeg...

163
00:12:09,147 --> 00:12:13,951
dat die jager daarbinnen
alle antwoorden op jouw gebeden heeft.

164
00:12:24,445 --> 00:12:26,769
Wil je nog wat water?
- Nee, dank je.

165
00:12:26,804 --> 00:12:31,441
Ik ben hier niet alleen.
Ik ben met mijn vriendin. Ze is...

166
00:12:31,542 --> 00:12:36,078
Sorry, familie drama.
- Zijn jullie vrienden?

167
00:12:36,179 --> 00:12:38,948
Is het zo moeilijk te geloven dat ik er een heb?

168
00:12:39,049 --> 00:12:42,752
Ja. En ik houd de truck.

169
00:12:46,156 --> 00:12:48,857
Verboden terrein.
Ik claim hem.

170
00:12:51,227 --> 00:12:54,229
Je zult je niets herinneren.

171
00:12:54,330 --> 00:12:58,367
Klaus wil dat ik vrede met je sluit
zodat je me over de vijf vertelt.

172
00:12:58,468 --> 00:13:01,803
Dat durf ik te wedden. Help hem niet.
Hij zal je alleen maar verraden.

173
00:13:01,904 --> 00:13:05,906
Vergeet hem. Help mij in plaats van hem.
- Waarom? Je haat me meer dan hij.

174
00:13:06,007 --> 00:13:07,675
Omdat ik uit ga zoeken wat hij van plan is.

175
00:13:07,776 --> 00:13:09,964
Plus dat ik je het ene kan geven
dat hij niet zal doen.

176
00:13:10,011 --> 00:13:12,647
En dat is?
- Een schone lei.

177
00:13:12,748 --> 00:13:18,951
Ik zeg niet, dat ik je vergeef voor wat je Elena
aandeed, maar ik ben bereid opnieuw te beginnen.

178
00:13:19,052 --> 00:13:23,657
Waarom zou je dat doen?
- Omdat je de stad voorlopig niet verlaat...

179
00:13:23,758 --> 00:13:26,225
en ik zoek een manier waarop we
allemaal met elkaar kunnen opschieten.

180
00:13:26,326 --> 00:13:30,630
Plus, dat je niet erg gelukkig kunt zijn
als je op school geen vrienden hebt.

181
00:13:30,731 --> 00:13:33,433
En als het me niets kan schelen
wat jij of iemand anders denkt?

182
00:13:33,534 --> 00:13:38,537
Ik ben me zeker, dat je het belangrijk vindt
wat Matt denkt.

183
00:13:38,638 --> 00:13:43,442
Misschien kan ik met hem ook
over een schone lei praten.

184
00:13:45,912 --> 00:13:49,915
Ze is jong en gezond, ze zal snel genezen.
Blijf bij de les.

185
00:13:50,016 --> 00:13:51,449
Het is geen spel, Damon.

186
00:13:51,550 --> 00:13:54,319
Goed, het is geen spel,
het is een risicovolle manoeuvre.

187
00:13:54,420 --> 00:13:57,522
Ga nu. Zoals we geoefend hebben.
Dat is alles wat je moet doen.

188
00:13:57,623 --> 00:14:02,794
Jij zit bij me in de antro-les, nietwaar?
- Ja, dat denk ik.

189
00:14:02,895 --> 00:14:06,463
Ik ben de boekenlijst vergeten te halen.
Heb je hem?

190
00:14:06,564 --> 00:14:09,499
Natuurlijk. Ik kijk even.

191
00:14:11,436 --> 00:14:14,371
Dat zal geen pijn doen.
Schreeuw alsjeblieft niet.

192
00:14:18,309 --> 00:14:22,712
Wie is dat?
- Mijn zusje.

193
00:14:24,648 --> 00:14:28,351
Ga weg. Ga terug naar de klas.

194
00:14:32,321 --> 00:14:33,989
Wat doe je?

195
00:14:34,090 --> 00:14:36,959
Ik zag de foto en ik...

196
00:14:37,060 --> 00:14:41,162
Iedereen is iemands oom, vader,
kampleider of Bijbelstudie leraar.

197
00:14:41,263 --> 00:14:43,965
Elena, je kent deze mensen niet.
Wat kan jou het schelen?

198
00:14:44,066 --> 00:14:46,434
Ik geef erom omdat ik nog steeds mezelf ben.

199
00:14:46,535 --> 00:14:49,036
Ik heb nog steeds dezelfde gevoelens, Damon.

200
00:14:49,137 --> 00:14:54,508
Sorry, als dat jouw plan dwarsboomt
een super vampier van me te maken.

201
00:14:54,609 --> 00:14:59,646
Wat is er aan de hand?
- Niets. Elena leert me het belang van gevoelens.

202
00:14:59,747 --> 00:15:02,215
Heb je met de professor gesproken?

203
00:15:02,316 --> 00:15:06,719
Even maar. Hij vond wat spullen van m'n oma
in z'n kantoor en zoekt het voor me op.

204
00:15:06,820 --> 00:15:11,157
Dit.
- Mooi.

205
00:15:11,258 --> 00:15:15,495
Het antwoord op al onze problemen.
Een studentenfeest.

206
00:15:15,596 --> 00:15:20,399
Daarom zul je vanavond goed eten.

207
00:15:20,500 --> 00:15:23,735
Als wat zullen we gaan?
Slachtoffers of moordenaars?

208
00:15:25,972 --> 00:15:29,375
Voel jij je goed, maat?
Zijn de boeien te strak?

209
00:15:30,576 --> 00:15:36,147
Welkom thuis, zus.
- Is dit een truc?

210
00:15:36,248 --> 00:15:38,917
Hoe weet je dat hij een van de vijf is?
Waar is zijn tatoeage?

211
00:15:39,018 --> 00:15:43,288
De tatoeages zijn bij hun niet zichtbaar.

212
00:15:43,389 --> 00:15:45,112
Laten we eten.

213
00:15:47,198 --> 00:15:48,899
Dank je, schoonheid.

214
00:15:50,161 --> 00:15:54,031
Ik kan de raad wel kussen
voor het verbranden van alle vervain.

215
00:15:54,132 --> 00:15:58,201
Ze hebben mijn leven veel makkelijker gemaakt.
Rebekah, liefje, eet je groente.

216
00:15:58,302 --> 00:16:00,003
Ik eet niet, tot jij je verontschuldigt.

217
00:16:00,104 --> 00:16:03,929
Voor welke onbezonnenheid? Er waren er zoveel.
- Je brak mijn nek.

218
00:16:04,108 --> 00:16:06,714
Je gooide het bloed van Elena weg
zodat ik geen hybriden meer kon maken.

219
00:16:06,810 --> 00:16:10,087
Omdat je me voor vanzelfsprekend hield.
- Dat is wat grote broers doen, lieverd.

220
00:16:11,714 --> 00:16:16,385
Laat me de andere miljoen mensen noemen,
waar ik nu liever mee zou dineren.

221
00:16:16,486 --> 00:16:19,621
Goed, prima. Het spijt me.

222
00:16:19,822 --> 00:16:22,890
Ik vergeet vaak hoe gevoelig je bent.

223
00:16:23,091 --> 00:16:25,360
Vergeef je me?

224
00:16:25,561 --> 00:16:29,931
Ik zal het in beraad nemen.
- Oké, goed.

225
00:16:30,032 --> 00:16:32,334
Waarom vertel je me niet
over de jager van Rebekah?

226
00:16:32,435 --> 00:16:34,402
Goed. Alexander.

227
00:16:34,503 --> 00:16:37,571
Aardige knul, afgezien van de
voor de hand liggende problemen.

228
00:16:37,672 --> 00:16:40,307
Hij zocht naar wezens van de nacht...

229
00:16:40,408 --> 00:16:44,611
en daarom voelden wij ons
met onze daglichtringen veilig bij hem.

230
00:16:44,712 --> 00:16:47,714
Ik ben niet gewend aan zulke luxe.

231
00:16:47,815 --> 00:16:51,103
Het was het minste wat we voor je konden doen.
Je hebt ons de waarheid laten zien.

232
00:16:51,238 --> 00:16:54,420
We zouden graag meer
over jouw broederschap horen.

233
00:16:54,521 --> 00:16:57,723
Jouw kruistocht.
- We zijn maar met vijf man.

234
00:16:57,824 --> 00:17:02,996
Aan een enkel doel gebonden door vuur
en de laatste adem van een stervende heks.

235
00:17:03,097 --> 00:17:05,731
De vernietiging van alle vampiers.

236
00:17:05,832 --> 00:17:09,267
Hoe hoop je dat te bereiken?

237
00:17:11,837 --> 00:17:16,441
We hebben het ultieme wapen
dat geen enkele vampier kan overleven.

238
00:17:16,542 --> 00:17:19,177
Dus daar gaat het om?

239
00:17:19,278 --> 00:17:22,180
Een wapen?
- Niet zomaar een wapen.

240
00:17:22,281 --> 00:17:24,749
Rebekah, schatje,
loop niet op het verhaal vooruit.

241
00:17:24,850 --> 00:17:27,785
Hoe kan een wapen
het antwoord op al mijn gebeden zijn?

242
00:17:32,891 --> 00:17:36,227
Waarom slaan we het toneel niet over
en komen ter zake?

243
00:17:36,528 --> 00:17:38,362
Nog niet.

244
00:17:38,463 --> 00:17:44,468
Omdat, om dit wapen te vinden we de puzzel
moeten oplossen, die lijkt te zijn verdwenen.

245
00:17:44,569 --> 00:17:46,264
Welke puzzel?

246
00:17:48,280 --> 00:17:49,884
De tatoeage.

247
00:17:50,307 --> 00:17:55,478
Wat is het?
- Een kaart.

248
00:17:56,548 --> 00:17:58,748
Hij leidt ons naar de schat.

249
00:17:58,849 --> 00:18:03,352
Wat hebben we eraan, als we 'm niet kunnen zien.
- Wij niet, maar iemand anders kan dat wel.

250
00:18:03,453 --> 00:18:06,889
Waarom vraag je de hybride niet
of hij hem naar binnen brengt.

251
00:18:06,990 --> 00:18:11,160
Zie je, de jager wilde zo graag
het mysterie van z'n tatoeages te weten komen...

252
00:18:11,261 --> 00:18:14,896
dat hij vertelde
dat er maar één ander mens ze kon zien.

253
00:18:17,733 --> 00:18:23,137
Niet doen.
Gelukkig voor ons, is Jeremy 'n tekenaar.

254
00:18:23,238 --> 00:18:24,816
Ik help je nergens mee.

255
00:18:27,236 --> 00:18:29,446
Ik ben bang van wel.

256
00:18:45,962 --> 00:18:48,831
Ik ben Frankie.
Bescheiden seriemoordenaar.

257
00:18:48,932 --> 00:18:53,501
Ik ben Jack. En dit zijn twee lieftallige dames
die ik zojuist geript heb.

258
00:18:53,602 --> 00:18:57,005
Welkom in het moordhuis.
Bloody Mary's zijn tot middernacht gratis.

259
00:18:57,106 --> 00:19:01,209
Vermaak je.
- Petje af voor deze idioten.

260
00:19:01,310 --> 00:19:03,345
Kijk daar heb je Professor Engerd.

261
00:19:03,446 --> 00:19:08,383
Zijn naam is Professor Shane en hij is niet eng.

262
00:19:08,484 --> 00:19:10,985
Ik ga met hem praten.
- Doe dat.

263
00:19:12,621 --> 00:19:16,690
Dronken gluiperds bedekt met bloed.

264
00:19:16,791 --> 00:19:19,360
Kom, kies er een uit.

265
00:19:34,107 --> 00:19:38,745
Ik denk dat ik er een gevonden heb.
- Die GHB vent?

266
00:19:38,846 --> 00:19:41,280
Goede keus. Pak hem maar.

267
00:19:44,451 --> 00:19:47,219
Het spijt me.

268
00:19:48,354 --> 00:19:50,889
Drankje?
- Natuurlijk.

269
00:19:53,626 --> 00:19:55,927
Ik ben zo terug.

270
00:20:00,466 --> 00:20:02,934
Goed feest, nietwaar?

271
00:20:09,207 --> 00:20:12,241
Maak geen geluid.

272
00:20:15,345 --> 00:20:20,149
Denk eraan, het is de bedoeling
dat je hem niet vermoord.

273
00:20:22,520 --> 00:20:25,788
Elena, ga niet te ver.

274
00:20:34,263 --> 00:20:37,566
Ga en vergeet dit.

275
00:20:40,943 --> 00:20:44,672
Goed gedaan. Hoe voel jij je?

276
00:20:47,810 --> 00:20:50,177
Ik voel me goed.

277
00:20:54,650 --> 00:20:57,984
Ik wil meer.

278
00:21:05,292 --> 00:21:08,862
Je hebt me in een valstrik laten lopen.

279
00:21:08,963 --> 00:21:12,298
Je leidde me in een val.

280
00:21:12,299 --> 00:21:14,399
Waarom?

281
00:21:14,400 --> 00:21:16,437
Je wilde mensen kwetsen,
die voor mij belangrijk zijn.

282
00:21:17,738 --> 00:21:19,438
Belangrijk voor jou?

283
00:21:19,573 --> 00:21:23,375
Die vampier dreigde net je te vermoorden.

284
00:21:23,476 --> 00:21:26,835
Ik snap niet hoe je de tatoeage kon zien
als je een sympathisant bent.

285
00:21:27,147 --> 00:21:28,932
Wat begrijp je wel?

286
00:21:29,482 --> 00:21:31,716
Want een paar dagen geleden
leek je alle antwoorden te hebben.

287
00:21:31,817 --> 00:21:35,453
En nu weet je niets.
Waar komt deze tatoeage vandaan?

288
00:21:35,554 --> 00:21:37,722
Waarom ben ik de enige die hem kan zien?

289
00:21:41,159 --> 00:21:43,482
Jaren geleden,
ontmoette ik iemand met het teken.

290
00:21:44,600 --> 00:21:49,041
Hij beweerde dat hij een intens verlangen had
vampiers te doden.

291
00:21:49,667 --> 00:21:53,504
Alsof het in zijn DNA was ingebakken.
Hij vertelde me hetzelfde wat ik jou vertelde...

292
00:21:53,605 --> 00:21:57,140
als ik het teken kon zien,
was ik potentiele jager.

293
00:21:57,141 --> 00:22:01,144
Wie was hij?
- Gewoon iemand waar ik mee heb gediend in Irak.

294
00:22:01,145 --> 00:22:03,546
Ik verloor hem uit het oog, en op een dag...

295
00:22:03,547 --> 00:22:06,916
kreeg ik zomaar de tatoeage.

296
00:22:07,017 --> 00:22:13,222
Het begon op mijn hand, maar hoe meer vampiers
ik vermoorde, hoe meer het zich verspreidde.

297
00:22:13,323 --> 00:22:19,327
Alsof het me iets probeerde te vertellen.
Ik weet alleen niet wat.

298
00:22:22,597 --> 00:22:25,901
Vertel me meer over deze tatoeage.

299
00:22:26,202 --> 00:22:31,305
De minnaar van mijn zus
was niet bereid ons iets te vertellen.

300
00:22:31,406 --> 00:22:36,510
Rebekah in tegendeel, was meer dan bereid
te onderzoeken, nietwaar?

301
00:22:50,357 --> 00:22:54,894
Hoe lees je die symbolen? - M'n broeders
hadden 'n jaar voor de vertaling nodig.

302
00:22:54,995 --> 00:23:00,466
Het zwaard, is de sleutel
tot het lezen van de kaart.

303
00:23:02,883 --> 00:23:05,171
Heb je mijn aanbod overwogen?

304
00:23:05,272 --> 00:23:08,473
Om met me mee te gaan als ik de kaart ga volgen?

305
00:23:08,574 --> 00:23:13,612
Dat heb ik. Dat zou ik erg graag willen.

306
00:23:23,288 --> 00:23:25,222
Wat is dat?

307
00:23:25,323 --> 00:23:27,491
Oh, dat?

308
00:23:27,592 --> 00:23:29,293
Dat...

309
00:23:29,394 --> 00:23:31,662
is een bijzonder wapen.

310
00:23:31,763 --> 00:23:37,601
Voor een erg bijzondere soort vampier.

311
00:23:37,702 --> 00:23:42,672
Als mijn broederschap zijn doel bereikt heeft,
zullen deze monsters ophouden te bestaan.

312
00:23:42,773 --> 00:23:46,676
Tot dan, hebben we de dolken.

313
00:23:46,777 --> 00:23:50,080
Denk je echt dat ze allemaal zo kwaadaardig zijn
dat ze gedood moeten worden?

314
00:23:50,181 --> 00:23:53,682
Laten we niet praten over zo'n kwaad.

315
00:23:53,783 --> 00:23:56,118
Laat ons dit doen.

316
00:23:57,219 --> 00:23:59,922
En dit.

317
00:24:04,828 --> 00:24:07,262
En dit.

318
00:24:16,639 --> 00:24:21,109
De vriend van mijn zus
hield die avond een pyjamafeest.

319
00:24:21,210 --> 00:24:25,212
Hij en zijn broeders hebben ons toen
allemaal in onze slaap vermoord.

320
00:24:25,313 --> 00:24:28,615
Elijah, Kol, Finn, en mij.

321
00:24:28,716 --> 00:24:30,917
Hoe had ik dat kunnen weten?

322
00:24:31,018 --> 00:24:35,588
Proost. Op het buitengewone vermogen
van mijn zus mannen te kiezen.

323
00:24:35,689 --> 00:24:39,359
Ik dacht dat de dolken niet bij jou werkten
omdat je half weerwolf bent.

324
00:24:39,460 --> 00:24:41,794
Dat doen ze ook niet.

325
00:24:48,301 --> 00:24:52,171
Wat is er gebeurd?
- Vraag het hem.

326
00:24:55,809 --> 00:25:02,580
Alleen kan hij niet antwoorden, omdat ik
zijn tong eruit gerukt heb, samen met de rest.

327
00:25:02,681 --> 00:25:05,148
Nik, ik wist het niet.
- Maar dat had je wel moeten weten.

328
00:25:05,249 --> 00:25:09,622
Je hele familie
was door jouw stommiteit bijna uitgeroeid.

329
00:25:11,724 --> 00:25:15,492
Wat heeft hij je beloofd?
- Niets.

330
00:25:15,593 --> 00:25:17,327
Niets.

331
00:25:17,428 --> 00:25:21,732
Hij zou niets hebben gedaan
tenzij hij wist dat je kwetsbaar was.

332
00:25:21,833 --> 00:25:25,535
Je vertrouwde hem meer dan mij.

333
00:25:25,636 --> 00:25:30,039
Wat heeft hij je beloofd?
- Niets, dat zweer ik.

334
00:25:30,140 --> 00:25:33,309
Wat heeft hij je beloofd?

335
00:25:33,410 --> 00:25:38,514
Zeg het, Rebekah.
- Toe maar, Rebekah, zeg het hem.

336
00:25:38,615 --> 00:25:40,917
Zeg hem, wat de jager je vertelde
waar de tatoeage naar toe leidt.

337
00:25:41,018 --> 00:25:45,521
Wat is dit geweldige wapen, dat het einde
van de vampiers zou kunnen betekenen?

338
00:25:47,223 --> 00:25:49,958
Een geneesmiddel.

339
00:25:51,160 --> 00:25:53,561
Hij zei dat er een geneesmiddel was.

340
00:26:03,379 --> 00:26:06,410
Er is geen geneesmiddel tegen vampirisme.
- Ik vertel de waarheid, Stefan.

341
00:26:06,428 --> 00:26:08,748
Waarom zou je er dan niet
naar gezocht hebben, en gevonden?

342
00:26:08,849 --> 00:26:13,720
Omdat toen de jagers hun laatste adem uitbliezen
de tatoeages van hun lichaam verdwenen.

343
00:26:13,821 --> 00:26:17,991
De kaart was weg,
het broederschap van de vijf uitgestorven.

344
00:26:18,092 --> 00:26:23,261
900 Jaar lang was er niets van 'n andere jager
te horen, tot onze vriend in de stad kwam.

345
00:26:23,362 --> 00:26:25,698
Wat doen we nu, nu we de kaart hebben?

346
00:26:25,799 --> 00:26:29,334
We doen niets.
Jij bent niet te vertrouwen, zusje.

347
00:26:29,435 --> 00:26:32,023
Je vertelt dit geheim aan de eerste jongen
die zegt dat je mooi bent.

348
00:26:32,158 --> 00:26:34,073
Ik bedoel, het is zielig...

349
00:26:34,174 --> 00:26:38,242
Echt, nietwaar? Hoe ze haar hart telkens aan de
eerste man geeft, die haar genegenheid toont.

350
00:26:38,444 --> 00:26:43,314
Je zou denken dat ze nu wel geleerd had van de
eindeloze cyclus van teleurstelling en misleiding.

351
00:26:43,415 --> 00:26:48,219
Maar dat heb ik niet. In plaats daarvan blijf ik
bij jou en laat je elk moment...

352
00:26:48,320 --> 00:26:52,355
van geluk in mijn leven uitzuigen.
In ieder geval heb ik het beter gedaan dan Finn.

353
00:26:52,456 --> 00:26:55,379
Klaus liet de dolk in hem
omdat hij zijn oordeel zat was.

354
00:26:55,514 --> 00:26:59,952
Nee, Finn was een sufferd.
Hij is interessanter als hij in een kist ligt.

355
00:26:59,997 --> 00:27:03,299
Je wilt het geneesmiddel voor Elena, nietwaar?

356
00:27:03,400 --> 00:27:06,336
Zodat je weer hybriden kunt produceren.

357
00:27:06,437 --> 00:27:09,538
Daarom heb je Stefan hierbij betrokken,
omdat je wist dat hij je zou helpen, hoewel...

358
00:27:09,639 --> 00:27:14,243
hij je haat.
- Weet je wat, rot maar op met je geneesmiddel.

359
00:27:22,052 --> 00:27:26,354
Ik hoop dat je hebt, wat je van haar wilde
voordat je haar verjoeg.

360
00:27:26,455 --> 00:27:31,626
Ze zou me nooit verteld hebben
wat ik wilde weten. Maar jou wel.

361
00:27:33,428 --> 00:27:36,564
Wat moet ik voor je uitzoeken?

362
00:27:36,665 --> 00:27:39,900
De kaart is waardeloos
zonder het middel het te ontcijferen.

363
00:27:40,001 --> 00:27:44,037
Het zwaard.
- Ze weet waar het is.

364
00:27:44,138 --> 00:27:46,573
En jij zorgt, dat ze het jou vertelt.

365
00:27:48,409 --> 00:27:54,481
Je hebt de kans Elena te redden
van datgene wat haar zal vernietigen.

366
00:27:54,582 --> 00:27:58,485
Je kunt het een afspraak
met de duivel noemen, als je wilt.

367
00:27:59,687 --> 00:28:01,988
Maar je weet dat hem niet kunt laten liggen.

368
00:28:04,357 --> 00:28:06,926
Ik heb de spullen van je oma
hier ergens neergelegd.

369
00:28:06,927 --> 00:28:10,562
Er waren een paar familiefoto's
en een eerste editie van Stephen King.

370
00:28:10,663 --> 00:28:15,501
Wist je dat ze van 'cujo' hield?
- Dit is fantastisch.

371
00:28:17,255 --> 00:28:19,248
Is dit allemaal spul
die je tijdens je reizen hebt opgepikt?

372
00:28:20,306 --> 00:28:22,340
Ik doe dit ding...

373
00:28:22,441 --> 00:28:25,110
Het is als 'n reizende one-man occulte
tentoonstelling naar kleine steden.

374
00:28:25,211 --> 00:28:29,114
Het financiert mijn Indiana Jones avonturen.

375
00:28:31,617 --> 00:28:36,854
Beoefen je het je? Zoals zij deed?

376
00:28:38,290 --> 00:28:41,892
Ik ben een waar gelover.
Maar zeg het tegen niemand.

377
00:28:41,993 --> 00:28:44,761
Nee, dat doe ik niet. Niet meer.

378
00:28:44,862 --> 00:28:47,898
Ik verloor mijn beheersing
en er waren consequenties.

379
00:28:47,999 --> 00:28:50,533
Heksen houden van hun consequenties, nietwaar?

380
00:28:50,634 --> 00:28:54,337
Er zijn andere manieren om magie te beoefenen.

381
00:28:54,438 --> 00:28:57,473
Als je interesse hebt.
- Ben je...

382
00:28:58,943 --> 00:29:02,545
Ik ben gewoon iemand met een erg open geest...

383
00:29:02,546 --> 00:29:06,949
die veel dingen gezien heeft.
En ik ben bereid enkele door te geven.

384
00:29:07,050 --> 00:29:08,850
Als je dat wilt.

385
00:29:23,798 --> 00:29:25,933
Niet schreeuwen.

386
00:29:26,134 --> 00:29:28,702
Dit zal geen pijn doen.

387
00:30:43,307 --> 00:30:45,641
Ik moet hier weg.

388
00:30:52,682 --> 00:30:54,650
Mooie lijnen.

389
00:30:54,751 --> 00:30:58,219
Kun je niet een beetje opschieten?

390
00:30:58,320 --> 00:31:00,088
Ik ben klaar.

391
00:31:05,094 --> 00:31:08,629
Wat is dit?
- Het is de tatoeage.

392
00:31:08,730 --> 00:31:11,933
Ik heb de tatoeage gezien, weerzinwekkende knul.

393
00:31:12,034 --> 00:31:14,768
Er is meer.
- Dat was alles.

394
00:31:18,106 --> 00:31:21,442
Hij zei dat elke keer als hij 'n vampier doodt,
het zich verspreidt.

395
00:31:28,749 --> 00:31:30,950
Zeg het meisje dat ze Jeremy naar huis brengt.

396
00:31:31,051 --> 00:31:34,320
Houd deze in leven, wat het ook kost.

397
00:31:52,905 --> 00:31:56,774
Zo te zien is je ketting te lang.

398
00:31:56,875 --> 00:32:00,812
Je gaat nergens heen,
dus kun je net zo goed stoppen met dat gedoe.

399
00:32:08,586 --> 00:32:12,656
Je hebt geluk dat ik je niet mag doden.

400
00:32:12,757 --> 00:32:14,492
Engerd.

401
00:32:29,363 --> 00:32:32,264
Wie ik ben?
Waarom ik zo doe?

402
00:32:32,365 --> 00:32:36,879
Omdat je naar Damon luisterde en Damon
laat alles wat hij wil als 'n goed idee klinken.

403
00:32:36,914 --> 00:32:40,520
Ik zou hier met Stefan moeten zijn
en niet met hem.

404
00:32:40,551 --> 00:32:42,719
Ik zou dit met Stefan moeten doen.

405
00:32:45,823 --> 00:32:48,957
Ik neem aan dat we moeten gaan.

406
00:32:50,990 --> 00:32:55,096
Je had haar moeten helpen,
en je laat haar de beheersing helemaal verliezen.

407
00:32:55,297 --> 00:32:57,632
Ze verloor de beheersing niet, ze had plezier.

408
00:32:57,733 --> 00:32:59,968
Dit is geen plezier.
Ze gedraagt zich als een ander.

409
00:33:00,069 --> 00:33:03,071
Ze is anders. Ze is een vampier.

410
00:33:03,172 --> 00:33:05,373
We zijn een roofzuchtig soort.
We genieten van de jacht...

411
00:33:05,474 --> 00:33:11,178
het voeden en het doden. Als 't schuldgevoel
te erg wordt schakelen we onze menselijkheid uit.

412
00:33:11,479 --> 00:33:14,515
Is dat wat je wilt?
Dat ze zo wordt zoals jij?

413
00:33:14,616 --> 00:33:19,433
Dat is ze al. En weet je wat het me
mogelijk maakt genoeg te drinken...

414
00:33:19,568 --> 00:33:23,613
en iemand in leven te laten
en niet het hoofd eraf te rukken zoals m'n broer

415
00:33:23,927 --> 00:33:27,461
is dat ik ervan kan genieten.
Ik kan het leuk maken.

416
00:33:42,976 --> 00:33:44,777
Ik heb je bericht gekregen.

417
00:33:44,878 --> 00:33:47,379
Het spijt me. Ik weet dat je mijn hulp wilde.

418
00:33:47,480 --> 00:33:51,684
Hij maakt me gewoon zo kwaad.

419
00:33:51,785 --> 00:33:54,219
Niemand verdient het zo behandeld te worden.

420
00:33:58,091 --> 00:34:02,159
Ik wilde het toen hebben.
Het geneesmiddel.

421
00:34:03,562 --> 00:34:07,465
Ik was bereid
mijn familie er voor achter te laten.

422
00:34:10,302 --> 00:34:14,906
Zou het nemen als je de kans had?
Of is het alleen voor Elena?

423
00:34:15,007 --> 00:34:19,310
Deels wens ik, dat zij en ik
voor eeuwig bij elkaar zijn.

424
00:34:19,411 --> 00:34:20,911
Maar Damon heeft gelijk.

425
00:34:21,012 --> 00:34:25,016
Er is niet één vampier
die geen mens gedood heeft.

426
00:34:25,117 --> 00:34:27,951
Elena zal doden.

427
00:34:28,052 --> 00:34:34,257
En er zal pijn zijn, schuld, en dan...

428
00:34:34,358 --> 00:34:37,093
De menselijkheid schakelaar.

429
00:34:37,194 --> 00:34:43,133
Elena wordt gedreven door liefde.
Door medeleven.

430
00:34:43,234 --> 00:34:47,336
Als zij haar schakelaar omzet, dan denk ik niet
dat we haar ooit terug krijgen.

431
00:34:48,838 --> 00:34:52,974
Dus ik zou alles doen om haar te redden.

432
00:34:53,375 --> 00:34:56,197
Dat benijd ik.

433
00:34:57,298 --> 00:34:58,980
Jij en Elena.

434
00:34:59,081 --> 00:35:01,683
Ik ben jaloers op de liefde die jullie hebben.

435
00:35:01,684 --> 00:35:07,455
Ik geloofde Alex echt
toen hij zei dat hij van me hield.

436
00:35:09,291 --> 00:35:12,126
Hij beloofde dat we zouden trouwen.

437
00:35:12,127 --> 00:35:15,296
We hadden zelfs een kerk uitgezocht.

438
00:35:15,297 --> 00:35:17,798
San Vittore in Brienno.

439
00:35:20,768 --> 00:35:25,072
Ik weet dat je mijn hulp wilt, Stefan.

440
00:35:25,073 --> 00:35:30,043
Maar ik kan niets doen
dat mijn broer geeft wat hij hebben wil.

441
00:35:39,486 --> 00:35:43,122
Ik heb jouw vraag nooit beantwoord.

442
00:35:43,123 --> 00:35:46,325
Als het zou betekenen
dat ik bij haar zou zijn...

443
00:35:46,326 --> 00:35:52,397
kinderen zou hebben
en we samen oud zouden worden...

444
00:35:52,398 --> 00:35:57,168
Als het betekende dat we samen zouden sterven
en samen begraven zouden worden...

445
00:35:58,400 --> 00:36:03,455
Dan, ja. Ik zou het geneesmiddel nemen.

446
00:36:06,112 --> 00:36:09,346
Ik heb hem begraven.

447
00:36:09,547 --> 00:36:11,815
Zelfs na alles.

448
00:36:12,116 --> 00:36:17,287
Ik heb hem ter ruste gelegd
op de plek waar we zouden trouwen.

449
00:36:19,224 --> 00:36:22,259
Welke hopeloze dwaas zou dat doen?

450
00:36:29,766 --> 00:36:33,202
Maar dat is wat je wilde weten, nietwaar?

451
00:36:33,203 --> 00:36:36,705
Omdat ik hem met zijn zwaard begraven heb.

452
00:36:42,945 --> 00:36:46,314
Het spijt me, zusje, maar je hebt gelijk.

453
00:36:50,019 --> 00:36:52,820
Je bent echt een hopeloze dwaas.

454
00:36:57,325 --> 00:37:00,727
Het spijt me, Rebekah.

455
00:37:04,166 --> 00:37:06,133
Ga je gang.

456
00:37:07,140 --> 00:37:10,101
Lach het meisje maar uit
dat te makkelijk verliefd werd.

457
00:37:10,124 --> 00:37:12,394
Ik zou liever mijn leven geleid hebben
dan dat van jou. Nik.

458
00:37:12,514 --> 00:37:14,874
Niemand zal ooit aan de tafel zitten...

459
00:37:14,875 --> 00:37:17,877
en een verhaal vertellen
over een man die niet kon liefhebben.

460
00:37:17,878 --> 00:37:19,579
Doe het.

461
00:37:19,580 --> 00:37:21,481
Kijk me in de ogen..

462
00:37:21,482 --> 00:37:24,651
en doe het, lafaard.

463
00:37:24,852 --> 00:37:26,386
Doe het.

464
00:37:45,764 --> 00:37:50,202
Er wacht een vliegtuig op me.
Ik haal het zwaard.

465
00:37:50,228 --> 00:37:52,563
Mijn hybriden zullen een oogje op Connor houden.

466
00:37:52,564 --> 00:37:54,699
Je brengt Rebekah ergens heen
waar niemand haar zal vinden...

467
00:37:54,700 --> 00:37:59,436
en zorg dat Jeremy alles vergeet
wat hij vandaag gehoord heeft.

468
00:37:59,437 --> 00:38:03,122
Daar zorg ik voor.
- Niemand mag van het middel afweten, begrijp je?

469
00:38:03,841 --> 00:38:07,376
Damon niet, Elena niet. Niemand.

470
00:38:07,377 --> 00:38:10,614
Als dit bekend wordt, zou het de dood
van ons allen kunnen betekenen.

471
00:38:10,715 --> 00:38:14,651
Dus als je het iemand vertelt,
wis ik elke herinnering van jullie allemaal.

472
00:38:14,652 --> 00:38:17,754
Ik zal niets zeggen.

473
00:38:17,755 --> 00:38:20,656
Het zijn alleen jij en ik, Stefan.

474
00:38:21,758 --> 00:38:25,560
Sommige geheimen zijn sterker dan familie.

475
00:38:33,670 --> 00:38:36,070
Goed dan.

476
00:38:36,071 --> 00:38:38,339
Goedenacht.

477
00:38:38,340 --> 00:38:42,209
Damon. Het spijt me.

478
00:38:42,210 --> 00:38:47,281
Het liep een beetje uit de hand
op het feest, en...

479
00:38:47,282 --> 00:38:49,617
ik had het niet moeten laten gebeuren.

480
00:38:49,618 --> 00:38:54,955
Het is gewoon dat ik, ik voel me als..
- Wat voel je, Elena?

481
00:38:55,156 --> 00:39:01,382
Als je me vertelt hoe een vampier moet zijn,
geloof ik je, diep van binnen.

482
00:39:01,996 --> 00:39:06,499
Ik denk dat je gelijk hebt,
en ik haat dat gevoel.

483
00:39:06,500 --> 00:39:09,669
Omdat ik niet zo wil zijn...

484
00:39:09,670 --> 00:39:11,704
Je wilt niet zijn, zoals ik.

485
00:39:23,883 --> 00:39:27,786
Wat doe je hier?
- Ik ben op bezoek bij Jeremy.

486
00:39:27,787 --> 00:39:30,121
We hadden een paar dingen te bespreken.

487
00:39:30,122 --> 00:39:34,793
Nog nieuws over de jager?
- Nee, niets nieuws.

488
00:39:34,794 --> 00:39:36,728
Dan was vandaag een mislukking.

489
00:39:37,963 --> 00:39:39,963
Ze is helemaal van jou.

490
00:39:43,968 --> 00:39:46,003
Dus...

491
00:39:47,538 --> 00:39:49,673
Wat is er gebeurd?

492
00:39:49,674 --> 00:39:53,711
Ik heb geleerd me te voeden
zonder iemand pijn te doen.

493
00:39:55,746 --> 00:39:57,546
Het was vreselijk.

494
00:39:57,547 --> 00:40:01,550
Je had gelijk, ik raakte er in verdiept.

495
00:40:01,551 --> 00:40:04,153
Het wordt makkelijker.

496
00:40:04,154 --> 00:40:06,222
Maar ik wil niet, dat het makkelijker wordt.

497
00:40:06,223 --> 00:40:09,258
Ik kan zo niet leven.

498
00:40:09,259 --> 00:40:11,160
Stefan, ik...

499
00:40:11,161 --> 00:40:13,328
voel dingen die ik niet...

500
00:40:13,329 --> 00:40:18,700
die ik niet wil voelen.
En ik word iemand die ik niet wil zijn.

501
00:40:18,701 --> 00:40:21,737
Ik denk niet dat ik dit overleef.

502
00:40:21,738 --> 00:40:25,373
Ja, dat doe je wel. Dat beloof ik.
Luister.

503
00:40:27,743 --> 00:40:31,746
Je moet volhouden.

504
00:40:45,293 --> 00:40:48,228
Ik begrijp het. Ik zorg voor hem.

505
00:40:48,229 --> 00:40:51,264
Je zou er nog twee
voor bescherming moeten sturen.

506
00:40:51,265 --> 00:40:54,400
Maak er drie van.

507
00:41:45,783 --> 00:41:50,620
Zou jij niet in Mystic Falls moeten zijn
om vampiers te doden?

508
00:41:52,456 --> 00:41:57,459
Waarom heb je me daarheen gestuurd?

509
00:41:59,209 --> 00:42:04,502
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

