1
00:00:00,552 --> 00:00:05,000
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,001 --> 00:00:08,136
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:08,137 --> 00:00:10,906
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:10,907 --> 00:00:14,008
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:14,009 --> 00:00:16,678
heksen, en zelfs hybriden.

6
00:00:16,679 --> 00:00:18,680
En dan heb je Elena, ze is nu een van ons.

7
00:00:18,781 --> 00:00:22,517
Je bent nu 'n vampier. Je moet op de goede manier
leren hoe je er een moet zijn.

8
00:00:22,518 --> 00:00:26,554
Ik zal 't je leren. - Er is 'n jager in de stad
die vastbesloten is, ons allen te doden.

9
00:00:26,655 --> 00:00:29,389
Er schuilt meer in je, dan ik denk, nietwaar?

10
00:00:30,525 --> 00:00:34,061
En alleen ik ken zijn geheim.
Jij bent een van de vijf.

11
00:01:39,526 --> 00:01:42,858
The Vampire Diaries
S04E04 The five

12
00:01:42,959 --> 00:01:44,859
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

13
00:01:45,495 --> 00:01:47,429
Wat is dit allemaal?

14
00:01:47,530 --> 00:01:51,634
Wat persoonlijke bezittingen, die ik
uit de auto van de jager gehaald heb.

15
00:01:51,735 --> 00:01:54,336
Moge hij in vrede rusten.

16
00:01:54,437 --> 00:01:58,507
Ik zoek een bovennatuurlijk handboek.
- Weet je zeker dat hij bovennatuurlijk was?

17
00:01:58,608 --> 00:02:01,643
Het was zeker niet normaal.
Hij verschijnt uit het niets, net als iemand...

18
00:02:01,744 --> 00:02:03,645
de hele raad opblaast...

19
00:02:03,746 --> 00:02:08,583
en is bedekt met een tatoeage, die alleen
door Jeremy Gilbert gezien kan worden.

20
00:02:08,684 --> 00:02:11,385
Klaus zei dat hij een van de vijf was.

21
00:02:11,486 --> 00:02:14,288
En dan wil hij zelfmoord plegen met explosieven.

22
00:02:14,389 --> 00:02:17,257
Lijkt jou dat normaal?
- Wat zijn de vijf?

23
00:02:17,358 --> 00:02:19,892
Dat staat hopelijk
in het eerste hoofdstuk van het handboek.

24
00:02:22,396 --> 00:02:26,234
Liz Forbes, mijn favoriete sheriff.

25
00:02:29,236 --> 00:02:31,704
Dat is zorgwekkend.

26
00:02:32,761 --> 00:02:34,707
Houd me op de hoogte.

27
00:02:38,812 --> 00:02:43,950
Ga je het me niet vertellen?
- Dat kan ik niet. Het is privé. We hebben ruzie.

28
00:02:43,951 --> 00:02:46,814
Jij hebt ruzie. Ik heb geen ruzie.
Ik ben er al overheen.

29
00:02:46,949 --> 00:02:48,453
Ben je niet kwaad meer over mij en Elena?

30
00:02:48,454 --> 00:02:50,755
Je liet haar van je voeden.
Ik zal altijd kwaad op je zijn.

31
00:02:50,756 --> 00:02:53,992
Maar we hebben geen ruzie.
- Goed dan.

32
00:02:53,993 --> 00:02:56,595
Ze hebben geen overblijfselen gevonden
op de plek van de explosie.

33
00:02:56,596 --> 00:03:00,832
Dus Connor is nog ergens.
- Blijkbaar.

34
00:03:00,833 --> 00:03:04,569
Je moet dit vandaag voor me doen.
Ik moet Elena naar school brengen.

35
00:03:04,570 --> 00:03:09,640
Sorry. Wat precies moet je doen?
- Ik leer haar hoe ze zich moet voeden.

36
00:03:09,641 --> 00:03:12,743
Ze moet nu meer dan ooit
leren grijpen, eten, en wissen.

37
00:03:13,945 --> 00:03:16,080
We hebben geen ruzie, weet je nog?

38
00:03:16,081 --> 00:03:19,417
Ik weet dat het dwaas is,
maar ik heb Matt gisteravond bijna vermoord.

39
00:03:19,418 --> 00:03:23,133
Damon moest me van hem af trekken
en heeft hem toen gedwongen het te vergeten.

40
00:03:23,468 --> 00:03:28,691
Noem het de dubbelgangervloek of wat je wilt,
maar ik kan geen dierlijk bloed drinken.

41
00:03:28,692 --> 00:03:32,596
Ik kan niet uit een bloedzak drinken.
Ik kan alleen uit een ader drinken.

42
00:03:32,797 --> 00:03:35,698
Een beetje langzaam.
Ik had je bijna.

43
00:03:35,899 --> 00:03:40,336
Daarom gebruiken we de houten niet
voor de les in verdediging.

44
00:03:43,773 --> 00:03:48,277
En Caroline? Zij is 'n genie in zelfbeheersing.
- Ze is te goed.

45
00:03:48,278 --> 00:03:49,978
Ze begrijpt niet hoe moeilijk het is.

46
00:03:49,979 --> 00:03:55,316
En jij weet, wat het met je doet
als je teveel bloed om je heen hebt, dus...

47
00:03:55,417 --> 00:03:57,652
ik kan je dat niet aandoen.

48
00:04:01,130 --> 00:04:02,857
Dan blijft Damon over, denk ik.

49
00:04:05,861 --> 00:04:08,728
Wees niet jaloers. Je weet dat ik wens
dat jij het zou kunnen zijn.

50
00:04:08,729 --> 00:04:12,065
Goed. Je wenst dat ik het zou kunnen zijn.

51
00:04:12,266 --> 00:04:15,536
We gaan met Bonnie mee naar Whitmore College.

52
00:04:16,471 --> 00:04:20,440
De professor die de lessen van haar oma over nam
heeft haar uitgenodigd.

53
00:04:23,710 --> 00:04:25,744
Luister naar me.

54
00:04:26,145 --> 00:04:28,982
Je bent degene, die me hierdoor helpt.

55
00:04:29,017 --> 00:04:31,984
Wie me ook leert hoe ik me moet voeden.

56
00:04:32,985 --> 00:04:34,220
Goed.

57
00:04:36,456 --> 00:04:40,858
Wees voorzichtig, oké?
Het bloed, het voeden...

58
00:04:40,859 --> 00:04:45,530
je raakt er makkelijk in verdiept.
- Doe ik.

59
00:04:45,531 --> 00:04:47,732
Dat beloof ik.

60
00:04:58,142 --> 00:05:01,812
Wat is dat?
- De sleutel van jouw nieuwe truck.

61
00:05:01,913 --> 00:05:06,541
Hij staat buiten geparkeerd, betaald, verzekerd,
alles behalve een grote rode strik.

62
00:05:06,576 --> 00:05:10,351
Is dat jouw denkbeeld van 'n verontschuldiging?
Je zou hem aan Elena moeten geven.

63
00:05:10,386 --> 00:05:12,388
Zij is degene die je vermoord hebt.

64
00:05:15,773 --> 00:05:18,041
Je doet te veel je best.

65
00:05:20,231 --> 00:05:23,366
Het laatste wat ik hoorde
is dat je de stad voorgoed zou verlaten.

66
00:05:23,667 --> 00:05:25,468
Dat was ook zo.

67
00:05:25,569 --> 00:05:28,237
Maar toen dacht ik,
hoe kan ik dat, als mijn zus...

68
00:05:28,438 --> 00:05:32,040
die duidelijk zo wanhopig voor liefde
en genegenheid is, hier achterblijft...

69
00:05:32,141 --> 00:05:35,677
en de hulp omkoopt.
- Wat wil je, Nik?

70
00:05:35,778 --> 00:05:39,381
Ik dacht dat ik dood voor je was.
- Dingen veranderen, Rebekah.

71
00:05:39,482 --> 00:05:42,887
Ik kwam iets tegen
wat jou misschien interesseert.

72
00:05:43,022 --> 00:05:49,445
Dat betwijfel ik. - En als ik zeg,
dat het broederschap van de vijf nog bestaat?

73
00:05:49,580 --> 00:05:55,162
Zie je, nu zijn het zomaar oude koeien.
Kom op, schat. Werk te doen.

74
00:05:55,263 --> 00:05:59,032
We hebben niets te doen.
Er is geen wij.

75
00:05:59,133 --> 00:06:03,470
De vijf interesseren me niet
en jij interesseert me ook niet.

76
00:06:05,739 --> 00:06:07,574
Zoals je wilt.

77
00:06:25,492 --> 00:06:27,417
Vind je dit wel goed?

78
00:06:27,518 --> 00:06:30,085
Als ik jouw bloedlust zou kunnen wegtoveren,
deed ik het, maar ik kan het niet.

79
00:06:30,220 --> 00:06:32,931
Dus je kunt het beter nu leren,
dan bij oriëntatie van de eerstejaars.

80
00:06:32,932 --> 00:06:35,700
Iets zegt me, dat de universiteit
mijn toekomst niet meer is.

81
00:06:35,801 --> 00:06:38,103
Houd op met zielig doen.

82
00:06:38,104 --> 00:06:40,438
Als ik naar de universiteit kan,
kun jij naar de universiteit.

83
00:06:40,559 --> 00:06:43,474
Jij? Ging jij naar de universiteit?
- Zeker. Vaak genoeg.

84
00:06:43,475 --> 00:06:46,744
Ik was altijd al gek op meisjesstudenten.
- Je bent walgelijk.

85
00:06:46,745 --> 00:06:48,946
Ik weet het.

86
00:06:54,920 --> 00:06:59,456
Waar denk je aan als ik het woord 'heks' zeg?

87
00:06:59,457 --> 00:07:03,727
Halloween kostuum?
Een booswicht uit een sprookje?

88
00:07:03,728 --> 00:07:05,560
Misschien een ex-vriendin?

89
00:07:05,796 --> 00:07:09,354
Welk beeld het ook is,
het is waarschijnlijk niet Tanielle Soso.

90
00:07:09,455 --> 00:07:11,051
Is dat hem?

91
00:07:11,401 --> 00:07:15,705
Hij ziet er goed uit.
- Toegegeven, ik ben een slechte fotograaf.

92
00:07:15,706 --> 00:07:19,075
In realiteit, of tenminste in deze realiteit...

93
00:07:19,076 --> 00:07:22,811
zijn er in elke cultuur in de geschiedenis
heksen verschenen.

94
00:07:22,812 --> 00:07:24,679
Ze zijn de architecten van het bovennatuurlijke.

95
00:07:24,680 --> 00:07:31,320
Verantwoordelijk voor alles wat in de nacht
rondwaart, van geesten tot vampiers...

96
00:07:31,421 --> 00:07:34,489
tot dubbelgangers.
- Wat is hij, Heksepedia?

97
00:07:34,590 --> 00:07:36,924
Houd je kop.

98
00:07:37,025 --> 00:07:39,293
Als je een scepticus bent
zou je dat toeval noemen.

99
00:07:39,394 --> 00:07:41,662
Maar als je een ware gelovige bent...

100
00:07:41,763 --> 00:07:44,966
weet je dat zoiets niet bestaat.

101
00:07:45,067 --> 00:07:48,801
Wat, als ik een ripper ben?

102
00:07:48,902 --> 00:07:50,503
Je bent geen ripper.
- Maar als ik dat wel ben?

103
00:07:50,604 --> 00:07:53,206
Goed dan, zoek iemand uit
en dan zullen we wel zien.

104
00:07:57,578 --> 00:08:02,415
Drugsgebruikers zijn geen goede keus. Ze zijn
te paranoïde en die extra spanning wil je niet.

105
00:08:02,516 --> 00:08:05,818
Zij is van het plezierformaat.

106
00:08:05,919 --> 00:08:09,955
Maar te alert, sullige meisjes zijn achterdochtig
voor iedereen, die aardig tegen ze is.

107
00:08:10,056 --> 00:08:17,241
Wat je wilt, is het blonde mooie meisje.
Verdiept in zichzelf en makkelijk gevleid.

108
00:08:17,376 --> 00:08:20,732
Je hoeft haar alleen van de groep te scheiden
en de stap te nemen.

109
00:08:20,833 --> 00:08:22,667
Stoor ik jullie?

110
00:08:22,968 --> 00:08:26,171
Of is het andersom?

111
00:08:26,372 --> 00:08:29,875
Sorry.
- Ik zei net dat ik van heksen houd.

112
00:08:31,249 --> 00:08:32,677
Ja, wij beiden, broer.

113
00:08:32,778 --> 00:08:36,347
Goed, luister, we moeten over de studie praten
die geen van jullie deed.

114
00:08:46,858 --> 00:08:50,328
Zo te zien moet ik de beveiliging verbeteren.

115
00:08:50,329 --> 00:08:53,763
Ik wilde hem meenemen,
maar ik dacht, je hebt...

116
00:08:53,764 --> 00:08:58,535
zoveel moeite gedaan, hem
in jouw rode kamer van pijn te knevelen.

117
00:08:58,536 --> 00:09:02,005
Het is van de inquisitie.
Ik vond het een mooi kleurtje.

118
00:09:02,006 --> 00:09:05,108
Wat heb je uit hem gekregen?
- Niet genoeg.

119
00:09:05,109 --> 00:09:08,945
Hij zwijgt over de brand
en hij zegt niets over het grote kwaad...

120
00:09:08,946 --> 00:09:11,113
waar we allemaal voor zouden moeten huiveren.

121
00:09:12,284 --> 00:09:16,785
Wat zoek je hier?
- Dat kan ik in zijn bijzijn niet zeggen.

122
00:09:16,886 --> 00:09:20,856
Je hebt vast al door, dat onze vriend hier
niet gedwongen kan worden.

123
00:09:21,157 --> 00:09:23,891
Je zit vol mysteries, nietwaar?

124
00:09:23,992 --> 00:09:28,330
Ik zei je, ik weet niets.
- Gelukkig weet ik genoeg.

125
00:09:29,531 --> 00:09:31,360
Zullen we?

126
00:09:36,272 --> 00:09:40,941
Waarom heb je ingebroken?
- Damon zei dat je iets over hem wist.

127
00:09:41,042 --> 00:09:44,979
Ik had kunnen weten dat je iets van plan was
toen je Elena genas van het weerwolf gif...

128
00:09:45,080 --> 00:09:49,350
zonder iets terug te vragen.
- Ik voelde me vrijgevend.

129
00:09:49,451 --> 00:09:54,688
Je bent nooit vrijgevig. Wie is dat?
Wat zijn de vijf?

130
00:09:54,789 --> 00:09:56,956
Zoveel vragen.

131
00:09:57,057 --> 00:10:00,460
Het is maar goed dat ik vandaag
niets te doen heb...

132
00:10:00,561 --> 00:10:03,662
behalve antwoorden uit je te krijgen.

133
00:10:05,032 --> 00:10:06,932
Goed.

134
00:10:07,033 --> 00:10:11,636
Misschien ben je van nut
mijn zus over te halen mee te werken.

135
00:10:11,837 --> 00:10:18,243
Het broederschap van de vijf
was een groep goed getrainde vampierjagers.

136
00:10:18,344 --> 00:10:21,213
Ze kruisten ons pad in de twaalfde eeuw.

137
00:10:21,314 --> 00:10:26,518
Italië. Mijn broers en ik volgden de Noormannen
toen ze het zuiden veroverden.

138
00:10:26,519 --> 00:10:30,087
We voedden ons en veranderden mensen.

139
00:10:30,188 --> 00:10:33,357
Deze demonen leven te midden van jullie.

140
00:10:33,458 --> 00:10:35,426
Ze doen zich voor als mens.

141
00:10:35,527 --> 00:10:38,962
Maar met het bloedvergieten
kwam de ontmaskering.

142
00:10:39,063 --> 00:10:41,032
Dus aanschouw met jullie eigen ogen...

143
00:10:53,377 --> 00:10:57,013
Hij maakt er een aardige show van.
- Hij is niets.

144
00:10:57,114 --> 00:11:01,016
Ik zou hem voor de lol kunnen eten.
- Toch moet je de waarschuwing niet negeren.

145
00:11:01,117 --> 00:11:04,953
Tussen jou hier en Kol in het oosten
ben je niet discreet geweest.

146
00:11:05,054 --> 00:11:11,126
Verhalen over de Originals verspreiden zich.
- Ik verwelkom de beruchtheid.

147
00:11:11,227 --> 00:11:15,163
Als jij je zorgen maakt over discretie,
moet je misschien met je zus ruziën.

148
00:11:16,331 --> 00:11:20,101
Dus die jagers bestaan al 900 jaar?

149
00:11:20,202 --> 00:11:21,869
Blijkbaar.

150
00:11:21,970 --> 00:11:25,506
Onze vriend in de andere kamer
is de eerste die ik sindsdien zie.

151
00:11:25,607 --> 00:11:27,575
Je vraagt je af
wat ze al die jaren uitgespookt hebben.

152
00:11:27,676 --> 00:11:30,578
En Rebekah had iets met een van hen?

153
00:11:30,679 --> 00:11:34,514
Ze had niet zomaar iets.
Ze werd verliefd op hem.

154
00:11:34,615 --> 00:11:36,583
Hij vertelde haar al zijn geheimen.

155
00:11:36,684 --> 00:11:39,319
Die ik graag met je zou delen...

156
00:11:39,420 --> 00:11:41,854
op voorwaarde dat je iets voor me doet.

157
00:11:41,955 --> 00:11:45,392
En dat is?
- Breng Rebekah hierheen.

158
00:11:45,493 --> 00:11:49,761
Ze is eigenwijs en kwaad.
Ik wil vrede met haar sluiten.

159
00:11:49,862 --> 00:11:55,201
Ik wil dat ze me belangrijke informatie
over de jager geeft, wat ze niet zal doen...

160
00:11:55,302 --> 00:12:00,872
tenzij ze gelooft dat we 't goed gemaakt hebben.
- En wat levert dat mij op?

161
00:12:00,973 --> 00:12:02,941
Breng haar hier en ik zal het je vertellen.

162
00:12:04,210 --> 00:12:08,746
Oh, en Stefan, geloof me als ik zeg...

163
00:12:08,847 --> 00:12:13,651
dat die jager daarbinnen
alle antwoorden op jouw gebeden heeft.

164
00:12:24,145 --> 00:12:26,469
Wil je nog wat water?
- Nee, dank je.

165
00:12:26,504 --> 00:12:31,141
Ik ben hier niet alleen.
Ik ben met mijn vriendin. Ze is...

166
00:12:31,242 --> 00:12:35,778
Sorry, familie drama.
- Zijn jullie vrienden?

167
00:12:35,879 --> 00:12:38,648
Is het zo moeilijk te geloven dat ik er een heb?

168
00:12:38,749 --> 00:12:42,452
Ja. En ik houd de truck.

169
00:12:45,856 --> 00:12:48,557
Verboden terrein.
Ik claim hem.

170
00:12:50,927 --> 00:12:53,929
Je zult je niets herinneren.

171
00:12:54,030 --> 00:12:58,067
Klaus wil dat ik vrede met je sluit
zodat je me over de vijf vertelt.

172
00:12:58,168 --> 00:13:01,503
Dat durf ik te wedden. Help hem niet.
Hij zal je alleen maar verraden.

173
00:13:01,604 --> 00:13:05,606
Vergeet hem. Help mij in plaats van hem.
- Waarom? Je haat me meer dan hij.

174
00:13:05,707 --> 00:13:07,375
Omdat ik uit ga zoeken wat hij van plan is.

175
00:13:07,476 --> 00:13:09,664
Plus dat ik je het ene kan geven
dat hij niet zal doen.

176
00:13:09,711 --> 00:13:12,347
En dat is?
- Een schone lei.

177
00:13:12,448 --> 00:13:18,651
Ik zeg niet, dat ik je vergeef voor wat je Elena
aandeed, maar ik ben bereid opnieuw te beginnen.

178
00:13:18,752 --> 00:13:23,357
Waarom zou je dat doen?
- Omdat je de stad voorlopig niet verlaat...

179
00:13:23,458 --> 00:13:25,925
en ik zoek een manier waarop we
allemaal met elkaar kunnen opschieten.

180
00:13:26,026 --> 00:13:30,330
Plus, dat je niet erg gelukkig kunt zijn
als je op school geen vrienden hebt.

181
00:13:30,431 --> 00:13:33,133
En als het me niets kan schelen
wat jij of iemand anders denkt?

182
00:13:33,234 --> 00:13:38,237
Ik ben me zeker, dat je het belangrijk vindt
wat Matt denkt.

183
00:13:38,338 --> 00:13:43,142
Misschien kan ik met hem ook
over een schone lei praten.

184
00:13:45,612 --> 00:13:49,615
Ze is jong en gezond, ze zal snel genezen.
Blijf bij de les.

185
00:13:49,716 --> 00:13:51,149
Het is geen spel, Damon.

186
00:13:51,250 --> 00:13:54,019
Goed, het is geen spel,
het is een risicovolle manoeuvre.

187
00:13:54,120 --> 00:13:57,222
Ga nu. Zoals we geoefend hebben.
Dat is alles wat je moet doen.

188
00:13:57,323 --> 00:14:02,494
Jij zit bij me in de antro-les, nietwaar?
- Ja, dat denk ik.

189
00:14:02,595 --> 00:14:06,163
Ik ben de boekenlijst vergeten te halen.
Heb je hem?

190
00:14:06,264 --> 00:14:09,199
Natuurlijk. Ik kijk even.

191
00:14:11,136 --> 00:14:14,071
Dat zal geen pijn doen.
Schreeuw alsjeblieft niet.

192
00:14:18,009 --> 00:14:22,412
Wie is dat?
- Mijn zusje.

193
00:14:24,348 --> 00:14:28,051
Ga weg. Ga terug naar de klas.

194
00:14:32,021 --> 00:14:33,689
Wat doe je?

195
00:14:33,790 --> 00:14:36,659
Ik zag de foto en ik...

196
00:14:36,760 --> 00:14:40,862
Iedereen is iemands oom, vader,
kampleider of Bijbelstudie leraar.

197
00:14:40,963 --> 00:14:43,665
Elena, je kent deze mensen niet.
Wat kan jou het schelen?

198
00:14:43,766 --> 00:14:46,134
Ik geef erom omdat ik nog steeds mezelf ben.

199
00:14:46,235 --> 00:14:48,736
Ik heb nog steeds dezelfde gevoelens, Damon.

200
00:14:48,837 --> 00:14:54,208
Sorry, als dat jouw plan dwarsboomt
een super vampier van me te maken.

201
00:14:54,309 --> 00:14:59,346
Wat is er aan de hand?
- Niets. Elena leert me het belang van gevoelens.

202
00:14:59,447 --> 00:15:01,915
Heb je met de professor gesproken?

203
00:15:02,016 --> 00:15:06,419
Even maar. Hij vond wat spullen van m'n oma
in z'n kantoor en zoekt het voor me op.

204
00:15:06,520 --> 00:15:10,857
Dit.
- Mooi.

205
00:15:10,958 --> 00:15:15,195
Het antwoord op al onze problemen.
Een studentenfeest.

206
00:15:15,296 --> 00:15:20,099
Daarom zul je vanavond goed eten.

207
00:15:20,200 --> 00:15:23,435
Als wat zullen we gaan?
Slachtoffers of moordenaars?

208
00:15:25,672 --> 00:15:29,075
Voel jij je goed, maat?
Zijn de boeien te strak?

209
00:15:30,276 --> 00:15:35,847
Welkom thuis, zus.
- Is dit een truc?

210
00:15:35,948 --> 00:15:38,617
Hoe weet je dat hij een van de vijf is?
Waar is zijn tatoeage?

211
00:15:38,718 --> 00:15:42,988
De tatoeages zijn bij hun niet zichtbaar.

212
00:15:43,089 --> 00:15:44,812
Laten we eten.

213
00:15:46,898 --> 00:15:48,599
Dank je, schoonheid.

214
00:15:49,861 --> 00:15:53,731
Ik kan de raad wel kussen
voor het verbranden van alle vervain.

215
00:15:53,832 --> 00:15:57,901
Ze hebben mijn leven veel makkelijker gemaakt.
Rebekah, liefje, eet je groente.

216
00:15:58,002 --> 00:15:59,703
Ik eet niet, tot jij je verontschuldigt.

217
00:15:59,804 --> 00:16:03,629
Voor welke onbezonnenheid? Er waren er zoveel.
- Je brak mijn nek.

218
00:16:03,808 --> 00:16:06,414
Je gooide het bloed van Elena weg
zodat ik geen hybriden meer kon maken.

219
00:16:06,510 --> 00:16:09,787
Omdat je me voor vanzelfsprekend hield.
- Dat is wat grote broers doen, lieverd.

220
00:16:11,414 --> 00:16:16,085
Laat me de andere miljoen mensen noemen,
waar ik nu liever mee zou dineren.

221
00:16:16,186 --> 00:16:19,321
Goed, prima. Het spijt me.

222
00:16:19,522 --> 00:16:22,590
Ik vergeet vaak hoe gevoelig je bent.

223
00:16:22,791 --> 00:16:25,060
Vergeef je me?

224
00:16:25,261 --> 00:16:29,631
Ik zal het in beraad nemen.
- Oké, goed.

225
00:16:29,732 --> 00:16:32,034
Waarom vertel je me niet
over de jager van Rebekah?

226
00:16:32,135 --> 00:16:34,102
Goed. Alexander.

227
00:16:34,203 --> 00:16:37,271
Aardige knul, afgezien van de
voor de hand liggende problemen.

228
00:16:37,372 --> 00:16:40,007
Hij zocht naar wezens van de nacht...

229
00:16:40,108 --> 00:16:44,311
en daarom voelden wij ons
met onze daglichtringen veilig bij hem.

230
00:16:44,412 --> 00:16:47,414
Ik ben niet gewend aan zulke luxe.

231
00:16:47,515 --> 00:16:50,803
Het was het minste wat we voor je konden doen.
Je hebt ons de waarheid laten zien.

232
00:16:50,938 --> 00:16:54,120
We zouden graag meer
over jouw broederschap horen.

233
00:16:54,221 --> 00:16:57,423
Jouw kruistocht.
- We zijn maar met vijf man.

234
00:16:57,524 --> 00:17:02,696
Aan een enkel doel gebonden door vuur
en de laatste adem van een stervende heks.

235
00:17:02,797 --> 00:17:05,431
De vernietiging van alle vampiers.

236
00:17:05,532 --> 00:17:08,967
Hoe hoop je dat te bereiken?

237
00:17:11,537 --> 00:17:16,141
We hebben het ultieme wapen
dat geen enkele vampier kan overleven.

238
00:17:16,242 --> 00:17:18,877
Dus daar gaat het om?

239
00:17:18,978 --> 00:17:21,880
Een wapen?
- Niet zomaar een wapen.

240
00:17:21,981 --> 00:17:24,449
Rebekah, schatje,
loop niet op het verhaal vooruit.

241
00:17:24,550 --> 00:17:27,485
Hoe kan een wapen
het antwoord op al mijn gebeden zijn?

242
00:17:32,591 --> 00:17:35,927
Waarom slaan we het toneel niet over
en komen ter zake?

243
00:17:36,228 --> 00:17:38,062
Nog niet.

244
00:17:38,163 --> 00:17:44,168
Omdat, om dit wapen te vinden we de puzzel
moeten oplossen, die lijkt te zijn verdwenen.

245
00:17:44,269 --> 00:17:45,964
Welke puzzel?

246
00:17:47,980 --> 00:17:49,584
De tatoeage.

247
00:17:50,007 --> 00:17:55,178
Wat is het?
- Een kaart.

248
00:17:56,248 --> 00:17:58,448
Hij leidt ons naar de schat.

249
00:17:58,549 --> 00:18:03,052
Wat hebben we eraan, als we 'm niet kunnen zien.
- Wij niet, maar iemand anders kan dat wel.

250
00:18:03,153 --> 00:18:06,589
Waarom vraag je de hybride niet
of hij hem naar binnen brengt.

251
00:18:06,690 --> 00:18:10,860
Zie je, de jager wilde zo graag
het mysterie van z'n tatoeages te weten komen...

252
00:18:10,961 --> 00:18:14,596
dat hij vertelde
dat er maar één ander mens ze kon zien.

253
00:18:17,433 --> 00:18:22,837
Niet doen.
Gelukkig voor ons, is Jeremy 'n tekenaar.

254
00:18:22,938 --> 00:18:24,516
Ik help je nergens mee.

255
00:18:26,936 --> 00:18:29,146
Ik ben bang van wel.

256
00:18:45,662 --> 00:18:48,531
Ik ben Frankie.
Bescheiden seriemoordenaar.

257
00:18:48,632 --> 00:18:53,201
Ik ben Jack. En dit zijn twee lieftallige dames
die ik zojuist geript heb.

258
00:18:53,302 --> 00:18:56,705
Welkom in het moordhuis.
Bloody Mary's zijn tot middernacht gratis.

259
00:18:56,806 --> 00:19:00,909
Vermaak je.
- Petje af voor deze idioten.

260
00:19:01,010 --> 00:19:03,045
Kijk daar heb je Professor Engerd.

261
00:19:03,146 --> 00:19:08,083
Zijn naam is Professor Shane en hij is niet eng.

262
00:19:08,184 --> 00:19:10,685
Ik ga met hem praten.
- Doe dat.

263
00:19:12,321 --> 00:19:16,390
Dronken gluiperds bedekt met bloed.

264
00:19:16,491 --> 00:19:19,060
Kom, kies er een uit.

265
00:19:33,807 --> 00:19:38,445
Ik denk dat ik er een gevonden heb.
- Die GHB vent?

266
00:19:38,546 --> 00:19:40,980
Goede keus. Pak hem maar.

267
00:19:44,151 --> 00:19:46,919
Het spijt me.

268
00:19:48,054 --> 00:19:50,589
Drankje?
- Natuurlijk.

269
00:19:53,326 --> 00:19:55,627
Ik ben zo terug.

270
00:20:00,166 --> 00:20:02,634
Goed feest, nietwaar?

271
00:20:08,907 --> 00:20:11,941
Maak geen geluid.

272
00:20:15,045 --> 00:20:19,849
Denk eraan, het is de bedoeling
dat je hem niet vermoord.

273
00:20:22,220 --> 00:20:25,488
Elena, ga niet te ver.

274
00:20:33,963 --> 00:20:37,266
Ga en vergeet dit.

275
00:20:40,643 --> 00:20:44,372
Goed gedaan. Hoe voel jij je?

276
00:20:47,510 --> 00:20:49,877
Ik voel me goed.

277
00:20:54,350 --> 00:20:57,684
Ik wil meer.

278
00:21:04,992 --> 00:21:08,562
Je hebt me in een valstrik laten lopen.

279
00:21:08,663 --> 00:21:11,998
Je leidde me in een val.

280
00:21:11,999 --> 00:21:14,099
Waarom?

281
00:21:14,100 --> 00:21:16,137
Je wilde mensen kwetsen,
die voor mij belangrijk zijn.

282
00:21:17,438 --> 00:21:19,138
Belangrijk voor jou?

283
00:21:19,273 --> 00:21:23,075
Die vampier dreigde net je te vermoorden.

284
00:21:23,176 --> 00:21:26,535
Ik snap niet hoe je de tatoeage kon zien
als je een sympathisant bent.

285
00:21:26,847 --> 00:21:28,632
Wat begrijp je wel?

286
00:21:29,182 --> 00:21:31,416
Want een paar dagen geleden
leek je alle antwoorden te hebben.

287
00:21:31,517 --> 00:21:35,153
En nu weet je niets.
Waar komt deze tatoeage vandaan?

288
00:21:35,254 --> 00:21:37,422
Waarom ben ik de enige die hem kan zien?

289
00:21:40,859 --> 00:21:43,182
Jaren geleden,
ontmoette ik iemand met het teken.

290
00:21:44,300 --> 00:21:48,741
Hij beweerde dat hij een intens verlangen had
vampiers te doden.

291
00:21:49,367 --> 00:21:53,204
Alsof het in zijn DNA was ingebakken.
Hij vertelde me hetzelfde wat ik jou vertelde...

292
00:21:53,305 --> 00:21:56,840
als ik het teken kon zien,
was ik potentiele jager.

293
00:21:56,841 --> 00:22:00,844
Wie was hij?
- Gewoon iemand waar ik mee heb gediend in Irak.

294
00:22:00,845 --> 00:22:03,246
Ik verloor hem uit het oog, en op een dag...

295
00:22:03,247 --> 00:22:06,616
kreeg ik zomaar de tatoeage.

296
00:22:06,717 --> 00:22:12,922
Het begon op mijn hand, maar hoe meer vampiers
ik vermoorde, hoe meer het zich verspreidde.

297
00:22:13,023 --> 00:22:19,027
Alsof het me iets probeerde te vertellen.
Ik weet alleen niet wat.

298
00:22:22,297 --> 00:22:25,601
Vertel me meer over deze tatoeage.

299
00:22:25,902 --> 00:22:31,005
De minnaar van mijn zus
was niet bereid ons iets te vertellen.

300
00:22:31,106 --> 00:22:36,210
Rebekah in tegendeel, was meer dan bereid
te onderzoeken, nietwaar?

301
00:22:50,057 --> 00:22:54,594
Hoe lees je die symbolen? - M'n broeders
hadden 'n jaar voor de vertaling nodig.

302
00:22:54,695 --> 00:23:00,166
Het zwaard, is de sleutel
tot het lezen van de kaart.

303
00:23:02,583 --> 00:23:04,871
Heb je mijn aanbod overwogen?

304
00:23:04,972 --> 00:23:08,173
Om met me mee te gaan als ik de kaart ga volgen?

305
00:23:08,274 --> 00:23:13,312
Dat heb ik. Dat zou ik erg graag willen.

306
00:23:22,988 --> 00:23:24,922
Wat is dat?

307
00:23:25,023 --> 00:23:27,191
Oh, dat?

308
00:23:27,292 --> 00:23:28,993
Dat...

309
00:23:29,094 --> 00:23:31,362
is een bijzonder wapen.

310
00:23:31,463 --> 00:23:37,301
Voor een erg bijzondere soort vampier.

311
00:23:37,402 --> 00:23:42,372
Als mijn broederschap zijn doel bereikt heeft,
zullen deze monsters ophouden te bestaan.

312
00:23:42,473 --> 00:23:46,376
Tot dan, hebben we de dolken.

313
00:23:46,477 --> 00:23:49,780
Denk je echt dat ze allemaal zo kwaadaardig zijn
dat ze gedood moeten worden?

314
00:23:49,881 --> 00:23:53,382
Laten we niet praten over zo'n kwaad.

315
00:23:53,483 --> 00:23:55,818
Laat ons dit doen.

316
00:23:56,919 --> 00:23:59,622
En dit.

317
00:24:04,528 --> 00:24:06,962
En dit.

318
00:24:16,339 --> 00:24:20,809
De vriend van mijn zus
hield die avond een pyjamafeest.

319
00:24:20,910 --> 00:24:24,912
Hij en zijn broeders hebben ons toen
allemaal in onze slaap vermoord.

320
00:24:25,013 --> 00:24:28,315
Elijah, Kol, Finn, en mij.

321
00:24:28,416 --> 00:24:30,617
Hoe had ik dat kunnen weten?

322
00:24:30,718 --> 00:24:35,288
Proost. Op het buitengewone vermogen
van mijn zus mannen te kiezen.

323
00:24:35,389 --> 00:24:39,059
Ik dacht dat de dolken niet bij jou werkten
omdat je half weerwolf bent.

324
00:24:39,160 --> 00:24:41,494
Dat doen ze ook niet.

325
00:24:48,001 --> 00:24:51,871
Wat is er gebeurd?
- Vraag het hem.

326
00:24:55,509 --> 00:25:02,280
Alleen kan hij niet antwoorden, omdat ik
zijn tong eruit gerukt heb, samen met de rest.

327
00:25:02,381 --> 00:25:04,848
Nik, ik wist het niet.
- Maar dat had je wel moeten weten.

328
00:25:04,949 --> 00:25:09,322
Je hele familie
was door jouw stommiteit bijna uitgeroeid.

329
00:25:11,424 --> 00:25:15,192
Wat heeft hij je beloofd?
- Niets.

330
00:25:15,293 --> 00:25:17,027
Niets.

331
00:25:17,128 --> 00:25:21,432
Hij zou niets hebben gedaan
tenzij hij wist dat je kwetsbaar was.

332
00:25:21,533 --> 00:25:25,235
Je vertrouwde hem meer dan mij.

333
00:25:25,336 --> 00:25:29,739
Wat heeft hij je beloofd?
- Niets, dat zweer ik.

334
00:25:29,840 --> 00:25:33,009
Wat heeft hij je beloofd?

335
00:25:33,110 --> 00:25:38,214
Zeg het, Rebekah.
- Toe maar, Rebekah, zeg het hem.

336
00:25:38,315 --> 00:25:40,617
Zeg hem, wat de jager je vertelde
waar de tatoeage naar toe leidt.

337
00:25:40,718 --> 00:25:45,221
Wat is dit geweldige wapen, dat het einde
van de vampiers zou kunnen betekenen?

338
00:25:46,923 --> 00:25:49,658
Een geneesmiddel.

339
00:25:50,860 --> 00:25:53,261
Hij zei dat er een geneesmiddel was.

340
00:26:03,079 --> 00:26:06,110
Er is geen geneesmiddel tegen vampirisme.
- Ik vertel de waarheid, Stefan.

341
00:26:06,128 --> 00:26:08,448
Waarom zou je er dan niet
naar gezocht hebben, en gevonden?

342
00:26:08,549 --> 00:26:13,420
Omdat toen de jagers hun laatste adem uitbliezen
de tatoeages van hun lichaam verdwenen.

343
00:26:13,521 --> 00:26:17,691
De kaart was weg,
het broederschap van de vijf uitgestorven.

344
00:26:17,792 --> 00:26:22,961
900 Jaar lang was er niets van 'n andere jager
te horen, tot onze vriend in de stad kwam.

345
00:26:23,062 --> 00:26:25,398
Wat doen we nu, nu we de kaart hebben?

346
00:26:25,499 --> 00:26:29,034
We doen niets.
Jij bent niet te vertrouwen, zusje.

347
00:26:29,135 --> 00:26:31,723
Je vertelt dit geheim aan de eerste jongen
die zegt dat je mooi bent.

348
00:26:31,858 --> 00:26:33,773
Ik bedoel, het is zielig...

349
00:26:33,874 --> 00:26:37,942
Echt, nietwaar? Hoe ze haar hart telkens aan de
eerste man geeft, die haar genegenheid toont.

350
00:26:38,144 --> 00:26:43,014
Je zou denken dat ze nu wel geleerd had van de
eindeloze cyclus van teleurstelling en misleiding.

351
00:26:43,115 --> 00:26:47,919
Maar dat heb ik niet. In plaats daarvan blijf ik
bij jou en laat je elk moment...

352
00:26:48,020 --> 00:26:52,055
van geluk in mijn leven uitzuigen.
In ieder geval heb ik het beter gedaan dan Finn.

353
00:26:52,156 --> 00:26:55,079
Klaus liet de dolk in hem
omdat hij zijn oordeel zat was.

354
00:26:55,214 --> 00:26:59,652
Nee, Finn was een sufferd.
Hij is interessanter als hij in een kist ligt.

355
00:26:59,697 --> 00:27:02,999
Je wilt het geneesmiddel voor Elena, nietwaar?

356
00:27:03,100 --> 00:27:06,036
Zodat je weer hybriden kunt produceren.

357
00:27:06,137 --> 00:27:09,238
Daarom heb je Stefan hierbij betrokken,
omdat je wist dat hij je zou helpen, hoewel...

358
00:27:09,339 --> 00:27:13,943
hij je haat.
- Weet je wat, rot maar op met je geneesmiddel.

359
00:27:21,752 --> 00:27:26,054
Ik hoop dat je hebt, wat je van haar wilde
voordat je haar verjoeg.

360
00:27:26,155 --> 00:27:31,326
Ze zou me nooit verteld hebben
wat ik wilde weten. Maar jou wel.

361
00:27:33,128 --> 00:27:36,264
Wat moet ik voor je uitzoeken?

362
00:27:36,365 --> 00:27:39,600
De kaart is waardeloos
zonder het middel het te ontcijferen.

363
00:27:39,701 --> 00:27:43,737
Het zwaard.
- Ze weet waar het is.

364
00:27:43,838 --> 00:27:46,273
En jij zorgt, dat ze het jou vertelt.

365
00:27:48,109 --> 00:27:54,181
Je hebt de kans Elena te redden
van datgene wat haar zal vernietigen.

366
00:27:54,282 --> 00:27:58,185
Je kunt het een afspraak
met de duivel noemen, als je wilt.

367
00:27:59,387 --> 00:28:01,688
Maar je weet dat hem niet kunt laten liggen.

368
00:28:04,057 --> 00:28:06,626
Ik heb de spullen van je oma
hier ergens neergelegd.

369
00:28:06,627 --> 00:28:10,262
Er waren een paar familiefoto's
en een eerste editie van Stephen King.

370
00:28:10,363 --> 00:28:15,201
Wist je dat ze van 'cujo' hield?
- Dit is fantastisch.

371
00:28:16,955 --> 00:28:18,948
Is dit allemaal spul
die je tijdens je reizen hebt opgepikt?

372
00:28:20,006 --> 00:28:22,040
Ik doe dit ding...

373
00:28:22,141 --> 00:28:24,810
Het is als 'n reizende one-man occulte
tentoonstelling naar kleine steden.

374
00:28:24,911 --> 00:28:28,814
Het financiert mijn Indiana Jones avonturen.

375
00:28:31,317 --> 00:28:36,554
Beoefen je het je? Zoals zij deed?

376
00:28:37,990 --> 00:28:41,592
Ik ben een waar gelover.
Maar zeg het tegen niemand.

377
00:28:41,693 --> 00:28:44,461
Nee, dat doe ik niet. Niet meer.

378
00:28:44,562 --> 00:28:47,598
Ik verloor mijn beheersing
en er waren consequenties.

379
00:28:47,699 --> 00:28:50,233
Heksen houden van hun consequenties, nietwaar?

380
00:28:50,334 --> 00:28:54,037
Er zijn andere manieren om magie te beoefenen.

381
00:28:54,138 --> 00:28:57,173
Als je interesse hebt.
- Ben je...

382
00:28:58,643 --> 00:29:02,245
Ik ben gewoon iemand met een erg open geest...

383
00:29:02,246 --> 00:29:06,649
die veel dingen gezien heeft.
En ik ben bereid enkele door te geven.

384
00:29:06,750 --> 00:29:08,550
Als je dat wilt.

385
00:29:23,498 --> 00:29:25,633
Niet schreeuwen.

386
00:29:25,834 --> 00:29:28,402
Dit zal geen pijn doen.

387
00:30:43,007 --> 00:30:45,341
Ik moet hier weg.

388
00:30:52,382 --> 00:30:54,350
Mooie lijnen.

389
00:30:54,451 --> 00:30:57,919
Kun je niet een beetje opschieten?

390
00:30:58,020 --> 00:30:59,788
Ik ben klaar.

391
00:31:04,794 --> 00:31:08,329
Wat is dit?
- Het is de tatoeage.

392
00:31:08,430 --> 00:31:11,633
Ik heb de tatoeage gezien, weerzinwekkende knul.

393
00:31:11,734 --> 00:31:14,468
Er is meer.
- Dat was alles.

394
00:31:17,806 --> 00:31:21,142
Hij zei dat elke keer als hij 'n vampier doodt,
het zich verspreidt.

395
00:31:28,449 --> 00:31:30,650
Zeg het meisje dat ze Jeremy naar huis brengt.

396
00:31:30,751 --> 00:31:34,020
Houd deze in leven, wat het ook kost.

397
00:31:52,605 --> 00:31:56,474
Zo te zien is je ketting te lang.

398
00:31:56,575 --> 00:32:00,512
Je gaat nergens heen,
dus kun je net zo goed stoppen met dat gedoe.

399
00:32:08,286 --> 00:32:12,356
Je hebt geluk dat ik je niet mag doden.

400
00:32:12,457 --> 00:32:14,192
Engerd.

401
00:32:29,063 --> 00:32:31,964
Wie ik ben?
Waarom ik zo doe?

402
00:32:32,065 --> 00:32:36,579
Omdat je naar Damon luisterde en Damon
laat alles wat hij wil als 'n goed idee klinken.

403
00:32:36,614 --> 00:32:40,220
Ik zou hier met Stefan moeten zijn
en niet met hem.

404
00:32:40,251 --> 00:32:42,419
Ik zou dit met Stefan moeten doen.

405
00:32:45,523 --> 00:32:48,657
Ik neem aan dat we moeten gaan.

406
00:32:50,690 --> 00:32:54,796
Je had haar moeten helpen,
en je laat haar de beheersing helemaal verliezen.

407
00:32:54,997 --> 00:32:57,332
Ze verloor de beheersing niet, ze had plezier.

408
00:32:57,433 --> 00:32:59,668
Dit is geen plezier.
Ze gedraagt zich als een ander.

409
00:32:59,769 --> 00:33:02,771
Ze is anders. Ze is een vampier.

410
00:33:02,872 --> 00:33:05,073
We zijn een roofzuchtig soort.
We genieten van de jacht...

411
00:33:05,174 --> 00:33:10,878
het voeden en het doden. Als 't schuldgevoel
te erg wordt schakelen we onze menselijkheid uit.

412
00:33:11,179 --> 00:33:14,215
Is dat wat je wilt?
Dat ze zo wordt zoals jij?

413
00:33:14,316 --> 00:33:19,133
Dat is ze al. En weet je wat het me
mogelijk maakt genoeg te drinken...

414
00:33:19,268 --> 00:33:23,313
en iemand in leven te laten
en niet het hoofd eraf te rukken zoals m'n broer

415
00:33:23,627 --> 00:33:27,161
is dat ik ervan kan genieten.
Ik kan het leuk maken.

416
00:33:42,676 --> 00:33:44,477
Ik heb je bericht gekregen.

417
00:33:44,578 --> 00:33:47,079
Het spijt me. Ik weet dat je mijn hulp wilde.

418
00:33:47,180 --> 00:33:51,384
Hij maakt me gewoon zo kwaad.

419
00:33:51,485 --> 00:33:53,919
Niemand verdient het zo behandeld te worden.

420
00:33:57,791 --> 00:34:01,859
Ik wilde het toen hebben.
Het geneesmiddel.

421
00:34:03,262 --> 00:34:07,165
Ik was bereid
mijn familie er voor achter te laten.

422
00:34:10,002 --> 00:34:14,606
Zou het nemen als je de kans had?
Of is het alleen voor Elena?

423
00:34:14,707 --> 00:34:19,010
Deels wens ik, dat zij en ik
voor eeuwig bij elkaar zijn.

424
00:34:19,111 --> 00:34:20,611
Maar Damon heeft gelijk.

425
00:34:20,712 --> 00:34:24,716
Er is niet één vampier
die geen mens gedood heeft.

426
00:34:24,817 --> 00:34:27,651
Elena zal doden.

427
00:34:27,752 --> 00:34:33,957
En er zal pijn zijn, schuld, en dan...

428
00:34:34,058 --> 00:34:36,793
De menselijkheid schakelaar.

429
00:34:36,894 --> 00:34:42,833
Elena wordt gedreven door liefde.
Door medeleven.

430
00:34:42,934 --> 00:34:47,036
Als zij haar schakelaar omzet, dan denk ik niet
dat we haar ooit terug krijgen.

431
00:34:48,538 --> 00:34:52,674
Dus ik zou alles doen om haar te redden.

432
00:34:53,075 --> 00:34:55,897
Dat benijd ik.

433
00:34:56,998 --> 00:34:58,680
Jij en Elena.

434
00:34:58,781 --> 00:35:01,383
Ik ben jaloers op de liefde die jullie hebben.

435
00:35:01,384 --> 00:35:07,155
Ik geloofde Alex echt
toen hij zei dat hij van me hield.

436
00:35:08,991 --> 00:35:11,826
Hij beloofde dat we zouden trouwen.

437
00:35:11,827 --> 00:35:14,996
We hadden zelfs een kerk uitgezocht.

438
00:35:14,997 --> 00:35:17,498
San Vittore in Brienno.

439
00:35:20,468 --> 00:35:24,772
Ik weet dat je mijn hulp wilt, Stefan.

440
00:35:24,773 --> 00:35:29,743
Maar ik kan niets doen
dat mijn broer geeft wat hij hebben wil.

441
00:35:39,186 --> 00:35:42,822
Ik heb jouw vraag nooit beantwoord.

442
00:35:42,823 --> 00:35:46,025
Als het zou betekenen
dat ik bij haar zou zijn...

443
00:35:46,026 --> 00:35:52,097
kinderen zou hebben
en we samen oud zouden worden...

444
00:35:52,098 --> 00:35:56,868
Als het betekende dat we samen zouden sterven
en samen begraven zouden worden...

445
00:35:58,100 --> 00:36:03,155
Dan, ja. Ik zou het geneesmiddel nemen.

446
00:36:05,812 --> 00:36:09,046
Ik heb hem begraven.

447
00:36:09,247 --> 00:36:11,515
Zelfs na alles.

448
00:36:11,816 --> 00:36:16,987
Ik heb hem ter ruste gelegd
op de plek waar we zouden trouwen.

449
00:36:18,924 --> 00:36:21,959
Welke hopeloze dwaas zou dat doen?

450
00:36:29,466 --> 00:36:32,902
Maar dat is wat je wilde weten, nietwaar?

451
00:36:32,903 --> 00:36:36,405
Omdat ik hem met zijn zwaard begraven heb.

452
00:36:42,645 --> 00:36:46,014
Het spijt me, zusje, maar je hebt gelijk.

453
00:36:49,719 --> 00:36:52,520
Je bent echt een hopeloze dwaas.

454
00:36:57,025 --> 00:37:00,427
Het spijt me, Rebekah.

455
00:37:03,866 --> 00:37:05,833
Ga je gang.

456
00:37:06,840 --> 00:37:09,801
Lach het meisje maar uit
dat te makkelijk verliefd werd.

457
00:37:09,824 --> 00:37:12,094
Ik zou liever mijn leven geleid hebben
dan dat van jou. Nik.

458
00:37:12,214 --> 00:37:14,574
Niemand zal ooit aan de tafel zitten...

459
00:37:14,575 --> 00:37:17,577
en een verhaal vertellen
over een man die niet kon liefhebben.

460
00:37:17,578 --> 00:37:19,279
Doe het.

461
00:37:19,280 --> 00:37:21,181
Kijk me in de ogen..

462
00:37:21,182 --> 00:37:24,351
en doe het, lafaard.

463
00:37:24,552 --> 00:37:26,086
Doe het.

464
00:37:45,464 --> 00:37:49,902
Er wacht een vliegtuig op me.
Ik haal het zwaard.

465
00:37:49,928 --> 00:37:52,263
Mijn hybriden zullen een oogje op Connor houden.

466
00:37:52,264 --> 00:37:54,399
Je brengt Rebekah ergens heen
waar niemand haar zal vinden...

467
00:37:54,400 --> 00:37:59,136
en zorg dat Jeremy alles vergeet
wat hij vandaag gehoord heeft.

468
00:37:59,137 --> 00:38:02,822
Daar zorg ik voor.
- Niemand mag van het middel afweten, begrijp je?

469
00:38:03,541 --> 00:38:07,076
Damon niet, Elena niet. Niemand.

470
00:38:07,077 --> 00:38:10,314
Als dit bekend wordt, zou het de dood
van ons allen kunnen betekenen.

471
00:38:10,415 --> 00:38:14,351
Dus als je het iemand vertelt,
wis ik elke herinnering van jullie allemaal.

472
00:38:14,352 --> 00:38:17,454
Ik zal niets zeggen.

473
00:38:17,455 --> 00:38:20,356
Het zijn alleen jij en ik, Stefan.

474
00:38:21,458 --> 00:38:25,260
Sommige geheimen zijn sterker dan familie.

475
00:38:33,370 --> 00:38:35,770
Goed dan.

476
00:38:35,771 --> 00:38:38,039
Goedenacht.

477
00:38:38,040 --> 00:38:41,909
Damon. Het spijt me.

478
00:38:41,910 --> 00:38:46,981
Het liep een beetje uit de hand
op het feest, en...

479
00:38:46,982 --> 00:38:49,317
ik had het niet moeten laten gebeuren.

480
00:38:49,318 --> 00:38:54,655
Het is gewoon dat ik, ik voel me als..
- Wat voel je, Elena?

481
00:38:54,856 --> 00:39:01,082
Als je me vertelt hoe een vampier moet zijn,
geloof ik je, diep van binnen.

482
00:39:01,696 --> 00:39:06,199
Ik denk dat je gelijk hebt,
en ik haat dat gevoel.

483
00:39:06,200 --> 00:39:09,369
Omdat ik niet zo wil zijn...

484
00:39:09,370 --> 00:39:11,404
Je wilt niet zijn, zoals ik.

485
00:39:23,583 --> 00:39:27,486
Wat doe je hier?
- Ik ben op bezoek bij Jeremy.

486
00:39:27,487 --> 00:39:29,821
We hadden een paar dingen te bespreken.

487
00:39:29,822 --> 00:39:34,493
Nog nieuws over de jager?
- Nee, niets nieuws.

488
00:39:34,494 --> 00:39:36,428
Dan was vandaag een mislukking.

489
00:39:37,663 --> 00:39:39,663
Ze is helemaal van jou.

490
00:39:43,668 --> 00:39:45,703
Dus...

491
00:39:47,238 --> 00:39:49,373
Wat is er gebeurd?

492
00:39:49,374 --> 00:39:53,411
Ik heb geleerd me te voeden
zonder iemand pijn te doen.

493
00:39:55,446 --> 00:39:57,246
Het was vreselijk.

494
00:39:57,247 --> 00:40:01,250
Je had gelijk, ik raakte er in verdiept.

495
00:40:01,251 --> 00:40:03,853
Het wordt makkelijker.

496
00:40:03,854 --> 00:40:05,922
Maar ik wil niet, dat het makkelijker wordt.

497
00:40:05,923 --> 00:40:08,958
Ik kan zo niet leven.

498
00:40:08,959 --> 00:40:10,860
Stefan, ik...

499
00:40:10,861 --> 00:40:13,028
voel dingen die ik niet...

500
00:40:13,029 --> 00:40:18,400
die ik niet wil voelen.
En ik word iemand die ik niet wil zijn.

501
00:40:18,401 --> 00:40:21,437
Ik denk niet dat ik dit overleef.

502
00:40:21,438 --> 00:40:25,073
Ja, dat doe je wel. Dat beloof ik.
Luister.

503
00:40:27,443 --> 00:40:31,446
Je moet volhouden.

504
00:40:44,993 --> 00:40:47,928
Ik begrijp het. Ik zorg voor hem.

505
00:40:47,929 --> 00:40:50,964
Je zou er nog twee
voor bescherming moeten sturen.

506
00:40:50,965 --> 00:40:54,100
Maak er drie van.

507
00:41:45,483 --> 00:41:50,320
Zou jij niet in Mystic Falls moeten zijn
om vampiers te doden?

508
00:41:52,156 --> 00:41:57,159
Waarom heb je me daarheen gestuurd?

509
00:41:58,909 --> 00:42:04,202
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

