1
00:00:01,926 --> 00:00:03,597
Niet weer een verkiezing.

2
00:00:03,697 --> 00:00:05,432
Waarom moeten wij onze
leiders kiezen?

3
00:00:05,466 --> 00:00:07,400
Hebben daar het hooggerechtshof
niet voor?

4
00:00:09,336 --> 00:00:12,972
Als u gaat stemmen,
hebben we een paspoort met foto nodig.

5
00:00:13,007 --> 00:00:14,507
Maar ik woon hier al mijn hele leven.

6
00:00:14,542 --> 00:00:18,912
Alle Amerikanen het stemmen belemmeren
is ter beveiliging van de Amerikanen.

7
00:00:18,946 --> 00:00:22,215
Maar ik ben een 40 jarige blanke man die
niet naar de universiteit ging,

8
00:00:22,249 --> 00:00:24,951
en het nieuws ziet op monitors
in het tankstation.

9
00:00:24,985 --> 00:00:26,853
Ga uw gang.

10
00:00:28,339 --> 00:00:29,973
Barack Obama?

11
00:00:30,007 --> 00:00:31,241
Ik weet het niet.

12
00:00:31,275 --> 00:00:33,576
Ik heb al een vrouw die me zegt
gezond te eten.

13
00:00:33,611 --> 00:00:35,078
En hij beloofde me een onderzoek
naar de dood,

14
00:00:35,112 --> 00:00:36,412
en opa leeft nog steeds.

15
00:00:36,447 --> 00:00:37,914
Mitt Romney?

16
00:00:37,948 --> 00:00:40,150
Ik heb gehoord dat hij
magisch ondergoed draagt.

17
00:00:40,184 --> 00:00:42,886
Ik verwacht van de leider van
de vrije wereld dat hij commando stijl gaat.

18
00:00:42,920 --> 00:00:45,288
En zijn paard stopte tijdens de
Olympische spelen.

19
00:00:45,322 --> 00:00:48,391
<i>Aan de andere kant, hij vond
Obamacare niet uit.</i>

20
00:00:48,425 --> 00:00:52,089
Bedankt voor uw stem
op Mitt Romney.

21
00:00:52,095 --> 00:00:54,697
U kan nu zijn belastingsverlagingen zien.

22
00:00:54,731 --> 00:00:58,350
Medische korting voor
een persoonlijkheid implantaat?

23
00:00:58,368 --> 00:01:00,369
Hij heeft zes vrouwen allemaal
Ann genaamd.

24
00:01:00,403 --> 00:01:03,088
<i>De overheid betaalde hem
vijf jaar belastingen!</i>

25
00:01:03,123 --> 00:01:04,657
Ik moet dit aan de pers vertellen!

26
00:01:06,326 --> 00:01:10,429
U word nu uitbesteedt.

27
00:01:10,463 --> 00:01:13,182
Ik haat het opgezogen te worden
door beeldschermen!

28
00:01:16,353 --> 00:01:18,587
Ik heb tenminste een stabiele job.

29
00:01:27,197 --> 00:01:30,232
Kolibries, zoemen en eten!

30
00:01:43,730 --> 00:01:45,864
Homie, de kraan lekt.

31
00:01:45,899 --> 00:01:47,533
Ik herstel het dadelijk.

32
00:01:50,203 --> 00:01:52,705
Homer, wanneer ga je
de kraan herstellen?

33
00:01:52,739 --> 00:01:54,306
Ik ben er mee bezig!

34
00:01:55,875 --> 00:01:58,677
Ga je de kraan herstellen
of niet?

35
00:01:58,712 --> 00:02:02,748
Voor de derde maal dit jaar, ja!

36
00:02:03,791 --> 00:02:07,791
The Simpsons seizoen 24
aflevering 03: Adventures in Baby Getting.

37
00:02:07,816 --> 00:02:11,816
Vertaald door: Trutteke

38
00:02:33,330 --> 00:02:35,898
"Ik doe het, Marge..."

39
00:02:35,932 --> 00:02:39,535
Toen we pas getrouwd waren,
deed hij er maar zes maanden over.

40
00:02:39,569 --> 00:02:42,821
Mama, waarom heb je gisteren
mijn huiswerk niet gemaakt?

41
00:02:48,044 --> 00:02:49,278
Nee!

42
00:02:49,312 --> 00:02:52,815
Lisa's gezicht, het is hetzelfde!

43
00:02:52,849 --> 00:02:54,316
Iedereen, kalm.

44
00:02:54,351 --> 00:02:57,252
Ik denk dat ik hier een spoed
zinkput kit heb.

45
00:03:04,160 --> 00:03:07,145
Moet ik op een trap gaan?
Vergeet het.

46
00:03:07,163 --> 00:03:09,415
Niemand blijft in de zinkput!

47
00:03:09,449 --> 00:03:11,917
Stomme oppervlakte bewoners.

48
00:03:14,387 --> 00:03:17,489
Wat is het probleem?

49
00:03:17,524 --> 00:03:20,292
Springfielders krijgen
dat gevoel van zinken...

50
00:03:21,711 --> 00:03:24,880
terwijl de gevaarlijke zinkput
blijft groter worden.

51
00:03:24,914 --> 00:03:27,516
Ook al is deze zinkput groter
dan de Sarlac put,

52
00:03:27,550 --> 00:03:29,618
die Boba Fett opslokte,

53
00:03:29,652 --> 00:03:31,920
is hij toch kleiner dan
de  Geonosis battlerena...

54
00:03:31,955 --> 00:03:34,656
waar Jango Fett onthoofd werd
door Mace Windu.

55
00:03:34,691 --> 00:03:37,192
Waren die twee plekken niet ongeveer
van dezelfde grootte?

56
00:03:37,227 --> 00:03:39,511
Ik wist niet dat dit
een valstrik was!

57
00:03:39,546 --> 00:03:42,147
Weet je, in dit dorp,
leer je de dingen aan te passen;

58
00:03:42,182 --> 00:03:45,467
op hol geslagen monorails,
NASCAR ster Jeff Gordon.

59
00:03:46,503 --> 00:03:49,088
Ik denk niet dat we hem
ooit nog zien.

60
00:03:49,122 --> 00:03:51,457
Ik ga naar huis, Moe.

61
00:03:56,429 --> 00:03:58,130
Die plank is enkel om binnen te komen!

62
00:04:00,266 --> 00:04:01,834
Probeer op de andere verraders
te landen.

63
00:04:03,036 --> 00:04:06,121
Mensen van Springfield,
probeer zo kalm als Lou te zijn.

64
00:04:07,357 --> 00:04:09,725
We zullen een doorn in het oog oplossen
met een andere...

65
00:04:09,759 --> 00:04:13,529
door ons bandenvuur in het zinkgat
te dumpen.

66
00:04:14,664 --> 00:04:16,832
Maar mijn auto zit daar in!

67
00:04:19,069 --> 00:04:22,771
Voor de eerste keer, heeft
mijn beleid een probleem opgelost.

68
00:04:22,806 --> 00:04:26,341
Het gat is gevuld met dingen waar
hij het meest voor vreest, dingen!

69
00:04:35,552 --> 00:04:40,038
Net als mijn vader zijn online diploma
behaald in zinkput kunde....

70
00:04:40,073 --> 00:04:41,573
vullen ze hem!

71
00:04:41,608 --> 00:04:42,674
Zijn de rechten over te zetten?

72
00:04:42,709 --> 00:04:46,095
Nee. Hij heeft een eitje te pellen
met de raad.

73
00:04:46,129 --> 00:04:48,046
Lisa neemt de bus niet.

74
00:04:50,066 --> 00:04:51,133
Waar gaat ze naartoe?

75
00:04:51,167 --> 00:04:53,368
Ik weet het niet.
De sullen boerderij? Wie geeft er om?

76
00:04:53,403 --> 00:04:56,338
Ze doet nooit niet
wat ze hoort te doen!

77
00:04:56,372 --> 00:04:57,523
Dit is groots!

78
00:04:57,557 --> 00:05:00,058
Goed.
We volgen haar.

79
00:05:01,478 --> 00:05:05,614
Als zij de bus niet nemen,
ik ook niet.

80
00:05:07,617 --> 00:05:09,618
Ik ga naar een ongeluk!

81
00:05:10,987 --> 00:05:14,723
Lisa neemt een taxi?
Ik maak me zorgen.

82
00:05:14,757 --> 00:05:16,742
Weet ze wel hoeveel fooi
ze moet geven?

83
00:05:19,963 --> 00:05:21,330
Wat staat er?

84
00:05:21,364 --> 00:05:25,033
"De vijf boksende tovenaars
springen snel."

85
00:05:25,068 --> 00:05:29,054
Mijn zus is eindelijk...
Een beetje interessant.

86
00:05:29,088 --> 00:05:31,940
Dat klinkt als een zaak voor
de "Detecti-maten."

87
00:05:31,975 --> 00:05:33,208
Taxi!

88
00:05:34,494 --> 00:05:37,079
Ze stoppen nooit voor blauwharigen.

89
00:05:37,964 --> 00:05:39,248
Hallo, mevrouw.

90
00:05:39,282 --> 00:05:41,800
Komen u en uw man voor
een nieuwe auto?

91
00:05:41,835 --> 00:05:43,735
Nee, ik ben hier om zelf
eentje te kopen.

92
00:05:45,605 --> 00:05:49,441
Ik denk dat de Tissan Sensibla de
geschikte auto voor jou is.

93
00:05:49,476 --> 00:05:52,094
Hij heeft alle snufjes die
een moderne vrouw wil.

94
00:05:52,128 --> 00:05:54,913
Inclusief overal make up spiegels.

95
00:05:57,317 --> 00:06:00,385
Deze auto lijkt wat klein.
Is de motor krachtig?

96
00:06:00,420 --> 00:06:03,288
Iemand weet iets van auto's.

97
00:06:03,323 --> 00:06:08,093
Dit schatje heeft een RX 12 2 cilinder.

98
00:06:08,127 --> 00:06:10,829
Dat is vreemd want op
de consument web site staat...

99
00:06:10,864 --> 00:06:14,967
dat de RX 12 2 cilinder een
prijs heeft van $14.700.

100
00:06:15,001 --> 00:06:18,570
Weet je wat ik ga doen?
Ik ga met mijn manager praten.

101
00:06:18,605 --> 00:06:20,806
<i>Hier staat dat u de manager bent.</i>

102
00:06:20,840 --> 00:06:23,742
Die websites stelen het voedsel uit de mond
van mijn kinderen.

103
00:06:23,776 --> 00:06:26,445
Op je facebookpagina staat er
dat je geen kinderen hebt.

104
00:06:26,479 --> 00:06:27,813
Ik heb twee Yorkies,

105
00:06:27,847 --> 00:06:30,516
en ik ga vanavond tegen hen
over jou praten!

106
00:06:31,985 --> 00:06:33,669
Ik moet het toegeven, Marge.

107
00:06:33,703 --> 00:06:36,288
Je hebt de perfecte grootte van auto
voor ons gezin.

108
00:06:36,322 --> 00:06:39,741
Plaats voor twee volwassenen, drie kinderen
en nul opa's.

109
00:06:41,044 --> 00:06:44,963
Hoor je dat geratel?
- Ik hoor niets.

110
00:06:44,998 --> 00:06:45,948
Ik ook niet.

111
00:06:45,982 --> 00:06:48,199
En wat is die geur?

112
00:06:48,218 --> 00:06:50,335
Ik denk dat het de geur
van een nieuwe auto is.

113
00:06:50,370 --> 00:06:51,503
Nou, daar hou ik niet van.

114
00:07:03,816 --> 00:07:06,351
Ik ruik het nog steeds!

115
00:07:09,122 --> 00:07:10,923
Verdomde auto wil niet starten.

116
00:07:10,957 --> 00:07:14,693
Laat Automobile Von Bismark
het eens proberen.

117
00:07:16,162 --> 00:07:17,329
Nou...

118
00:07:17,363 --> 00:07:19,398
Hij wou voor mij niet starten.

119
00:07:19,432 --> 00:07:21,400
Ik denk dat deze auto
een limoen is!

120
00:07:23,970 --> 00:07:25,771
Slechtste auto ooit!
Ik kan het niet geloven!

121
00:07:29,108 --> 00:07:33,111
<i>De ruitenwissers wissen achteruit,
en de ontdooilijnen op de achterruit...</i>

122
00:07:33,146 --> 00:07:34,780
staan te kort bij elkaar!

123
00:07:34,814 --> 00:07:36,615
Excuseer!

124
00:07:39,519 --> 00:07:40,919
Meneer, dit is een goede auto.

125
00:07:40,954 --> 00:07:42,721
Mag ik eerlijk tegen jou zijn?

126
00:07:42,755 --> 00:07:46,825
Als automecanicien, heb ik niet de kennis
om over mentale gezondheid te oordelen...

127
00:07:46,859 --> 00:07:49,695
Dus, je bent niet zonder kennis.

128
00:07:49,729 --> 00:07:51,893
Ik denk dat het probleem in het hoofd
van jouw vrouw zit.

129
00:07:52,465 --> 00:07:55,500
Er is een psychologische reden dat ze
deze auto haat.

130
00:07:55,535 --> 00:07:57,703
Een reden?
Wat kan die zijn?

131
00:07:57,737 --> 00:08:02,574
Het spijt me, maar er is geen diagnostische
computer voor het vrouwelijke brein.

132
00:08:02,609 --> 00:08:06,211
Een automecanicien die
de waarheid verteld.

133
00:08:08,181 --> 00:08:10,899
Als je wil dat ik jouw vrouw
vannacht onderzoek,

134
00:08:10,933 --> 00:08:12,401
kan ik een lener regelen.

135
00:08:12,435 --> 00:08:14,136
Ze is een Yugo uit '83.

136
00:08:14,170 --> 00:08:16,705
Ik doe de was niet en ik
geef geen kusjes op pijntjes!

137
00:08:16,739 --> 00:08:19,374
Nee, bedankt.

138
00:08:21,627 --> 00:08:24,830
Denk je dat er misschien een andere reden
kan zijn waarom je de auto niet leuk vind?

139
00:08:24,864 --> 00:08:26,598
Een...

140
00:08:26,633 --> 00:08:28,266
"gevoelsmatige" reden?

141
00:08:28,301 --> 00:08:29,968
Waar heb je het over?

142
00:08:30,003 --> 00:08:33,372
Misschien hebben jij en de auto
een verkeerde start hebben gehad?

143
00:08:33,406 --> 00:08:35,507
Wanneer denk je dat het voor het eerst
mis is gelopen?

144
00:08:35,541 --> 00:08:37,576
Goed!
Ik herinner me dat we allemaal instapten.

145
00:08:37,610 --> 00:08:40,746
En tussen haakjes, die achterbank is
behoorlijk krap voor de kinderen.

146
00:08:40,780 --> 00:08:44,483
Ik weet niet wat we zouden doen
als we een nieuwe baby zouden krijgen.

147
00:08:45,985 --> 00:08:50,122
Met deze auto, zeggen we bijna letterlijk
geen baby's meer.

148
00:08:50,156 --> 00:08:51,256
Nee, Marge.

149
00:08:51,290 --> 00:08:53,792
<i>Ik wil dat je jouw gevoelens uit.</i>

150
00:08:53,826 --> 00:08:57,562
Homer, de reden dat ik
deze auto haat is...

151
00:08:57,597 --> 00:08:59,665
Ik denk dat ik nog een baby wil.

152
00:08:59,699 --> 00:09:01,867
Een "geplande" baby?

153
00:09:01,901 --> 00:09:03,669
Ik wil!

154
00:09:05,805 --> 00:09:09,107
<i>Ik wou dat ik die kraan hersteld had!</i>

155
00:09:10,234 --> 00:09:12,250
Homer, ik wil nog een baby.

156
00:09:12,350 --> 00:09:13,917
Wat met, je weet wel,
"stinkie"?

157
00:09:13,952 --> 00:09:15,452
Maggie is geen baby!

158
00:09:15,487 --> 00:09:19,156
Haar zachte plek is schedel geworden
in de laatste drie maanden!

159
00:09:19,190 --> 00:09:24,294
Moeder zijn is mijn leven,
en ik ben er nog niet klaar mee.

160
00:09:24,329 --> 00:09:25,896
<i>Oké, Homer, niet praten.</i>

161
00:09:25,930 --> 00:09:28,098
<i>Als je toch een geluid wil maken,
fluit dan.</i>

162
00:09:28,133 --> 00:09:30,901
<i>Als je vrouw je vol hoop aankijkt,</i>

163
00:09:30,935 --> 00:09:33,303
<i>met een idee dat ons leven zoals we
het nu kenen kan verpesten...</i>

164
00:09:33,338 --> 00:09:37,174
<i>Lach dan, kink, en rek het.</i>

165
00:09:37,208 --> 00:09:39,076
<i>Tot ze van gedacht verandert.</i>

166
00:09:39,110 --> 00:09:40,477
Wat je maar wil, liefje.

167
00:09:40,512 --> 00:09:43,847
Neem maar een douche, want
we gaan het vanavond proberen.

168
00:09:43,882 --> 00:09:47,184
<i>Joepie!
"Het proberen" betekend seks.</i>

169
00:09:48,319 --> 00:09:50,487
Homer, waarom neem je
een pauze van drie seconden...

170
00:09:50,522 --> 00:09:52,389
voor je antwoord op wat ik zeg?

171
00:09:54,325 --> 00:09:56,927
Ik apprecieer gewoon...

172
00:09:56,961 --> 00:09:59,963
hoe veel geluk...

173
00:09:59,998 --> 00:10:02,299
ik heb..

174
00:10:02,333 --> 00:10:04,234
met...

175
00:10:04,269 --> 00:10:05,469
jou.

176
00:10:05,503 --> 00:10:07,604
Dat is mooi.

177
00:10:16,915 --> 00:10:20,017
Boksende tovenaars.

178
00:10:21,519 --> 00:10:23,120
Wat is ze van plan?

179
00:10:24,823 --> 00:10:26,690
Laten we dit oplossen
als volwassenen.

180
00:10:26,724 --> 00:10:28,692
Stokken neer!

181
00:10:31,930 --> 00:10:35,365
Misschien moet ik anti psychotische
medicatie nemen.

182
00:10:35,400 --> 00:10:38,035
Bart!
Wat doe jij op mijn kamer?!

183
00:10:38,069 --> 00:10:39,269
Jouw blinden sluiten.

184
00:10:39,304 --> 00:10:40,838
Ik wil niet dat jouw tapijt vervaalt.

185
00:10:44,826 --> 00:10:47,161
Wat doe jij op dinsdag en donderdag
na school?

186
00:10:47,195 --> 00:10:49,730
<i>Wat doe jij op dinsdag en donderdag
na school?</i>

187
00:10:49,764 --> 00:10:51,365
Stomme dingen op een bord schrijven.

188
00:10:51,399 --> 00:10:53,417
En als jij nog ideeën hebt,
ik raak zonder.

189
00:10:53,451 --> 00:10:55,419
Vandaag was het, "muizenvallen
zijn geen slipper" of zoiets.

190
00:10:55,453 --> 00:10:57,254
Wat ben jij van plan?

191
00:10:57,288 --> 00:11:00,407
Een heer vraagt dat niet,
en een dame vraagt dat niet.

192
00:11:00,441 --> 00:11:01,708
Mag ik dat op het bord schrijven?

193
00:11:01,743 --> 00:11:03,076
Ik denk het wel.

194
00:11:03,111 --> 00:11:05,379
Heren vragen het niet,
dames vertellen het niet.

195
00:11:05,413 --> 00:11:07,631
Nu heb ik er nog eentje nodig
voor Martin Luther King dag.

196
00:11:07,665 --> 00:11:09,633
Mijn man en ik hebben...

197
00:11:09,667 --> 00:11:12,386
heel wat geknuffeld...

198
00:11:12,420 --> 00:11:16,523
en ik zeg het je, een handdoekrek
draagt jouw gewicht niet.

199
00:11:16,558 --> 00:11:18,158
Maar we maken geen baby.

200
00:11:18,193 --> 00:11:20,594
Ik dacht dat we moesten controleren
of Homer...

201
00:11:20,628 --> 00:11:24,031
Je weet wel, goede zwemmers heeft
in zijn zwembad.

202
00:11:24,065 --> 00:11:25,666
Het is wijs van je
dat te laten controleren, Marge.

203
00:11:25,700 --> 00:11:26,900
Wat bedoel je?

204
00:11:28,736 --> 00:11:29,937
Kijk maar eens.

205
00:11:32,540 --> 00:11:35,075
X voor de ogen.

206
00:11:35,109 --> 00:11:36,777
Dat was het dan, denk ik.

207
00:11:36,811 --> 00:11:39,646
Liefje, het spijt me.

208
00:11:39,681 --> 00:11:43,483
Ik denk dat we moeten leren houden
van de drie kinderen die we al hebben.

209
00:11:45,119 --> 00:11:48,055
<i>Lisa gaat tweemaal per week
na school ergens naartoe,</i>

210
00:11:48,089 --> 00:11:49,973
en we hebben enkel boksende tovenaars.

211
00:11:50,008 --> 00:11:51,875
Als we willen ontdekken
waar Lisa mee bezig is,

212
00:11:51,910 --> 00:11:53,810
heb ik de hulp nodig van
haar oude vriendjes.

213
00:11:53,845 --> 00:11:57,047
We hebben blijkbaar allemaal
dezelfde boeken gedragen, niet, jongens?

214
00:11:57,081 --> 00:11:59,249
Zij droeg de mijne.

215
00:11:59,284 --> 00:12:02,352
Dit werd net de boomhut
van de horror.

216
00:12:03,721 --> 00:12:04,688
Het is oké!

217
00:12:04,722 --> 00:12:06,557
Ik lande op een matras!

218
00:12:34,252 --> 00:12:37,054
Wat het ook is,
ze zit er diep in.

219
00:12:37,088 --> 00:12:38,221
Heel diep.

220
00:12:38,256 --> 00:12:40,090
We moeten dat arme meisje redden.

221
00:12:40,124 --> 00:12:42,426
Weet er iemand hoe we
terug thuis raken?

222
00:12:42,460 --> 00:12:44,161
We hebben grotere problemen.

223
00:12:44,195 --> 00:12:45,729
Het is eerwaarde Mike!

224
00:12:51,519 --> 00:12:55,455
Ik kan het niet geloven dat we nooit
nog een kind zullen krijgen.

225
00:12:55,490 --> 00:12:56,924
Is alles hier oké?

226
00:12:56,958 --> 00:12:57,925
Sorry, jongens.

227
00:12:57,959 --> 00:12:58,926
Privé familie moment.

228
00:12:58,960 --> 00:13:00,661
Nee, het is oké.

229
00:13:00,695 --> 00:13:02,362
We kunnen dit met jullie delen.

230
00:13:02,397 --> 00:13:06,867
Homer kan geen baby meer maken omdat
zijn zwemmer genuked zijn.

231
00:13:06,901 --> 00:13:08,168
Dat is zonde.

232
00:13:09,570 --> 00:13:11,872
Daarom bescherm ik ze elke dag
met aluminiumfolie.

233
00:13:11,906 --> 00:13:13,874
We kunnen er niets aan doen.

234
00:13:13,908 --> 00:13:16,610
Homer, wat als je een van die staaltjes
terug haalt,

235
00:13:16,644 --> 00:13:19,146
die je jaren geleden verkocht
aan de Shelbyville spermabank?

236
00:13:19,180 --> 00:13:21,214
Daar heb je me nooit
iets over verteld.

237
00:13:21,249 --> 00:13:22,649
Het is waar.

238
00:13:22,684 --> 00:13:24,851
Zo kwam ik aan het geld om
die ketting voor je te kopen.

239
00:13:29,223 --> 00:13:30,390
We hebben nog een kans!

240
00:13:30,425 --> 00:13:33,293
<i>Oké, Homer.
Dit is het moment van de waarheid.</i>

241
00:13:33,328 --> 00:13:36,630
<i>Je moet Marge vertellen dat je
geen kind meer wil.</i>

242
00:13:37,065 --> 00:13:39,132
ik...

243
00:13:39,167 --> 00:13:40,834
hoop dat het een tweeling word!

244
00:13:40,868 --> 00:13:42,402
<i>Hoe erg kan het zijn?</i>

245
00:13:46,702 --> 00:13:51,105
Ik denk aan Alex voor een meisje
en Xander voor een jongen.

246
00:13:51,140 --> 00:13:53,174
<i>Ze heeft namen gekozen.</i>

247
00:13:53,192 --> 00:13:55,510
<i>Wie denkt er nu zo hard na
over een baby maken?</i>

248
00:13:55,544 --> 00:13:57,345
<i>Uitstellen!</i>

249
00:13:59,698 --> 00:14:03,467
Waarom nemen we niet de langere
maar mooiere historische route?

250
00:14:03,519 --> 00:14:06,304
Dan zit deze dag enkel vol met
mooie herinneringen.

251
00:14:09,791 --> 00:14:10,942
<i>Kijk uit!</i>

252
00:14:20,986 --> 00:14:23,571
Een kerst ornamenten museum!

253
00:14:23,605 --> 00:14:24,589
Kunnen we stoppen?

254
00:14:26,825 --> 00:14:29,160
Oké, maar even maar.

255
00:14:29,194 --> 00:14:31,762
We moeten naar de kaarsen winkel, Fudgerama,

256
00:14:31,797 --> 00:14:33,965
de zipper hall of fame,
snow globe world...

257
00:14:33,999 --> 00:14:35,533
en de Taj Meatbal gaan.

258
00:14:35,567 --> 00:14:38,369
Ik denk dat Shiva vroeger
Paul Bunyan was.

259
00:14:40,005 --> 00:14:41,973
Wat doet nablijver hier?

260
00:14:42,007 --> 00:14:43,641
Ik moet weten waar Lisa mee bezig is.

261
00:14:43,675 --> 00:14:46,510
Als haar punten dalen, zijn we
technisch gezien geen school,

262
00:14:46,545 --> 00:14:48,179
we zijn een tornado schuilplaats
met stemhokjes.

263
00:14:48,213 --> 00:14:49,714
Hier is niets buitengewoons.

264
00:14:49,748 --> 00:14:50,715
Behalve dan...

265
00:14:50,749 --> 00:14:52,817
Blauwe verstevigers.

266
00:14:52,851 --> 00:14:55,086
De enige persoon die ik ken
die ze gebruikt is:

267
00:14:55,120 --> 00:14:57,321
mijn voorgangster,
Principal Meredith Milgram.

268
00:14:59,691 --> 00:15:01,259
Volg mij,
maar wees gewaarschuwd:

269
00:15:01,293 --> 00:15:04,829
Er bestaat geen toestemmingsbewijs
voor wat wij doen.

270
00:15:06,198 --> 00:15:10,101
Een snelle beweging van de vijand
zal zes wapenboten raken.

271
00:15:10,135 --> 00:15:13,771
Dat zijn er drie meer dan
ik verwacht had.

272
00:15:13,805 --> 00:15:15,873
Godzijdank hebben we
de buschauffeur meegebracht.

273
00:15:18,577 --> 00:15:21,078
Seymour, wat doe jij hier?

274
00:15:21,113 --> 00:15:22,613
Ik neem vier kinderen mee door de stad

275
00:15:22,648 --> 00:15:24,916
om een stuk papier te onderzoeken dat we
op de grond gevonden hebben.

276
00:15:24,950 --> 00:15:26,751
Heb jij niets beters te doen?

277
00:15:26,785 --> 00:15:27,852
Jammer genoeg niet.

278
00:15:27,886 --> 00:15:29,987
Dezelfde oude Seymour.

279
00:15:30,022 --> 00:15:31,822
Ik weet waarom ze hier zijn.

280
00:15:31,857 --> 00:15:35,826
Omdat ze me geen geheim gunnen.
Dat maakt hen gek.

281
00:15:35,861 --> 00:15:37,061
Cursief schrijven.

282
00:15:37,095 --> 00:15:38,496
Ik leer cursief schrijven.

283
00:15:38,530 --> 00:15:41,699
Al deze zinnen hebben
elke letter uit het alfabet.

284
00:15:41,733 --> 00:15:44,602
Leren ze die mooie krullen niet
op school?

285
00:15:44,636 --> 00:15:46,137
Dat leren we niet.

286
00:15:46,171 --> 00:15:48,105
Ouderwets, geen budget,

287
00:15:48,140 --> 00:15:50,541
en alle leeraars vergaten hoe je
een hoofdletter Q moet schrijven.

288
00:15:50,575 --> 00:15:52,293
Twee krullen en een staartje.

289
00:15:52,327 --> 00:15:55,713
Gelukkig, willen enkele moedige
studenten dit nog leren.

290
00:15:55,747 --> 00:15:57,214
Ik hoop dat je blij bent.

291
00:15:57,249 --> 00:15:58,783
Jullie hebben net jullie tijd verspild

292
00:15:58,817 --> 00:16:01,786
om in een naschoolse les
terecht te komen.

293
00:16:03,055 --> 00:16:04,055
Hoe leuk!

294
00:16:07,609 --> 00:16:10,144
Ik kan niet geloven dat we hier
de hele dag doorbrachten.

295
00:16:11,496 --> 00:16:15,633
En ik moet iedere smaak
wit en rood proeven.

296
00:16:15,667 --> 00:16:17,818
Misschien moeten we
naar een motel gaan.

297
00:16:22,291 --> 00:16:24,759
Homie, je bent afgevallen.

298
00:16:24,793 --> 00:16:25,793
Wat zeg je, liefje?

299
00:16:25,827 --> 00:16:26,978
Wat...?

300
00:16:27,012 --> 00:16:28,996
Hier neem ik het over.

301
00:16:33,986 --> 00:16:39,223
Het was leuk een dag door te brengen
als koppel.

302
00:16:39,257 --> 00:16:42,126
Ja, geen kinderen die het
kunnen verpesten.

303
00:16:42,160 --> 00:16:45,496
Ik dacht dat het doel van deze trip
een nieuwe baby maken was.

304
00:16:45,530 --> 00:16:50,234
Marge, ik was gewoon een goede man
door te doen alsof ik akkoord was met je...

305
00:16:50,268 --> 00:16:52,770
terwijl ik in geheim jouw doel
probeerde te ondermijnen.

306
00:16:52,804 --> 00:16:55,172
Dus, je wil geen baby meer?

307
00:16:55,207 --> 00:16:56,941
hoe lang voel je dat al?

308
00:16:56,975 --> 00:17:02,179
Als ik terugdenk ik,
net voordat Bart geboren werd.

309
00:17:08,403 --> 00:17:10,404
Een kamer voor een, alstublieft.

310
00:17:23,033 --> 00:17:24,750
Liefje, het spijt me.

311
00:17:24,768 --> 00:17:28,086
We hebben het al moeilijk genoeg met
het zorgen voor drie kinderen.

312
00:17:28,104 --> 00:17:30,472
Emotioneel, financieel, de jongen...

313
00:17:30,523 --> 00:17:32,141
Ik wist gewoon niet hoe ik het
jou moest vertellen.

314
00:17:32,192 --> 00:17:34,894
Roep het gewoon door het huis zoals je
het altijd doet.

315
00:17:34,928 --> 00:17:36,862
Oké, goed, we zijn aan het praten.

316
00:17:36,897 --> 00:17:38,197
We praten niet!

317
00:17:38,231 --> 00:17:39,448
Jouw telefoon belde me net.

318
00:17:39,482 --> 00:17:41,367
Je werd gebeld door een broekzak!

319
00:17:41,401 --> 00:17:42,935
De broekzak wil wat hij wil.

320
00:17:45,989 --> 00:17:49,258
Ze laten we ahornsiroop
gewoon op tafel staan, juist?

321
00:17:49,292 --> 00:17:50,259
Wat denk je daar van?

322
00:17:50,293 --> 00:17:52,361
Dat is vertrouwen.

323
00:17:52,395 --> 00:17:55,030
Kinderen, help jullie broer Xander.

324
00:17:56,399 --> 00:17:57,766
<i>Daar is hij.</i>

325
00:17:57,801 --> 00:18:01,136
<i>De dikke, zielige snul die
ik zou zijn met vier kinderen.</i>

326
00:18:03,890 --> 00:18:05,057
Waar is papa?

327
00:18:05,091 --> 00:18:06,358
Waar ging papa naartoe?

328
00:18:06,393 --> 00:18:07,593
Hier is hij!

329
00:18:08,929 --> 00:18:10,496
<i>Juist.</i>

330
00:18:10,530 --> 00:18:12,464
<i>Die vader was er altijd al.</i>

331
00:18:12,499 --> 00:18:14,800
<i>Dat was leuk.</i>

332
00:18:14,834 --> 00:18:17,803
<i>Misschien kan je niet
te veel kinderen hebben.</i>

333
00:18:17,837 --> 00:18:19,305
<i>Ik weet wat Homer denkt.</i>

334
00:18:19,339 --> 00:18:22,508
<i>Hij denkt nu dat hij echt
een baby wil.</i>

335
00:18:22,542 --> 00:18:25,210
<i>Dus dit is ironisch gezien
de moment,</i>

336
00:18:25,245 --> 00:18:28,080
<i>dat ik van gedachte verander
en geen meer wil.</i>

337
00:18:28,114 --> 00:18:30,416
<i>Nooit!
Ik wil er een, meer dan ooit!</i>

338
00:18:33,420 --> 00:18:34,820
Ik...

339
00:18:34,854 --> 00:18:37,656
Ik denk dat ik de video niet terugspoelde
de laatste keer ik hier was.

340
00:18:37,691 --> 00:18:40,059
Ik wil graag een donatie terugkrijgen...

341
00:18:40,093 --> 00:18:43,862
die 15 jaar geleden gemaakt werd
door Homer Simpson.

342
00:18:43,897 --> 00:18:46,899
Of misschien staat het onder de naam
Thad Supersperm.

343
00:18:48,468 --> 00:18:49,652
Homer...

344
00:18:49,686 --> 00:18:53,188
Homer, dit is het moment dat ik
zeker wil weten wat jij wil.

345
00:18:53,223 --> 00:18:55,057
Ik zal je zeggen wat ik wil, Marge.

346
00:18:55,091 --> 00:18:56,809
Ik wil nog een Simpson maken.

347
00:18:56,843 --> 00:19:00,763
Een tafel met vier poten is stabieler
dan eentje met drie poten.

348
00:19:00,797 --> 00:19:04,349
Kubussen werden gemaakt voor kaas,
maar piramides zijn oplichterij.

349
00:19:04,367 --> 00:19:09,054
En alles dat half jou is,
is gegarandeerd 50 % perfect.

350
00:19:10,623 --> 00:19:15,194
Mooie speech, maar jouw laatste staal
werd geselecteerd door een ander koppel.

351
00:19:15,228 --> 00:19:16,795
Weet je zeker dat er
niets meer is?

352
00:19:16,830 --> 00:19:19,365
Er zit toch steeds nog een beetje ketchup
onderaan in de fles.

353
00:19:19,399 --> 00:19:20,899
Ik ben bang van niet.

354
00:19:20,934 --> 00:19:22,801
Maar het koppel wacht in die kamer.

355
00:19:22,836 --> 00:19:25,704
Misschien kan je hen ompraten.

356
00:19:29,309 --> 00:19:31,443
Ik wil mijn staal terugkopen.

357
00:19:31,478 --> 00:19:33,145
Zeg je nu...

358
00:19:33,179 --> 00:19:35,080
Dat ons staal van jou kwam?

359
00:19:35,115 --> 00:19:36,548
Hier, je krijgt het.
We hebben het niet nodig.

360
00:19:36,566 --> 00:19:38,267
Ik had een kleine ruzie verwacht.

361
00:19:38,301 --> 00:19:40,269
Nee, kijk in de spiegel...
Daar heb je je argument.

362
00:19:41,721 --> 00:19:44,056
Ik bedoel, ik ben geen Luis Guzmann,
maar ik ben oké.

363
00:19:49,162 --> 00:19:50,429
Homer?

364
00:19:50,463 --> 00:19:52,798
Hoe veel stalen heb je verkocht?

365
00:19:54,167 --> 00:19:56,068
Weet je nog die Corvette
die ik had?

366
00:19:56,102 --> 00:19:58,504
Ik dacht dat ze maar $50
per keer betaalden.

367
00:19:58,538 --> 00:19:59,705
Precies.

368
00:19:59,739 --> 00:20:00,906
Nou, we zijn klaar.

369
00:20:00,940 --> 00:20:03,609
Laat ons een Thad Supersperm Jr maken.

370
00:20:03,643 --> 00:20:05,878
Met een naam als dat,
kan hij president worden.

371
00:20:05,912 --> 00:20:07,613
Homie, misschien moeten we wachten.

372
00:20:07,647 --> 00:20:08,814
Wat...?

373
00:20:08,848 --> 00:20:11,350
Misschien is er voorlopig genoeg
Homer in de wereld.

374
00:20:12,652 --> 00:20:14,586
Maar ik keek echt uit naar...

375
00:20:18,441 --> 00:20:19,908
Je hebt gelijk, Marge.

376
00:20:19,942 --> 00:20:23,378
Ik wil niet nog meer kinderen op
een wereld vol met mijn kinderen brengen.

377
00:20:27,450 --> 00:20:29,985
Twee volwassenen graag.

378
00:20:30,019 --> 00:20:32,437
Geniet van de film,
met jullie tweetjes.

379
00:20:36,876 --> 00:20:40,378
Nog iets dat moeilijker zou zijn
met vier kinderen.

380
00:20:40,413 --> 00:20:44,082
Weet je, ik stuurde de bioscoop manager
steeds een cheque de volgende dag.

381
00:20:49,889 --> 00:20:54,889
Vertaald door: Trutteke

