1
00:02:04,292 --> 00:02:06,853
The Walking Dead
S03E04 The Killer Within

2
00:02:06,954 --> 00:02:09,454
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: pinkGaai  ~ Sync: PSVEHV040

3
00:02:16,792 --> 00:02:18,994
Goed, rijd de andere auto naar binnen.

4
00:02:19,195 --> 00:02:21,929
We parkeren ze bij de westelijke ingang.

5
00:02:22,823 --> 00:02:25,900
Goed. Onze voertuigen daarbuiten
lijken op een groot 'vacatie' bord.

6
00:02:26,001 --> 00:02:29,904
Daarna moeten we de lijken inladen
zodat we ze kunnen verbranden.

7
00:02:30,005 --> 00:02:32,173
Het zal een lange dag worden.

8
00:02:32,274 --> 00:02:34,275
Waar zijn Glenn en Maggie?
We zouden wat hulp kunnen gebruiken.

9
00:02:34,376 --> 00:02:39,780
Boven in de bewakingstoren.
- Bewakingstoren?

10
00:02:39,881 --> 00:02:42,282
Daar waren ze gisteravond ook.

11
00:02:50,758 --> 00:02:53,326
Wat is er aan de hand, jongens?

12
00:02:54,828 --> 00:02:58,030
Kom je?
- Wat?

13
00:02:59,131 --> 00:03:00,866
Kom je?

14
00:03:04,237 --> 00:03:08,007
Kom op, we kunnen hulp gebruiken.
- Ja, we komen er zo aan.

15
00:03:10,643 --> 00:03:12,278
Mafkezen.

16
00:03:28,940 --> 00:03:30,496
Kom mee.

17
00:03:36,534 --> 00:03:38,402
Dat is dichtbij genoeg.

18
00:03:38,503 --> 00:03:43,095
We hadden een afspraak.
- Alsjeblieft, meneer. Dat weten we.

19
00:03:43,234 --> 00:03:49,711
We hebben 'n deal gemaakt. maar je moet begrijpen
dat we hier geen minuut langer kunnen wonen.

20
00:03:49,812 --> 00:03:54,083
Kun je me volgen?
Al die lijken zijn mensen die we kenden.

21
00:03:54,184 --> 00:03:58,554
Bloed, hersens overal. Er zijn spoken.
- Waarom breng je de lijken niet weg?

22
00:03:58,655 --> 00:04:02,569
Je zou ze moeten verbranden.
- Dat hebben we geprobeerd.

23
00:04:02,704 --> 00:04:06,394
Het hek aan de andere kant
van de gevangenis is kapot.

24
00:04:06,495 --> 00:04:09,707
Elke keer als we een lijk naar buiten slepen,
komen die dingen eraan.

25
00:04:09,833 --> 00:04:12,533
Dus we slepen een lijk naar buiten
en rennen weer naar binnen.

26
00:04:12,634 --> 00:04:16,023
We hadden niets met Thomas en Andrew
te maken. Niets.

27
00:04:16,439 --> 00:04:19,506
Probeer je iets duidelijk te maken?
Dat heb je, man.

28
00:04:19,607 --> 00:04:22,480
We doen wat nodig is
om deel van jullie groep te zijn.

29
00:04:22,672 --> 00:04:24,272
Alsjeblieft.

30
00:04:24,379 --> 00:04:27,014
Laat ons niet op die plek leven.

31
00:04:28,016 --> 00:04:30,284
Over onze afspraak wordt niet onderhandeld.

32
00:04:30,385 --> 00:04:33,919
Je blijft in je cellenblok of je vertrekt.

33
00:04:35,803 --> 00:04:39,325
Ik zei toch dat het tijdverspilling was.

34
00:04:39,426 --> 00:04:42,256
Ze zijn niet anders dan de klootzakken
die onze jongens doodschoten.

35
00:04:42,362 --> 00:04:46,432
Weet je hoeveel lijken van vrienden
we deze week naar buiten moesten slepen?

36
00:04:46,533 --> 00:04:51,569
We gooiden ze gewoon naar buiten.
Het waren goede jongens.

37
00:04:52,480 --> 00:04:58,920
Jongens die ons steunden tegen
de echte slechte lui, zoals Thomas en Andrew.

38
00:04:59,878 --> 00:05:03,581
We hebben allemaal fouten gemaakt
om hierin te komen, baas.

39
00:05:03,682 --> 00:05:09,053
Ik zal me niet als een heilige voordoen,
maar geloof me...

40
00:05:09,154 --> 00:05:11,038
we hebben genoeg schuld betaald.

41
00:05:11,139 --> 00:05:15,498
We gaan liever op pad
dan die gevangenis weer in te gaan.

42
00:05:27,672 --> 00:05:29,844
Kom op, man.

43
00:05:32,308 --> 00:05:34,443
Meen je dat?

44
00:05:34,544 --> 00:05:37,279
Wil je dat ze in een cel naast je wonen?

45
00:05:37,380 --> 00:05:39,882
Ze wachten gewoon op de kans
onze wapens te pakken.

46
00:05:39,983 --> 00:05:44,286
Wil je weer met één oog open slapen?
- Daar ben ik nooit mee gestopt.

47
00:05:44,387 --> 00:05:46,655
Haal ze bij onze groep.

48
00:05:46,756 --> 00:05:49,024
Als we wegsturen, kunnen we ze niet zo goed
zelf doodschieten.

49
00:05:49,125 --> 00:05:51,760
Ik weet het niet.
Axel lijkt me een beetje onstabiel.

50
00:05:51,861 --> 00:05:53,534
Na alles wat we meegemaakt hebben?

51
00:05:53,635 --> 00:05:56,519
We hebben hier zo hard voor gevochten.
En als ze besluiten het te nemen?

52
00:05:56,777 --> 00:06:00,301
We zijn al zo lang samen.
Het zijn vreemden.

53
00:06:00,402 --> 00:06:02,836
Het voelt vreemd
om ze plotseling om ons heen te hebben.

54
00:06:04,311 --> 00:06:06,306
Je nam ons op.

55
00:06:06,407 --> 00:06:09,636
Je kwam met 'n neergeschoten jongen
in je armen. Je gaf ons geen keus.

56
00:06:09,771 --> 00:06:14,181
Ze kunnen niet eens walkers doden.
- Het zijn gedetineerden, einde discussie.

57
00:06:14,282 --> 00:06:16,817
Die twee hebben misschien minder bloed
aan hun handen dan wij.

58
00:06:16,918 --> 00:06:20,853
Ik begrijp jongens zoals zij.
Ik ben met ze opgegroeid.

59
00:06:20,954 --> 00:06:23,275
Ze zijn ontaardt,
maar ze zijn psychopaten.

60
00:06:23,724 --> 00:06:26,826
Ik had net zo makkelijk bij hen kunnen horen,
als bij jullie.

61
00:06:26,927 --> 00:06:30,063
Zijn jullie het met me eens?
- Nee.

62
00:06:30,164 --> 00:06:34,666
Laat ze hun geluk op de weg beproeven,
net als wij deden.

63
00:06:34,767 --> 00:06:38,852
Toen ik een groentje was
arresteerde ik een 19 jarige knul.

64
00:06:38,887 --> 00:06:41,015
Gezocht, omdat hij zijn vriendin neerstak.

65
00:06:41,240 --> 00:06:46,111
De knul jankte als een baby tijdens het verhoor,
tijdens het proces...

66
00:06:46,212 --> 00:06:48,313
en bedotte de jury.

67
00:06:48,414 --> 00:06:54,752
Hij werd vrijgesproken door onvoldoende bewijs,
en schoot twee weken later 'n ander meisje neer.

68
00:06:55,854 --> 00:06:58,355
We hebben teveel meegemaakt.

69
00:06:59,457 --> 00:07:02,026
Onze afspraak met hen blijft staan.

70
00:08:06,854 --> 00:08:08,689
Tamelijk verbazingwekkend.

71
00:08:10,236 --> 00:08:13,922
Als we meer munitie hadden
konden we die bijters allemaal vellen.

72
00:08:17,097 --> 00:08:21,400
Ik hoor dat Andrea en jij vandaag vertrekken.

73
00:08:21,501 --> 00:08:24,404
We kunnen een soldaat zoals jij gebruiken.

74
00:08:26,372 --> 00:08:28,372
Het lijkt me
dat jij jezelf goed kunt verdedigen.

75
00:08:29,374 --> 00:08:32,911
Zelfs de National Guard
werd onder de voet gelopen.

76
00:08:33,012 --> 00:08:36,014
Geen training kan je voorbereiden
op de wereld van vandaag.

77
00:08:38,818 --> 00:08:43,220
Je zou denken dat 'n soldaat zou wegrijden...

78
00:08:43,321 --> 00:08:46,289
vooral voor iets dat zo langzaam is.

79
00:08:46,390 --> 00:08:50,027
Die mannen waren helden.

80
00:08:50,128 --> 00:08:53,097
Niet het soort dat iemand achterlaat.

81
00:08:55,934 --> 00:08:58,635
Als we er maar eerder gekomen waren...

82
00:08:59,736 --> 00:09:02,671
en jij bij ons was.

83
00:09:05,943 --> 00:09:08,244
Veel kogelgaten.

84
00:09:09,646 --> 00:09:12,828
Denk je dat de bijters ontdekt hebben
hoe ze wapens moeten gebruiken?

85
00:09:16,252 --> 00:09:19,054
Ze moeten weken geleden
rovers zijn tegengekomen.

86
00:09:20,156 --> 00:09:25,350
Het is erg daarbuiten,
maar dat weet je beter dan een ander.

87
00:09:25,429 --> 00:09:28,222
Het is jammer, wat er met Wells gebeurd is.

88
00:09:30,166 --> 00:09:32,466
Dat is het.

89
00:09:32,567 --> 00:09:38,205
Dr Stevens kon hem niet meer tot leven wekken.
Merle heeft hem door zijn hoofd geschoten.

90
00:09:38,306 --> 00:09:42,108
Geen begrafenis?
- We hebben hem in alle rust gecremeerd.

91
00:09:43,578 --> 00:09:48,848
Deze mensen hebben al zoveel meegemaakt
en niemand kende hem.

92
00:09:52,653 --> 00:09:55,321
Godzijdank.

93
00:10:04,197 --> 00:10:08,233
Verplaats de auto's naar de binnenplaats.
Met de neus naar de buitenkant.

94
00:10:08,334 --> 00:10:11,696
Dan staan ze niet in de weg
maar klaar om te gaan, als het nodig is.

95
00:10:13,873 --> 00:10:18,777
We geven de gevangenen
een week voorraad voor onderweg.

96
00:10:18,878 --> 00:10:22,847
Ze houden het misschien geen week uit.
- Het is hun keus.

97
00:10:22,948 --> 00:10:25,717
Hadden ze die dan echt?

98
00:10:26,218 --> 00:10:28,152
Wiens bloed heb je liever aan je handen...

99
00:10:28,253 --> 00:10:32,023
dat van Maggie, Glenn, of dat van hun?

100
00:10:32,124 --> 00:10:34,858
Geen van beide.

101
00:10:40,264 --> 00:10:43,300
Dubbele cilinder.
Is dat een Triumph?

102
00:10:43,401 --> 00:10:45,969
Kijk er niet naar.

103
00:10:46,070 --> 00:10:49,606
Maak jij je er geen zorgen over?

104
00:10:50,007 --> 00:10:54,076
Zo te horen kan het een beurt gebruiken.
Ik ben behoorlijk goed in die klus.

105
00:10:55,478 --> 00:10:59,215
De koppeling lekt.
Ik ken mijn motoren.

106
00:10:59,316 --> 00:11:03,853
Wil je ophouden?
Heb een beetje zelfrespect.

107
00:11:03,954 --> 00:11:05,666
Ik zeg het maar.

108
00:11:23,471 --> 00:11:25,439
Goed.

109
00:11:34,548 --> 00:11:36,483
Neem je tijd.

110
00:11:38,419 --> 00:11:43,522
Papa, forceer jezelf niet.
- Wat moet ik anders doen?

111
00:11:43,623 --> 00:11:47,260
Ik kan er niet tegen,
tegen de onderkant van dat bed te kijken...

112
00:11:58,967 --> 00:12:02,451
Weet je?
Ik kan redelijk stabiel lopen.

113
00:12:06,078 --> 00:12:09,614
Het is een goed begin.
Wil je rusten?

114
00:12:09,715 --> 00:12:14,574
Rust?
Laten we een stukje wandelen.

115
00:12:17,855 --> 00:12:22,259
Als we snel vertrekken, hebben we
nog 'n paar uur voordat het donker wordt.

116
00:12:22,360 --> 00:12:25,841
Waar gaan we heen?
- Ik denk naar de kust.

117
00:12:26,280 --> 00:12:30,599
Dan hebben we het water aan een kant.
Misschien vinden we een boot.

118
00:12:30,700 --> 00:12:33,469
We kunnen het beste een eiland vinden.

119
00:12:33,570 --> 00:12:37,542
En als de kust niet veilig is?
- Dan blijven we doorlopen.

120
00:12:39,845 --> 00:12:42,617
En als het wel veilig is?
Wat doen we dan?

121
00:12:42,718 --> 00:12:47,168
Gewoon oud worden en van de zee leven?

122
00:12:47,203 --> 00:12:49,684
Ik probeer het liever daarbuiten
dan dat ik hier blijf.

123
00:12:49,785 --> 00:12:53,188
Omdat je gevoel zegt
dat er hier iets niet klopt...

124
00:12:53,289 --> 00:12:55,190
aan de Gouverneur?

125
00:12:56,625 --> 00:12:59,526
Het heeft ons tot nu toe in leven gehouden.

126
00:12:59,627 --> 00:13:02,196
Dat is waar.

127
00:13:10,839 --> 00:13:13,074
Daar zit genoeg eten in voor een week.

128
00:13:13,175 --> 00:13:17,710
We laten jullie vrij, als we terugkomen.
- Bedankt, bro.

129
00:13:19,711 --> 00:13:21,277
Blijf rustig zitten.

130
00:13:24,885 --> 00:13:27,354
Bedankt, bro?

131
00:13:37,830 --> 00:13:40,132
Moet ik haar uitschakelen?

132
00:13:40,233 --> 00:13:43,302
Als die wapenkamer niet leeggeroofd was,
zouden we munitie kunnen missen.

133
00:13:43,403 --> 00:13:46,028
Ik zal uitstapjes gaan doen.
Hoe eerder hoe beter.

134
00:13:46,312 --> 00:13:48,464
We gooien zo veel mogelijk hout
in de hondenkennel.

135
00:13:48,499 --> 00:13:50,808
Zal het vuur niet meer walkers aantrekken?
Misschien moeten we ze begraven.

136
00:13:50,909 --> 00:13:55,056
We zitten achter 'n hek. Het is 't risico waard
om voor altijd van de lijken af te komen.

137
00:13:55,191 --> 00:13:57,815
Ik wil geen gewassen planten
in walker rottende aarde.

138
00:14:12,516 --> 00:14:16,966
Ik help je, als je het nodig hebt.
- Neem de tijd voor deze trappen.

139
00:14:23,873 --> 00:14:27,443
Heb je alle lijken opgeruimd?

140
00:14:27,544 --> 00:14:30,179
Het begint op een plek te lijken
waar we echt kunnen wonen.

141
00:14:30,280 --> 00:14:32,914
Pas op waar je loopt.
We kunnen willen niet, dat je valt.

142
00:14:35,817 --> 00:14:38,453
Kijk eens.

143
00:14:40,923 --> 00:14:43,991
Hij is een taaie rakker.

144
00:14:46,628 --> 00:14:49,964
Goed zo, Hershel.
- Niet zo hard.

145
00:14:52,977 --> 00:14:55,042
Mogen we niet één goede dag hebben?

146
00:14:56,771 --> 00:15:02,109
Je doet het geweldig, Papa.
- Klaar voor een wedstrijdje, Hershel?

147
00:15:02,210 --> 00:15:05,808
Geef me nog een dag.
Dan neem ik het tegen je op.

148
00:15:10,384 --> 00:15:14,253
Pak de rest van de lijken...

149
00:15:41,146 --> 00:15:43,747
Walkers. Kijk uit.

150
00:15:56,460 --> 00:15:58,694
Eruit.
Naar buiten.

151
00:15:59,295 --> 00:16:01,235
Ga daar weg.

152
00:16:18,948 --> 00:16:21,682
Carl. Kom hierheen.

153
00:16:25,154 --> 00:16:29,346
Pap, achter je. Kom op.

154
00:16:35,329 --> 00:16:37,464
Het slot, schiet op.

155
00:16:37,565 --> 00:16:41,134
Het slot. Sleutels.

156
00:16:42,236 --> 00:16:44,337
Dat hek is open.

157
00:16:47,908 --> 00:16:50,243
Lori. Hier.

158
00:17:00,520 --> 00:17:02,087
Kom op.

159
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Deze kant op.

160
00:17:22,575 --> 00:17:24,874
Ga aan de kant.

161
00:17:27,445 --> 00:17:28,979
Kom op.

162
00:17:40,691 --> 00:17:42,658
En wij dan?

163
00:17:53,237 --> 00:17:55,137
Schiet op.

164
00:18:04,200 --> 00:18:07,468
De boerderij waar ik met Daryl verbleef
heb ik omcirkeld.

165
00:18:10,539 --> 00:18:15,979
Je was hier bij Route 9
net voordat hij de Dahlonega Highway wordt.

166
00:18:16,839 --> 00:18:20,447
En je zegt dat de boerderij
er maar één dag lopen vanaf ligt?

167
00:18:20,548 --> 00:18:24,484
Zo ongeveer. Hier hebben we naar Sophia gezocht.

168
00:18:24,585 --> 00:18:27,154
We zijn zelfs tot hier gekomen.

169
00:18:30,024 --> 00:18:33,060
Hoe kan het,
dat nooit contact met elkaar hadden?

170
00:18:34,629 --> 00:18:38,430
Je noemde me 'n hoer en een lesbienne.

171
00:18:39,131 --> 00:18:41,500
Ik weet me wel uit te drukken, nietwaar?

172
00:18:45,806 --> 00:18:47,506
Waarom doe je dit?

173
00:18:50,677 --> 00:18:53,878
Ik zou hetzelfde willen
als mijn familie nog daarbuiten was.

174
00:18:55,181 --> 00:18:58,183
Weet je zeker dat je niet met me mee wilt?

175
00:18:58,284 --> 00:19:00,752
Ben je niet nieuwsgierig naar de oude bende?

176
00:19:05,224 --> 00:19:08,225
Oh ja, je werd eruit gezet, nietwaar?

177
00:19:08,326 --> 00:19:11,929
Ik ben zeker dat ze teruggekomen zijn.
Ik ben niet gebleven om dat vast te stellen.

178
00:19:12,230 --> 00:19:14,713
Is dat geen kat in de zak?

179
00:19:16,434 --> 00:19:19,403
We hebben iets gemeenzaam, Blondie.

180
00:19:19,504 --> 00:19:24,874
We zijn beide achtergelaten door dezelfde mensen
en door een ander gered.

181
00:19:28,112 --> 00:19:30,646
Heb je er ooit aan gedacht hier te vertrekken?

182
00:19:32,850 --> 00:19:34,684
Daar had ik nooit een reden voor.

183
00:19:35,686 --> 00:19:38,254
Dus de gouverneur is een goede man?

184
00:19:39,889 --> 00:19:42,157
Laat me het zo zeggen...

185
00:19:42,258 --> 00:19:44,893
Ik was niet in beste conditie toen hij me vond.

186
00:19:44,994 --> 00:19:47,662
Hij had gewoon verder moeten gaan.

187
00:19:48,764 --> 00:19:52,134
Ja, hij is een goede man.

188
00:19:59,407 --> 00:20:01,175
Laten we gaan. Trekken.

189
00:20:04,479 --> 00:20:06,580
Wat is er gebeurd?
- Het hek was open.

190
00:20:06,681 --> 00:20:10,551
Waar zijn Lori, Carl en de anderen?
- Maggie leidde Lori en Carl naar het C blok.

191
00:20:10,652 --> 00:20:13,620
T werd gebeten. - Nog iemand?
Dat zou ik niet weten. - Blijf hier.

192
00:20:21,529 --> 00:20:24,898
Die kettingen zijn niet uit zichzelf gebroken.
Ze zijn met een bijl of betonschaar bewerkt.

193
00:20:28,202 --> 00:20:31,471
Denk je dat zij het gedaan hebben?
- Wie anders?

194
00:20:33,206 --> 00:20:36,175
Wat is dat?

195
00:20:36,276 --> 00:20:38,711
Dat meen je niet.

196
00:20:47,620 --> 00:20:49,721
Schakel het uit.

197
00:20:53,158 --> 00:20:55,093
Naar achter.

198
00:20:57,576 --> 00:21:01,031
Hoe kan dit geburen?
- Het moeten de reserve generators zijn.

199
00:21:01,132 --> 00:21:05,235
Nou, hoe zet je die aan?
- Er zijn er drie met 'n dieseltank verbonden.

200
00:21:05,336 --> 00:21:07,342
Elk van hen beheert 'n deel van de gevangenis.

201
00:21:07,443 --> 00:21:09,551
Ze werden uitgeschakeld
toen de gevangenis onder de voet werd gelopen.

202
00:21:09,686 --> 00:21:12,410
Kan de hoofdpoort, met volle kracht,
elektronisch geopend worden?

203
00:21:12,411 --> 00:21:15,403
Ik ben maar een paar dagen binnen geweest.
Ik denk dat het mogelijk is.

204
00:21:15,538 --> 00:21:18,080
Kom met ons mee.
We gaan.

205
00:21:21,151 --> 00:21:23,713
Er zijn dubbele deuren
die naar een gang leiden...

206
00:21:23,824 --> 00:21:26,443
die naar ons cellenblok terug leidt.
- Nee, je moet stoppen.

207
00:21:26,656 --> 00:21:29,658
Stop.
- Waarom? Hier zitten en op de dood wachten?

208
00:21:29,759 --> 00:21:32,294
Ik zal doen wat ik moet doen.
Je wordt niet een van die dingen.

209
00:21:32,395 --> 00:21:35,997
Dat kan ik niet vragen.
- Het is de afspraak, weet je nog?

210
00:21:36,098 --> 00:21:40,267
Het is God's plan. Hij zal voor me zorgen.
Dat heeft hij altijd gedaan.

211
00:21:40,368 --> 00:21:42,937
Hij zal me helpen
je uit deze tunnels te leiden.

212
00:21:55,183 --> 00:21:59,285
Kun je het bijhouden?
- Er klopt iets niet. - Ben je gebeten?

213
00:21:59,486 --> 00:22:02,975
Ik denk dat de baby komt.
- Mam?

214
00:22:04,199 --> 00:22:05,916
Nee, er is geen tijd.

215
00:22:23,076 --> 00:22:25,077
Hier in.

216
00:23:29,664 --> 00:23:31,199
Aardig goed.

217
00:23:31,300 --> 00:23:33,836
We zouden Augusta moeten bezoeken.

218
00:23:33,937 --> 00:23:38,205
Pak alleen de vrouwen en laat ze spelen.
Het zal historisch zijn.

219
00:23:38,306 --> 00:23:40,474
En decennia van traditie breken?

220
00:23:40,575 --> 00:23:44,679
Absoluut.
- Ik weet het niet.

221
00:23:44,780 --> 00:23:47,348
Sommige dingen zijn het waard te behouden.

222
00:23:49,652 --> 00:23:54,788
Ik wilde Tim en Martinez later deze week
op een verkenningsmissie meenemen.

223
00:23:54,889 --> 00:23:57,958
Waarvoor?

224
00:23:58,059 --> 00:24:00,160
Blondie.

225
00:24:00,261 --> 00:24:06,514
Ze zei dat mijn broer nog leefde.
- Acht maanden geleden.

226
00:24:08,769 --> 00:24:12,672
Je kunt met de beste gaan zoeken,
maar het is een naald in een hooiberg.

227
00:24:14,007 --> 00:24:18,577
Ze vertelde me waar ik die boerderij kon vinden
waar ze zich verscholen hadden.

228
00:24:20,847 --> 00:24:24,949
Hij zou overal kunnen zijn.
- Ik ken mijn broer.

229
00:24:26,185 --> 00:24:28,987
Als hij daar ergens is, kan ik hem vinden.

230
00:24:32,357 --> 00:24:35,296
En als er iemand
tijdens deze zoektocht gewond raakt?

231
00:24:36,394 --> 00:24:39,039
We hadden de griezels laatst bijna binnen.

232
00:24:41,099 --> 00:24:43,466
Dan ga ik alleen.

233
00:24:45,704 --> 00:24:49,455
Ik begrijp wat je voelt, maar ik kan
het niet riskeren. Ik heb je hier nodig.

234
00:24:51,776 --> 00:24:54,311
Zonder jou valt het hier uiteen.

235
00:24:57,114 --> 00:24:58,748
Dit is mijn broer.

236
00:25:02,519 --> 00:25:04,386
Weet je wat?

237
00:25:04,487 --> 00:25:08,091
Bezorg meer concrete informatie
en ik ga zelf met je mee.

238
00:25:09,426 --> 00:25:11,427
Goed?

239
00:25:27,543 --> 00:25:29,603
We hebben er net vijf hierbinnen gedood.

240
00:25:30,047 --> 00:25:33,115
Hier waren er vier,
maar geen teken van Lori en iemand anders.

241
00:25:33,314 --> 00:25:35,515
Ze moeten de gevangenis weer in gedreven zijn.

242
00:25:36,718 --> 00:25:41,222
Iemand speelt er een spelletje.
We splitsen op en zoeken de anderen.

243
00:25:41,323 --> 00:25:44,625
Wie het eerst bij de generators komt, zet ze uit.
Laten we gaan.

244
00:25:46,927 --> 00:25:52,132
Wat is dat voor alarm?
- Maak je geen zorgen.

245
00:25:52,233 --> 00:25:55,301
En als het ze aantrekt?

246
00:25:55,402 --> 00:25:57,904
Lori, ga liggen.
- De baby komt nu.

247
00:25:58,005 --> 00:26:00,140
We moeten naar ons cellenblok terug
zodat Hershel kan helpen.

248
00:26:00,241 --> 00:26:03,776
We kunnen niet riskeren gepakt te worden.
Je zult hier moeten bevallen.

249
00:26:03,877 --> 00:26:07,846
Geweldig.
- Wat doet ze? krijgt ze geen lucht?

250
00:26:07,947 --> 00:26:09,927
Ze is in orde. Kom hier, we doen je broek uit.

251
00:26:18,924 --> 00:26:21,425
Je zult bij de geboorte van je broertje
of zusje moeten helpen. Kun je het aan?

252
00:26:23,762 --> 00:26:26,139
Eerst kijken hoeveel ontsluiting je hebt.

253
00:26:27,165 --> 00:26:28,860
Weet je hoe?

254
00:26:29,034 --> 00:26:31,169
Papa heeft het me geleerd, maar geloof me,
het is mijn eerste keer.

255
00:26:34,639 --> 00:26:36,512
Ik kan het niet zeggen.
- Ik moet persen.

256
00:26:36,513 --> 00:26:38,281
Ik moet persen.

257
00:26:47,752 --> 00:26:49,385
Iemand.

258
00:26:50,717 --> 00:26:53,074
Ik ben in orde.

259
00:26:53,109 --> 00:26:55,458
Je doet het goed, Lori.
Blijf doorgaan.

260
00:26:55,459 --> 00:26:58,328
Je lichaam weet wat het moet doen.
Laat het het werk doen.

261
00:27:02,566 --> 00:27:04,449
Je doet het goed.

262
00:27:09,605 --> 00:27:11,606
Lori, niet persen, stop.
Er is iets mis.

263
00:27:16,579 --> 00:27:18,238
We zijn er bijna.

264
00:27:25,387 --> 00:27:29,023
Naar achteren.
- Nee, we zijn dichtbij.

265
00:27:33,395 --> 00:27:39,532
Ga.

266
00:27:41,535 --> 00:27:45,306
Ga. Ik ben dood.

267
00:27:53,514 --> 00:27:55,681
Jammer dat jullie vertrekken.

268
00:27:57,417 --> 00:28:03,822
Deze plek is niet voor iedereen.
- Bedankt voor alles.

269
00:28:03,823 --> 00:28:07,526
Waar wil je heen?
- De kust.

270
00:28:07,527 --> 00:28:09,794
Michonne denkt dat het veiliger is.

271
00:28:12,064 --> 00:28:14,766
Wat denk jij?

272
00:28:18,004 --> 00:28:20,304
Haar waakzaamheid
heeft jullie beide in leven gehouden.

273
00:28:21,574 --> 00:28:24,375
Ik heb al een tijd geen sterke drank meer gehad.

274
00:28:24,376 --> 00:28:29,088
Mijn tolerantie is bijna nul.
- Mazzelaar.

275
00:28:29,566 --> 00:28:33,337
Merle zei dat je hem informatie gegeven had
over waar zijn broer bevindt.

276
00:28:33,372 --> 00:28:36,653
Wat ik kon. Het was niet veel.

277
00:28:36,654 --> 00:28:38,822
Het heeft hem hoop gegeven.

278
00:28:38,823 --> 00:28:41,357
Als je het mij vraagt,
denk ik niet dat hij hem zal vinden.

279
00:28:41,358 --> 00:28:45,661
Maar hij zal gaan zoeken.

280
00:28:51,401 --> 00:28:55,864
En jij? Denk jij dat je vindt, wat je zoekt?

281
00:28:55,999 --> 00:28:59,496
Sorry?
- Heb je nog familie daarbuiten?

282
00:29:01,711 --> 00:29:06,915
Ik heb mijn familie verloren.
Mijn ouders, mijn zus.

283
00:29:09,916 --> 00:29:11,441
Het spijt me.

284
00:29:12,088 --> 00:29:17,457
Ik verloor mijn vrouw bij een auto ongeluk.
18 maanden voor dit allemaal gebeurde.

285
00:29:19,628 --> 00:29:22,195
Ik heb alleen mijn dochter.

286
00:29:27,268 --> 00:29:29,269
Op betere tijden.

287
00:29:45,883 --> 00:29:47,585
Dit is goed.

288
00:29:51,517 --> 00:29:54,008
De waarheid is, dat ik niet weet wat ik zoek.

289
00:29:54,593 --> 00:29:59,049
De langste tijd ging het om overleven.
Niets anders was van belang.

290
00:29:59,098 --> 00:30:01,466
Zoveel...

291
00:30:01,567 --> 00:30:04,869
Ik weet niet wat nu van belang is.

292
00:30:04,870 --> 00:30:10,074
De auto afbetalen, 50 uur in de week werken,
trouwen...

293
00:30:10,075 --> 00:30:13,378
een huis kopen.
Dat was nog niet zo lang geleden overleven.

294
00:30:14,380 --> 00:30:19,249
Er is veel veranderd.

295
00:30:19,250 --> 00:30:23,821
De omgeving is veranderd. Het landschap.

296
00:30:24,823 --> 00:30:27,224
Maar de manier waarop we denken...

297
00:30:34,532 --> 00:30:38,568
Ik kan beter gaan.
Ik waardeer het drankje.

298
00:30:38,769 --> 00:30:40,756
Natuurlijk.

299
00:30:41,205 --> 00:30:44,674
Merle zal jullie eruit laten en
zorgen dat jullie wapens klaar liggen.

300
00:30:46,877 --> 00:30:49,412
Denk er aan..

301
00:30:49,413 --> 00:30:53,749
als het daarbuiten te moeilijk wordt,
ben je hier altijd welkom.

302
00:30:53,750 --> 00:30:58,587
Dat is erg aardig. Dank u, Gouverneur.
- Phillip.

303
00:30:58,588 --> 00:31:00,940
Ik dacht dat je nooit iemand je naam vertelde.

304
00:31:01,075 --> 00:31:03,830
Onlangs zei iemand nog
nooit nooit te zeggen, dus...

305
00:31:07,229 --> 00:31:09,530
Pas op jezelf.

306
00:31:15,437 --> 00:31:17,504
Tot ziens.

307
00:31:33,287 --> 00:31:35,622
Daryl, doe de deur open.

308
00:31:42,896 --> 00:31:47,399
Hoe schakel je deze uit?
- Ga hem helpen.

309
00:31:47,400 --> 00:31:49,501
Hier.

310
00:32:40,884 --> 00:32:44,471
Schiet hem neer.
We kunnen deze gevangenis terugpakken.

311
00:32:48,691 --> 00:32:52,460
Waar wacht je op? Doe het. Het is ons huis.
Schiet hem neer!

312
00:33:19,987 --> 00:33:21,354
Laten we gaan.

313
00:33:24,058 --> 00:33:27,894
Mam, kijk me aan.
Houd je ogen open.

314
00:33:27,995 --> 00:33:31,430
We moeten je weer naar papa terug brengen.
- Ik red het niet.

315
00:33:31,431 --> 00:33:34,588
Lori, ik geloof
dat je nog geen gehele ontsluiting hebt.

316
00:33:34,723 --> 00:33:36,389
Persen zal niet helpen.

317
00:33:36,524 --> 00:33:41,840
Ik weet wat dit betekent, en ik wil mijn baby
niet verliezen. Je moet me opensnijden.

318
00:33:43,376 --> 00:33:47,309
Nee, dat kan ik niet.
- Je hebt geen keus.

319
00:33:47,510 --> 00:33:49,210
Ik ga hulp halen.

320
00:33:51,648 --> 00:33:55,313
Carol heeft het geoefend.
Papa heeft me alleen de stappen verteld.

321
00:33:55,648 --> 00:33:59,156
Ik heb geen verdovingsmiddel, geen instrumenten.
- Carl heeft een mes.

322
00:34:01,193 --> 00:34:06,931
Je zult het niet overleven.
- Mijn baby moet overleven, alsjeblieft.

323
00:34:06,932 --> 00:34:13,503
Mijn baby, voor ons allen. Alsjeblieft, Maggie.

324
00:34:17,375 --> 00:34:18,906
Alsjeblieft.

325
00:34:24,573 --> 00:34:26,674
Ik dacht dat we een afspraak hadden.

326
00:34:26,675 --> 00:34:30,710
Je kunt altijd morgen of de volgende dag gaan.
- De volgende dag?

327
00:34:30,711 --> 00:34:33,078
We willen geen problemen krijgen
waar we niet uit kunnen komen.

328
00:34:33,213 --> 00:34:35,983
Vertel mij wat.
- Michonne, het is maar een dag of twee.

329
00:34:36,084 --> 00:34:39,552
Ik hoorde je de eerste keer.

330
00:34:46,326 --> 00:34:48,627
Zie je het oude litteken van de keizersnede?

331
00:34:49,763 --> 00:34:55,101
Ik kan het niet.
- Je kunt het. Je moet.

332
00:34:57,371 --> 00:34:59,872
Ik wil niet dat je bang bent, schat.

333
00:34:59,873 --> 00:35:02,507
Dit is wat ik wil. Dit is juist.

334
00:35:02,608 --> 00:35:05,610
Zorg voor je vader, goed?

335
00:35:05,711 --> 00:35:08,113
En je kleine broer of zus, zorg voor...

336
00:35:08,214 --> 00:35:11,549
Je hoeft dit niet te doen.
- Je redt het wel.

337
00:35:11,650 --> 00:35:14,085
Je zult deze wereld verslaan.
Dat weet ik.

338
00:35:14,186 --> 00:35:20,057
Je bent slim en sterk, en je bent zo dapper
en ik houd van je.

339
00:35:20,158 --> 00:35:22,393
Ik hou ook van jou.

340
00:35:24,062 --> 00:35:26,663
Je moet doen wat juist is, schat.

341
00:35:27,966 --> 00:35:32,369
Beloof me dat je altijd het juiste doet.

342
00:35:32,470 --> 00:35:34,904
Het is zo makkelijk het verkeerde te doen
in deze wereld.

343
00:35:40,636 --> 00:35:46,659
Dus als het niet goed voelt, doe het dan niet.
Als het gemakkelijk voelt doe het dan niet.

344
00:35:46,694 --> 00:35:48,517
Laat je niet door de wereld verpesten.

345
00:35:50,987 --> 00:35:53,255
Je bent zo goed.

346
00:35:56,859 --> 00:35:59,995
Je bent mijn lieve jongen.

347
00:35:59,996 --> 00:36:03,798
Het beste dat ik ooit deed.
Ik hou van je.

348
00:36:03,799 --> 00:36:10,237
Ik hou van je.
- Je bent mijn lieve jongen.

349
00:36:16,178 --> 00:36:18,145
Oké, nu.

350
00:36:20,682 --> 00:36:23,183
Maggie, als dit voorbij is, moet je...

351
00:36:23,184 --> 00:36:25,651
Je moet het doen.
Rick mag het niet doen.

352
00:36:29,656 --> 00:36:32,192
Goed.

353
00:36:32,193 --> 00:36:35,595
Het is goed.

354
00:36:47,859 --> 00:36:49,660
Welterusten, lieverd.

355
00:36:52,674 --> 00:36:54,197
Het spijt me.

356
00:36:59,284 --> 00:37:01,185
Wat doe je met haar?

357
00:37:07,059 --> 00:37:09,359
Carl, help me.

358
00:37:09,360 --> 00:37:12,496
Carl, alsjeblieft.
Je moet de omgeving schoonhouden, oké?

359
00:37:12,597 --> 00:37:14,831
Als ik te diep snijd, zal ik de baby snijden.

360
00:37:20,371 --> 00:37:24,807
Kom op.
Ik zie het. Ik zie de oren.

361
00:37:24,908 --> 00:37:26,609
Ik trek het eruit.

362
00:37:28,211 --> 00:37:30,808
Ik kan niet zien
of dit de arm of het been is.

363
00:37:31,109 --> 00:37:33,470
Ik trek de baby eruit.

364
00:38:17,991 --> 00:38:22,528
We moeten gaan.
- We kunnen haar hier niet achterlaten.

365
00:38:22,629 --> 00:38:27,100
Ze zal veranderen.

366
00:38:31,036 --> 00:38:33,171
Ze is mijn moeder.

367
00:38:52,054 --> 00:38:54,359
Geen kindergedoe meer.

368
00:38:54,926 --> 00:38:56,860
Mensen zullen sterven.

369
00:38:56,961 --> 00:39:01,098
Ik zal sterven. Mam...

370
00:39:02,299 --> 00:39:06,336
Je kunt je er niet op voorbereiden.

371
00:40:46,464 --> 00:40:48,531
Heb je ze niet gevonden?

372
00:40:48,752 --> 00:40:50,352
We dachten dat ze hier uitgekomen waren.

373
00:40:51,501 --> 00:40:55,204
En T? Carol?
- Ze hebben het niet gered.

374
00:40:55,205 --> 00:40:58,441
Dat wil niet zeggen dat de anderen
dat niet deden. We gaan terug.

375
00:40:58,442 --> 00:41:00,375
Daryl en Glenn, jullie komen met...

376
00:41:37,177 --> 00:41:39,646
Waar is ze?

377
00:42:24,231 --> 00:42:28,305
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: pinkGaai  ~ Sync: PSVEHV040

