1
00:00:01,000 --> 00:00:04,930
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,080 --> 00:00:07,520
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:07,670 --> 00:00:11,280
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,430 --> 00:00:13,560
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:13,710 --> 00:00:15,750
heksen, en zelfs hybriden.

6
00:00:15,980 --> 00:00:18,270
En dan heb je Elena, ze is nu een van ons.

7
00:00:18,370 --> 00:00:20,370
Waarom gedraag ik me zo?

8
00:00:20,440 --> 00:00:22,726
Er is misschien een kans haar te redden.
- Mooie tatoeage.

9
00:00:22,861 --> 00:00:25,149
Zeg hem, wat de jager je vertelde
waar de tatoeage naar toe leidt.

10
00:00:25,284 --> 00:00:26,490
Hij zei dat er een geneesmiddel was.

11
00:00:26,500 --> 00:00:28,640
Niemand mag van het middel afweten, begrijp je?

12
00:00:28,740 --> 00:00:32,455
De jager heeft de sleutel.
Maar niets zal hem weerhouden ons allen te doden.

13
00:00:55,190 --> 00:00:57,260
Heb je enig idee wat ik doorstaan heb?

14
00:00:58,410 --> 00:01:01,100
Ik was de laatste twee dagen vastgeketend
door een Originele Vampier.

15
00:01:01,200 --> 00:01:05,906
Je hebt Klaus ontmoet. Ik ken hem alleen door
zijn reputatie blijkbaar is hij 'n echt monster.

16
00:01:06,060 --> 00:01:10,259
Hij is een vampier/weerwolf hybride,
weet je wel hoe moeilijk die te doden zijn?

17
00:01:10,460 --> 00:01:14,200
Van wat ik begrepen heb, moet je ze onthoofden...

18
00:01:14,300 --> 00:01:18,240
of het hart verwijderen. Tenminste,
volgens de overlevering. Ik speculeer maar.

19
00:01:18,340 --> 00:01:20,090
Waarom dacht je dat ik het wel alleen aankon?

20
00:01:20,190 --> 00:01:22,650
Ik had wel hulp kunnen gebruiken
van de kennis van een professor.

21
00:01:24,460 --> 00:01:26,959
Maar anderzijds was je altijd al langzaam
met antwoorden geven.

22
00:01:27,094 --> 00:01:31,530
We hadden een afspraak. Ik geef je antwoorden
over je jagersteken als hij compleet is.

23
00:01:31,630 --> 00:01:34,460
Met andere woorden,
vermoord zoveel mogelijk vampiers.

24
00:01:34,560 --> 00:01:36,900
Waarom denk je
dat ik je naar Mystic Falls gestuurd heb?

25
00:01:37,840 --> 00:01:40,910
Daar is geen tekort aan vampiers,
die stad is bijna belegerd.

26
00:01:41,270 --> 00:01:45,030
Er is een heks hierbij betrokken...

27
00:01:45,100 --> 00:01:49,200
zij is belangrijk voor mijn plannen.
Ik wil dat haar niets overkomt.

28
00:01:49,810 --> 00:01:51,720
Iedereen die me in de weg staat...

29
00:01:52,020 --> 00:01:55,100
wie dan ook...
is dood.

30
00:01:59,160 --> 00:02:01,520
Ik houd haar zelf wel bezig.

31
00:02:02,340 --> 00:02:04,160
Doe maar gewoon wat je doen moet.

32
00:02:05,800 --> 00:02:07,720
Hoe minder ik erover weet, hoe beter.

33
00:02:48,300 --> 00:02:49,880
Heb ik jouw aandacht?

34
00:02:51,070 --> 00:02:52,430
Goed.

35
00:02:52,770 --> 00:02:55,690
Laten we over vampiers praten.

36
00:02:56,140 --> 00:02:58,700
The Vampire Diaries
S04E05 The Killer

37
00:02:58,801 --> 00:03:01,001
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

38
00:03:06,830 --> 00:03:10,076
Lief dagboek,
ik weet dat het al even geleden is...

39
00:03:10,111 --> 00:03:11,940
een hele tijd.

40
00:03:12,040 --> 00:03:13,940
Ik had niet...

41
00:03:14,300 --> 00:03:16,630
ik wilde dit niet opschrijven.

42
00:03:17,640 --> 00:03:19,620
Maar ik wil het ook niet hardop zeggen.

43
00:03:20,620 --> 00:03:22,660
Het is namelijk zo...

44
00:03:22,960 --> 00:03:25,100
dat ik een vampier ben.

45
00:03:25,550 --> 00:03:27,220
En ik haat het.

46
00:03:27,820 --> 00:03:29,960
Ze zit sinds haar verandering al in 'n spiraal.

47
00:03:30,660 --> 00:03:32,810
Er zijn momenten dat ik haar nauwelijks herken.

48
00:03:33,300 --> 00:03:36,270
Maar nu, voor het eerst sinds 'n tijd...

49
00:03:36,370 --> 00:03:40,060
is er hoop.
- Ik voel me hopeloos.

50
00:03:40,160 --> 00:03:42,360
depressief, kwaad...

51
00:03:42,460 --> 00:03:44,360
maar vooral...

52
00:03:45,110 --> 00:03:46,360
bang.

53
00:03:46,460 --> 00:03:50,049
Ergens in de wereld
is er een geneesmiddel voor vampiers.

54
00:03:50,360 --> 00:03:53,829
Als ik het kan bemachtigen,
kan Elena weer menselijk worden.

55
00:03:55,040 --> 00:03:57,070
Dan kan ik haar haar leven weer terug geven.

56
00:03:57,590 --> 00:04:02,750
Een deel van me wil er een punt achter zetten
maar dan denk ik aan Jeremy.

57
00:04:03,060 --> 00:04:04,960
Ik ben de enige die hij nog heeft.

58
00:04:05,640 --> 00:04:08,020
Dus ik moet een manier vinden dit te doorstaan.

59
00:04:08,120 --> 00:04:10,180
Wat het ook kost.

60
00:04:10,280 --> 00:04:14,990
Dus dat moet ik doen, wat Klaus ook vraagt...

61
00:04:15,210 --> 00:04:19,030
wat voor 'n leugen ik ook moet vertellen
of geheimen die ik moet houden.

62
00:04:19,130 --> 00:04:20,760
Ik zal het doen.

63
00:04:20,930 --> 00:04:23,030
Wat het ook kost.

64
00:04:30,910 --> 00:04:32,760
Hoe heeft Connor in godsnaam kunnen ontsnappen?

65
00:04:32,860 --> 00:04:36,466
Ik verwijt het mijn geestdodende onbekwaamheid,
maar met 'n vinger wijzen zal me niet helpen.

66
00:04:36,600 --> 00:04:39,000
Jij gaat me helpen.
- Hij zou nu overal kunnen zijn.

67
00:04:39,100 --> 00:04:41,651
Denk na, Stefan.
Hij heeft het hoofd van de hybride meegenomen...

68
00:04:41,686 --> 00:04:43,634
dat betekent, dat hij weerwolfgif wil hebben.

69
00:04:43,790 --> 00:04:46,473
Dat betekent dat hij in Mystic Falls wil blijven
om vampiers te doden.

70
00:04:46,560 --> 00:04:50,070
Jammer, want ik ben nu 'n halve wereld verderop
om een dode jager op te graven.

71
00:04:50,170 --> 00:04:53,110
Je kunt nu mijn bloed niet krijgen,
en hebt dus geen tegengif.

72
00:04:53,210 --> 00:04:56,630
Hoe dan ook, zijn tatoeage
is onze enige kaart naar het geneesmiddel.

73
00:04:56,730 --> 00:05:02,100
Dus jouw taak is eenvoudig. Vind hem, grijp hem
en houd hem vooral in leven.

74
00:05:02,200 --> 00:05:04,794
Dood hebben we niets aan hem.
- Damon, zoekt hem overal.

75
00:05:04,870 --> 00:05:07,620
Als hun paden zich kruisen...
- Je moet Damon in het gareel houden.

76
00:05:07,720 --> 00:05:09,315
Dat zou makkelijker zijn
als ik hem de waarheid kan vertellen.

77
00:05:09,416 --> 00:05:11,380
Vertrouw je Damon het geneesmiddel toe?

78
00:05:11,650 --> 00:05:14,020
Ik denk dat hij Elena liever heeft,
zoals ze nu is.

79
00:05:14,120 --> 00:05:17,220
Leuk geprobeerd, Klaus.
Maar ik vertrouw Damon meer dan jou.

80
00:05:17,320 --> 00:05:19,160
En ik vertrouw niemand.

81
00:05:19,260 --> 00:05:22,200
Daarom ligt mijn zus met een dolk in een kist.

82
00:05:22,990 --> 00:05:27,125
Hoe meer er van het middel afweten,
hoe meer er naar gaan zoeken.

83
00:05:27,260 --> 00:05:29,770
Naties hebben om minder oorlogen gevoerd.

84
00:05:29,870 --> 00:05:34,100
Let op mijn woorden, vertel het één persoon
en ik gooi het zwaard van de jager in de zee...

85
00:05:34,200 --> 00:05:36,100
en beëindigen de zoektocht nu.

86
00:05:36,200 --> 00:05:38,100
Heb je me begrepen?

87
00:05:42,070 --> 00:05:45,640
Echt? Jeremy je bent een half uur te laat.
Kom nu hier.

88
00:05:50,530 --> 00:05:51,960
Matt?

89
00:05:53,660 --> 00:05:58,752
We zijn pas om elf uur geopend.
- Sorry, ik wilde je niet laten schrikken...

90
00:05:58,753 --> 00:06:03,813
of stalken of zo.
Ik wilde vragen of je Rebekah gezien had.

91
00:06:04,380 --> 00:06:06,180
Waarom zou ik Rebekah gezien moeten hebben?

92
00:06:07,650 --> 00:06:11,050
Ik nam aan, dat jullie iets samen hadden.

93
00:06:11,910 --> 00:06:14,050
Rebekah en ik hebben niets met elkaar.

94
00:06:14,150 --> 00:06:16,380
Ik maak me zorgen om haar.

95
00:06:16,480 --> 00:06:19,120
Ze zei dat ze me zou helpen met het onderzoek
van het vuur waarbij mijn vader omkwam.

96
00:06:19,220 --> 00:06:21,940
En nu is ze verdwenen.

97
00:06:22,830 --> 00:06:28,110
Geloof me, dat is het minste van jullie problemen.

98
00:06:33,810 --> 00:06:35,960
Pardon. Wat doe je hier?

99
00:06:36,060 --> 00:06:37,770
Waar is Stefan?

100
00:06:37,870 --> 00:06:41,060
Ook goede morgen.
- Hij neemt zijn telefoon niet op...

101
00:06:41,160 --> 00:06:43,740
en hij is niet hier. Wat, niet zo van belang is...

102
00:06:43,840 --> 00:06:47,670
aangezien er een vampierjager ontsnapt is.
- Ik heb hem vandaag nog niet gesproken.

103
00:06:50,350 --> 00:06:52,800
Geef me je telefoon, misschien ontwijkt hij me.

104
00:06:52,900 --> 00:06:57,342
Waarom zou hij dat doen?
- Misschien vanwege dat feestje.

105
00:06:57,870 --> 00:07:00,890
Hij zal gisteravond zijn ongenoegen
wel getoond hebben toen ik wegging.

106
00:07:05,890 --> 00:07:08,840
Je hebt het hem niet verteld, of wel?

107
00:07:08,910 --> 00:07:13,723
Ik heb 'm niet verteld dat ik high van bloed was,
als een verslaafde, en met jou danste.

108
00:07:13,990 --> 00:07:16,550
Het was een vergissing, oké?

109
00:07:17,340 --> 00:07:20,070
Ik was mezelf niet.
Bovendien heeft hij al genoeg aan zijn hoofd...

110
00:07:20,170 --> 00:07:22,210
met me door dit vampiergedoe te helpen.

111
00:07:22,310 --> 00:07:25,970
Ik snap het,
de klassieke spiraal van schaamtegevoel.

112
00:07:26,070 --> 00:07:28,000
Ik zit niet in een spiraal van schaamte.

113
00:07:28,100 --> 00:07:30,910
Zeker weten van wel.
De wroeging van nieuwe vampiers...

114
00:07:31,010 --> 00:07:34,110
dat is erger dan een kater.
- Ik zit niet in een spiraal, Damon.

115
00:07:34,210 --> 00:07:36,310
Met Stefan, laat een bericht achter.

116
00:07:38,900 --> 00:07:41,900
Of hij ontwijkt ons beide.
- Of er is iets mis.

117
00:07:42,000 --> 00:07:44,430
Ga zitten.

118
00:07:47,920 --> 00:07:51,930
Geef me je telefoon.
- Laat April gaan, ze heeft er niets me te maken.

119
00:07:51,980 --> 00:07:54,810
Ze heeft er alles mee te maken.
Zij en haar vader.

120
00:07:55,900 --> 00:07:58,840
Plus, zij en ik, hebben een verleden.
- Waar heb je het over?

121
00:07:58,940 --> 00:08:01,210
Ik heb je nog nooit van mijn leven gezien.

122
00:08:01,570 --> 00:08:03,570
Zorg dat jullie aan vervain komen...

123
00:08:03,670 --> 00:08:06,820
en draag het niet als armband
zodat iedereen het makkelijk af kan pakken.

124
00:08:07,660 --> 00:08:10,130
Denk daar aan,
en ons gesprek over hybriden gisteren.

125
00:08:10,230 --> 00:08:12,140
Ons gesprek?

126
00:08:13,220 --> 00:08:14,940
Wil je zeggen, dat iemand
me gedwongen heeft het te vergeten?

127
00:08:15,040 --> 00:08:17,070
Wil iemand me uitleggen waar hij het over heeft?

128
00:08:17,270 --> 00:08:20,321
Dwang, geheimen, vampiers.

129
00:08:20,456 --> 00:08:23,397
Als je zoveel weet, weet je dat onze vrienden
voor ons komen.

130
00:08:23,532 --> 00:08:25,230
Ja, daar reken ik op.

131
00:08:25,890 --> 00:08:28,950
Elke vampier die voor jou komt,
is er een die ik kan doden.

132
00:08:29,880 --> 00:08:31,840
Wie zal ik het eerst sms'en?

133
00:08:31,940 --> 00:08:33,740
Damon Salvatore?

134
00:08:33,840 --> 00:08:36,520
Zijn broer Stefan? Tyler Lockwood?

135
00:08:37,680 --> 00:08:39,410
Nee, allemaal.

136
00:08:39,511 --> 00:08:42,884
Jager in de Mystic Grill met gijzelaars.
Ze sterven allemaal bij zonsondergang.

137
00:08:50,160 --> 00:08:53,060
Nemen we elk een andere ingang?
Dan pakken we hem tegelijker tijd.

138
00:08:53,890 --> 00:08:55,780
Waar ben jij geweest?

139
00:08:55,880 --> 00:08:57,867
Heb je 'n plan?
- Ja, we hebben een plan.

140
00:08:58,002 --> 00:09:00,220
Ik trek het hart uit Connor
en laat het hem eten.

141
00:09:00,390 --> 00:09:02,210
Dat is geen plan. We moeten voorzichtig zijn,
Connor heeft Jeremy en wie weet...

142
00:09:02,310 --> 00:09:05,660
hoeveel andere gijzelaars.
- Vandaar de open hart chirurgie.

143
00:09:05,760 --> 00:09:09,044
Damon heeft gelijk, Connor is sterk, maar
hij zal ons niet allemaal tegelijk aankunnen.

144
00:09:09,179 --> 00:09:11,380
Ik heb de hybriden om hulp gevraagd,
zij zullen ook helpen.

145
00:09:11,951 --> 00:09:15,703
Mijn moeder blokkeert met politieauto's de straat.
Ze zeggen dat de gasleiding defect is.

146
00:09:15,705 --> 00:09:18,959
Goed. Mooi. Geen politie, geen getuigen,
geen reden om af te wachten.

147
00:09:19,094 --> 00:09:22,376
Wacht even, jullie gaan niet allemaal.
- Hij heeft me negen keer beschoten.

148
00:09:22,378 --> 00:09:25,162
Als we hem gaan doden, doe ik mee.
- Hij heeft Jeremy, ik ga.

149
00:09:25,264 --> 00:09:28,799
Luister, niemand gaat ergens heen
tot ik heb uitgezocht, wat daar op ons wacht.

150
00:09:28,801 --> 00:09:33,785
Tot jij het hebt uitgezocht?
Ga je nu de baas uithangen?

151
00:09:33,840 --> 00:09:35,481
Hij is bekend om zijn valstrikken.

152
00:09:35,582 --> 00:09:38,215
Het zou dom zijn in z'n valstrik te lopen,
vooral als hij weerwolfgif heeft.

153
00:09:38,344 --> 00:09:42,346
Heeft hij dat?
- Hij heeft het eerder gehad.

154
00:09:44,266 --> 00:09:49,620
Goed. Je wilt wat tijd om te verkennen,
je krijgt één uur.

155
00:09:49,622 --> 00:09:52,590
Maar we zullen extra hulp nodig hebben,
dus waar is de boze heks?

156
00:09:52,592 --> 00:09:56,660
Ze kan geen magie meer doen. – Echt?
We bellen haar en zeggen dat Jeremy in gevaar is.

157
00:09:56,662 --> 00:09:59,296
Misschien brengt dat haar uit haar retraite.

158
00:10:06,004 --> 00:10:09,256
Ik kan niet geloven
dat je een boek geschreven hebt.

159
00:10:09,258 --> 00:10:11,926
Dat heb ik.
Ik heb eigenlijk drie boeken geschreven.

160
00:10:11,928 --> 00:10:15,729
Twee zijn er gewoon ter vertoning.

161
00:10:15,731 --> 00:10:17,648
Ik zoek ze online.

162
00:10:17,650 --> 00:10:20,401
Nee, dat doe je niet.
Kom op, je hebt het beloofd, weet je nog?

163
00:10:20,403 --> 00:10:23,904
Geen telefoons en geen internet
tijdens heksentherapie.

164
00:10:23,906 --> 00:10:27,608
Hier. Deze is van jou.
Nu wil ik dat jij je concentreert.

165
00:10:27,610 --> 00:10:30,160
En ik wil jouw gehele aandacht.

166
00:10:30,162 --> 00:10:33,697
Denk je echt dat je me kunt helpen
weer magie te beoefenen?

167
00:10:33,699 --> 00:10:37,334
Absoluut.
Ik heb je uitgenodigd omdat ik dat kan.

168
00:10:37,336 --> 00:10:41,038
Maar weet je wat, ontspan je nu.
Drink je thee op.

169
00:10:41,040 --> 00:10:45,125
Ik heb dit uit Australië,
toen ik met de spirituele gidsen rondtrok.

170
00:10:45,127 --> 00:10:47,928
Geloof me, het is beter als je het rookt,
maar ik probeer een rolmodel te zijn.

171
00:10:50,683 --> 00:10:53,583
Bonnie, luister, het zit zo...

172
00:10:53,685 --> 00:10:57,104
wat ik in gedachten heb
kan wat onorthodox overkomen.

173
00:10:57,206 --> 00:11:01,909
Nu ben ik echt nieuwsgierig.
- Goed.

174
00:11:06,597 --> 00:11:10,668
Wat weet je van hypnose?
- Denk je echt dat dat zou werken?

175
00:11:10,770 --> 00:11:14,538
Wat, je beoefent hekserij
maar je gelooft niet in hypnose?

176
00:11:14,640 --> 00:11:19,043
Je bent bang magie te gebruiken...

177
00:11:19,045 --> 00:11:21,962
omdat die heksengeesten je overtuigd hebben
dat het verkeerd is.

178
00:11:23,448 --> 00:11:26,550
De bedreigden jouw oma
en gaven jou een schuldgevoel.

179
00:11:26,652 --> 00:11:32,373
Je moet die angst
en dat schuldgevoel confronteren.

180
00:11:34,392 --> 00:11:36,593
En het verwijderen.

181
00:11:36,695 --> 00:11:39,513
Misschien. Ik denk niet dat hypnose zal werken.

182
00:11:39,615 --> 00:11:42,632
Heksen zijn van nature immuun
voor elk soort manipulatie.

183
00:11:42,734 --> 00:11:49,306
Echt? Laat me je iets vragen.

184
00:11:49,408 --> 00:11:51,825
Wat zou je er van vinden
die oorbel weer in te doen?

185
00:12:01,520 --> 00:12:04,455
Verwacht je dat ik iets om die gijzelaars geef?

186
00:12:04,457 --> 00:12:07,674
Dat zou je moeten doen. Damon doet het.
En Caroline, Tyler en Elena.

187
00:12:07,676 --> 00:12:10,494
Als een van hen Connor te pakken krijgt,
dan is jouw reis naar Italië voor niets geweest.

188
00:12:10,496 --> 00:12:12,296
Ik kan wat tijd rekken,
maar Damon wordt wat ongedurig.

189
00:12:12,298 --> 00:12:17,134
Als je Connor levend wilt, kun je beter hybriden
aan mijn plan laten meewerken.

190
00:12:23,525 --> 00:12:28,695
Met wie praat hij?
- Hopelijk Bonnie.

191
00:12:28,697 --> 00:12:31,848
Misschien heeft ze besloten
zich weer nuttig te maken.

192
00:12:34,152 --> 00:12:36,370
Wat is dat?

193
00:12:36,372 --> 00:12:41,525
Onze weg naar binnen, met dank aan het interesse
van Alaric Saltzman in de ondergrondse spoorweg.

194
00:12:41,627 --> 00:12:43,627
Tunnels, zoals in de kelder van de Lockwoods.

195
00:12:53,204 --> 00:12:56,373
Wat heb je ontdekt?
- Ik kon alleen de stemmen horen.

196
00:12:56,375 --> 00:13:00,060
Hoeveel gijzelaars?
- Drie, maar Elena, Matt is erbij.

197
00:13:00,062 --> 00:13:02,879
En April Young.
- Die twee dwazen.

198
00:13:02,881 --> 00:13:05,549
Het lijkt wel alsof ze het gevaar aantrekken.
- We moeten ze daar uit halen.

199
00:13:05,551 --> 00:13:07,894
Ik heb nog wat meer tijd nodig.
- De klok tikt, broer.

200
00:13:08,104 --> 00:13:12,773
Ik kan zonder dat overbodige commentaar.
- Ik ga de tunnels in.

201
00:13:12,775 --> 00:13:15,895
Dat doe je niet. Hij weet niet
dat je 'n vampier bent. Laten we dat zo houden.

202
00:13:15,930 --> 00:13:19,580
Misschien is het dat wel.
Ik bied mezelf aan in ruil voor de gijzelaars.

203
00:13:19,582 --> 00:13:22,566
Nee. In het beste geval, ben je een gijzelaar.

204
00:13:22,568 --> 00:13:25,562
In het slechtste geval, heeft hij je door
en vermoordt je ter plekke.

205
00:13:25,738 --> 00:13:28,299
Hou op me te behandelen
alsof ik mezelf niet kan verdedigen.

206
00:13:28,441 --> 00:13:31,310
Alaric heeft me getraind
en ik heb met Stefan geoefend.

207
00:13:31,444 --> 00:13:33,980
Nou en? Leg je het nu aan
met een professionele moordenaar?

208
00:13:36,214 --> 00:13:41,185
Pang, je bent dood.
En nu?

209
00:13:41,187 --> 00:13:45,272
Een schot door het hoofd is niet goed genoeg,
het moet door het hart. Dus nu ben jij dood.

210
00:13:49,695 --> 00:13:54,865
Voor iemand die niet zo wil zijn als ik,
ben je er wel goed in.

211
00:13:56,034 --> 00:14:01,488
Mijn broer is nu het enige
wat me op de been houdt, Damon.

212
00:14:01,490 --> 00:14:06,710
Als er iets met hem gebeurt…
- We halen hem er wel uit. Dat beloof ik.

213
00:14:11,449 --> 00:14:15,952
Hij heeft duidelijk waanvoorstellingen.
Al dit...

214
00:14:15,954 --> 00:14:21,091
al dit geklets over vampiers?
Ik bedoel, hij noemde mijn vader.

215
00:14:21,093 --> 00:14:25,345
Hij is gestoord, oké?
Laat je door hem niet gek maken.

216
00:14:25,347 --> 00:14:27,797
En als hij iets weet?

217
00:14:27,799 --> 00:14:32,636
Jeremy, heeft hij je verteld
waarom hij dit doet?

218
00:14:32,638 --> 00:14:36,034
Ik weet het niet. Misschien.
Misschien kan ik het me niet meer herinneren.

219
00:14:36,242 --> 00:14:38,030
Laat het zitten.

220
00:14:40,311 --> 00:14:43,113
Zei je dat we gisteren een gesprek hadden?

221
00:14:44,500 --> 00:14:47,367
Waarover?
- Dat bespreken we straks.

222
00:14:47,369 --> 00:14:51,588
Eerst, moet je mijn handwerk bekijken.
Pik een paar tips op van het jagers vak.

223
00:14:51,590 --> 00:14:55,926
Wat is dat allemaal?
- De vloeistof wordt verkregen uit weerwolfgif.

224
00:14:55,928 --> 00:15:01,848
Struikel over de draad en de bom gaat af.
De spijkers geven een dodelijke dosis af.

225
00:15:01,850 --> 00:15:04,834
Wat is het nut?
Wat heb jij er aan?

226
00:15:04,836 --> 00:15:07,971
Ik dacht altijd dat er geen 'voordeel' aan zat.

227
00:15:07,973 --> 00:15:11,775
Dat ik verondersteld werd vampiers te doden.

228
00:15:11,777 --> 00:15:16,680
Dat was tot ik wist, dat de tatoeage het
antwoord bevat, op waarom ik ben, zoals ik ben.

229
00:15:16,682 --> 00:15:21,368
Hoe meer ik moord, des te groter het wordt
en als het eenmaal compleet is...

230
00:15:21,370 --> 00:15:26,123
zal ik mijn verhaal kennen
en zal dit alles iets betekend hebben.

231
00:15:27,292 --> 00:15:32,996
We krijgen spoedig bezoek.
Jullie twee gaan achteren. Sta op. Lopen.

232
00:15:32,998 --> 00:15:36,667
Voordat je aan een andere uitgang denkt,
alle deuren zijn uitgerust met een bom.

233
00:15:36,669 --> 00:15:38,468
Begrepen?

234
00:15:42,707 --> 00:15:45,592
Stefan is onderweg. Dit zal snel voorbij zijn.

235
00:15:45,594 --> 00:15:49,680
Is dat zo? Hebben we dit
niet al eerder met Jeremy meegemaakt?

236
00:15:49,682 --> 00:15:51,932
Is dit niet waarom we hem naar Denver stuurden?

237
00:15:51,934 --> 00:15:54,351
We halen hem hieruit
en dwingen hem naar de Bahama's te gaan.

238
00:15:54,353 --> 00:15:59,523
Misschien vindt hij daar een meisje.
- Heb je de kaart van de tunnel gevonden?

239
00:15:59,525 --> 00:16:04,894
Ik heb hem. Het lag in de la met zeven staken,
een vreemde kruisboog...

240
00:16:04,896 --> 00:16:07,331
en de laatste
overgebleven vervain in Mystic Falls.

241
00:16:07,333 --> 00:16:11,846
Zullen we met het feest beginnen?
- Nog niet. Klaus stuurt me een van z'n mannen.

242
00:16:11,848 --> 00:16:14,099
Hij zal voorin gaan
en jij en ik nemen de tunnels.

243
00:16:14,201 --> 00:16:16,503
Sinds wanneer vormen we
een team met Klaus en het lollygilde?

244
00:16:16,723 --> 00:16:18,636
Ik heb je al verteld
dat Connor weerwolfgif heeft.

245
00:16:18,738 --> 00:16:22,108
We hebben iemand nodig om z'n vuur af te leiden,
en hybriden zijn immuun, dus onze beste kans.

246
00:16:22,328 --> 00:16:26,010
Hoe weet je zeker dat hij dat gif heeft?
Waarom is Klaus erbij betrokken, Stefan?

247
00:16:26,112 --> 00:16:30,198
Doe niet zo paranoďde, Damon.
- Vertel de waarheid, Stefan.

248
00:16:30,300 --> 00:16:33,351
Waar is Klaus erbij betrokken?
Heeft hij je gedwongen?

249
00:16:33,453 --> 00:16:36,154
Ik zeg de waarheid, dit is de beste manier
iedereen eruit te krijgen.

250
00:16:36,256 --> 00:16:39,857
Wat is er met jullie twee? We verspillen tijd.
- Weet je wat? Ze heeft gelijk.

251
00:16:39,959 --> 00:16:44,730
Rot maar op met je plan.
Ik vermoord Connor zelf wel.

252
00:16:54,507 --> 00:16:56,953
Waarom doe je dit?
- Damon had het juiste idee met de tunnels...

253
00:16:57,054 --> 00:17:00,332
maar ik ga niet naar binnen, als ik er niet op
kan rekenen dat 't op mijn manier gedaan wordt.

254
00:17:01,168 --> 00:17:03,998
Als je niet op hem kunt rekenen?
Je hebt hem net vervain gegeven.

255
00:17:04,118 --> 00:17:05,801
Denk je dat April en Matt
hem iets kunnen schelen?

256
00:17:05,880 --> 00:17:08,993
Hij zal Jeremy eruit halen, maar dan zal hij
achter Connor aan gaan, wie er ook gewond raakt.

257
00:17:09,113 --> 00:17:12,117
Dan ga ik met je mee. Je hebt m'n hulp nodig.
- Je gaat niet mee, Elena.

258
00:17:12,219 --> 00:17:15,053
Wat als Connor jou aanvalt en jij jezelf
moet verdedigen? En als je hem vermoordt?

259
00:17:15,155 --> 00:17:18,290
Het schuldgevoel zal je te gronde richten.
- Denk je dat ik daar niet bang voor ben?

260
00:17:18,392 --> 00:17:21,626
Natuurlijk ben ik dat.
Stefan, ik heb me nauwelijks onder controle.

261
00:17:21,728 --> 00:17:23,962
Als Jeremy gewond raakt...
- We halen Jeremy eruit, oké?

262
00:17:24,064 --> 00:17:26,131
Ik beloof het je. Elena, luister naar me.

263
00:17:26,233 --> 00:17:32,304
Dit is het belangrijkste
wat ik ooit van je gevraagd heb.

264
00:17:32,406 --> 00:17:36,692
Je moet me vertrouwen. Alsjeblieft.

265
00:17:57,663 --> 00:18:01,166
Die vent is gevaarlijk.
Hij is goed getraind, gewapend...

266
00:18:01,268 --> 00:18:05,187
Ik kan mezelf verdedigen. Trouwens,
Klaus heeft 't me persoonlijk gevraagd.

267
00:18:05,289 --> 00:18:08,991
Dit is een slecht idee.
- Wie ben jij? - Wie ben jij?

268
00:18:09,093 --> 00:18:12,527
Caroline.
- Je bent het meisje van Tyler.

269
00:18:12,629 --> 00:18:16,481
Hij heeft me over je verteld. Ik ben Haley.
- Nou, Haley, dat is gek...

270
00:18:16,583 --> 00:18:20,719
want ik heb niets over jou gehoord.
- Ik ben hier al een paar dagen.

271
00:18:20,821 --> 00:18:24,056
Sorry?
- Ik had 'n slaapplaats nodig, Ty is een vriend.

272
00:18:24,158 --> 00:18:27,659
Hij was zo vriendelijk het aan te bieden.
- Ik ken alle vrienden van Ty...

273
00:18:27,661 --> 00:18:30,212
en ik heb niets over jou gehoord,
dus waarom kom je niet ter zake?

274
00:18:30,314 --> 00:18:35,584
Ik heb geen zin in tienerdrama.
Vraag het maar aan Ty.

275
00:18:35,686 --> 00:18:37,753
Excuseer me.

276
00:18:39,173 --> 00:18:43,642
Dean, je hoeft dit niet te doen.
- Bemoei je er niet mee, Haley. Ik ga.

277
00:18:43,744 --> 00:18:46,895
Luister naar haar. Het is zelfmoord.

278
00:18:46,997 --> 00:18:50,065
Klaus zei, dat je het tegen Connor moest opnemen
en je mag niet eens terugvechten?

279
00:18:50,167 --> 00:18:53,568
Mag je geen dodelijk geweld gebruiken?
Wat is dat verdomme?

280
00:18:53,670 --> 00:18:56,321
Klaus gaf me een direct bevel.
- Het is te gevaarlijk.

281
00:18:56,423 --> 00:19:00,225
Die maniak heeft Nate al vermoord.
- Je bent geen hybride, je weet niet hoe dat is.

282
00:19:00,327 --> 00:19:02,727
Als Klaus je iets vraagt, doe je het.

283
00:19:05,665 --> 00:19:09,084
Ik ben een hybride.

284
00:19:09,186 --> 00:19:13,288
Ik deed eerst ook alles wat Klaus zei.
Maar nu niet meer.

285
00:19:13,390 --> 00:19:18,410
Dat hoef jij ook niet.
- Denk je dat jij je tegen Klaus kunt verzetten?

286
00:19:18,512 --> 00:19:21,513
Hier, bewijs het.

287
00:19:23,750 --> 00:19:25,517
Tyler, doe het niet.

288
00:19:33,894 --> 00:19:35,777
Hallo?

289
00:19:35,879 --> 00:19:38,563
Tyler. Ik hoop dat je geen problemen veroorzaakt.

290
00:19:38,665 --> 00:19:41,233
Ik kan doen wat ik wil.
Ik ben niet meer aan jou gebonden.

291
00:19:41,335 --> 00:19:46,438
Oké, maar ik ken een klein geheim
over jouw tijd in de Appalachen.

292
00:19:47,573 --> 00:19:51,209
Wat was de naam van je vriendin ook alweer?
Haley?

293
00:19:51,311 --> 00:19:55,613
Je hebt waarschijnlijk liever
dat ik dat voor me houd. Het spijt me, maat.

294
00:19:55,715 --> 00:20:01,253
Geef je nog antwoord of moet ik aannemen
dat je weer... hoe moet ik het zeggen?

295
00:20:01,355 --> 00:20:04,122
Oh ja, mijn bitch bent.

296
00:20:10,629 --> 00:20:12,514
Doe wat je wilt.

297
00:20:12,616 --> 00:20:14,566
Is dat het?

298
00:20:14,668 --> 00:20:17,152
Geef je zomaar op?

299
00:20:25,361 --> 00:20:29,331
We zijn gesloten.
- Ik wil dat je de gijzelaars vrij laat.

300
00:20:29,433 --> 00:20:33,118
Ik laat ze vrij, zodra je me geeft wat ik
wil hebben. Jij en alle anderen zoals jij dood.

301
00:20:33,220 --> 00:20:38,323
Zodat jouw jagersteken kan groeien?
Ja, ik weet er alles van.

302
00:20:38,425 --> 00:20:41,093
Laat de gijzelaars vrij en dan praten we.

303
00:20:41,195 --> 00:20:42,834
Misschien kan ik je iets
over het broederschap van de vijf vertellen.

304
00:20:42,935 --> 00:20:45,943
Dat is 'n zwakke zet. Je moet wanhopig zijn.

305
00:20:46,078 --> 00:20:49,184
Denk na, Connor. Klaus heeft je leven gered,
hij heeft je levend nodig.

306
00:20:49,286 --> 00:20:51,436
Ben je niet nieuwsgierig waarom?

307
00:21:00,473 --> 00:21:06,684
Toen ik klein was vertelde mijn vader me
enge verhalen over vampiers.

308
00:21:08,204 --> 00:21:13,241
Het zijn maar verhalen.
- Niet voor die man daarbuiten.

309
00:21:13,243 --> 00:21:17,129
Er is iets bekends aan hem.

310
00:21:19,767 --> 00:21:23,835
Dit is een rot situatie.

311
00:21:23,837 --> 00:21:27,756
Het laatste wat je wilt
is die idioterie van hem geloven.

312
00:21:29,892 --> 00:21:34,182
Het komt goed met je. We komen hier uit.
- Wat is dat?

313
00:21:34,317 --> 00:21:36,548
Daar was vroeger
een uitgang naar de oude wijnkelder.

314
00:21:40,403 --> 00:21:46,741
Ze hebben hem dichtgemetseld.
- Dus dat was het dan?

315
00:21:46,843 --> 00:21:49,411
We zijn genaaid.

316
00:21:50,446 --> 00:21:53,898
Nee, dat zijn we niet.

317
00:22:15,087 --> 00:22:17,772
Er is geen teken van iemand.

318
00:22:17,974 --> 00:22:20,592
Stefan valt hem van de andere kant aan.

319
00:22:20,594 --> 00:22:23,761
Hij zal de gijzelaars bevrijden,
het is jouw taak Connor levend te pakken.

320
00:22:23,763 --> 00:22:27,616
Ga voorzichtig te werk. Hij heeft voorliefde
voor boobytraps en hinderlagen.

321
00:22:27,718 --> 00:22:30,602
Begrepen.

322
00:22:39,111 --> 00:22:43,081
Je bent dan misschien een potentiele jager,
maar maak één beweging en ik...

323
00:22:43,183 --> 00:22:47,669
breek alle 27 botten in je hand.
- Ze zijn niet allemaal slecht, weet je?

324
00:22:47,771 --> 00:22:52,140
Sommige van hen zijn mijn vrienden.
- Vrienden?

325
00:22:52,242 --> 00:22:57,795
Zo'n vriend had ik ook ooit. Ze werd veranderd
door een vampier, waar ik op jaagde.

326
00:22:57,897 --> 00:23:01,132
Hij vond het ironisch.
- Wat is er met haar gebeurd?

327
00:23:04,302 --> 00:23:07,138
Ik wilde haar niets aandoen.

328
00:23:07,240 --> 00:23:09,908
Ze beloofde het onder controle te houden, maar...

329
00:23:11,944 --> 00:23:16,998
Een vampier is als een geladen pistool.
Uiteindelijk gaat hij af.

330
00:23:17,100 --> 00:23:19,000
Toen kreeg ik dit.

331
00:23:22,988 --> 00:23:25,357
Dus je hebt je eigen vriendin vermoord?
- Luister.

332
00:23:25,459 --> 00:23:27,659
Als je zo wordt als ik, moet je het begrijpen.

333
00:23:27,761 --> 00:23:32,497
Vampiers doden mensen.
Jagers doden vampiers.

334
00:23:34,251 --> 00:23:36,601
We hebben gezelschap.

335
00:24:33,951 --> 00:24:37,887
Volg deze kaart. Ga hier weg.
Breng haar naar 't huis van Caroline, zodat ze...

336
00:24:37,989 --> 00:24:41,141
Stefan. Die vent is gewapend.
Als je er heen gaat, zal hij Jeremy doden.

337
00:24:41,243 --> 00:24:43,727
Niemand gaat iemand vermoorden. Ga.

338
00:25:05,616 --> 00:25:07,834
Connor, je hoeft dit niet te doen.

339
00:25:18,996 --> 00:25:23,332
Stefan, bel me. Er was een explosie bij de Grill
Ik moet weten wat er gebeurt.

340
00:25:28,390 --> 00:25:31,441
Kun je opstaan?
- Waar is Stefan?

341
00:25:31,543 --> 00:25:33,059
Ik vermoord hem.

342
00:25:36,131 --> 00:25:40,066
Heeft hij je ring afgenomen?
Waarom zou hij dat doen?

343
00:25:40,168 --> 00:25:42,018
Omdat hij ons bedondert.

344
00:25:42,120 --> 00:25:46,289
Dat tijdrekken, de hybriden halen,
mijn ring pakken, tel het op.

345
00:25:49,027 --> 00:25:52,078
Of hij heeft een deal met Klaus gemaakt
of hij is gedwongen.

346
00:25:52,180 --> 00:25:55,865
Dan moet ik daar naar binnen.
- Nee, Elena, die vent is gevaarlijk.

347
00:25:55,967 --> 00:25:57,717
Ik ook, Damon.

348
00:26:01,472 --> 00:26:03,757
Dan moet je slim zijn.

349
00:26:03,859 --> 00:26:07,393
Hij weet niet dat je een vampier bent.

350
00:26:07,495 --> 00:26:12,265
Zorg dat je zo dichtbij mogelijk komt.
En dood hem.

351
00:26:14,235 --> 00:26:16,269
Connor we kunnen hier nu een eind aan maken.

352
00:26:16,371 --> 00:26:18,438
Leg het wapen neer en kom met me mee.

353
00:26:18,540 --> 00:26:21,124
Kom eruit.
Ik zal je mijn wapen geven.

354
00:26:21,226 --> 00:26:25,445
Denk na, niemand hoeft te sterven.
Ik zal je alles vertellen wat je moet weten.

355
00:26:25,547 --> 00:26:28,498
Ik maak geen afspraken met vampiers.
- Luister naar me.

356
00:26:28,600 --> 00:26:31,951
Als je nu sterft is jouw hele leven,
al dat moorden...

357
00:26:32,053 --> 00:26:35,738
allemaal voor niets geweest.
Ik kan je de waarheid geven.

358
00:26:35,840 --> 00:26:39,575
Leg het wapen neer en laat Jeremy gaan.

359
00:26:42,245 --> 00:26:45,799
Alsjeblieft, doe hem niets.

360
00:26:45,901 --> 00:26:48,968
Kom dichterbij en hij is dood.
- Elena, ga weg.

361
00:26:49,070 --> 00:26:54,440
Hij is de enige familie die ik nog heb.
Laat hem gaan.

362
00:26:54,542 --> 00:26:57,310
Hoor je dat?
Jouw meisje kijkt toe.

363
00:26:57,412 --> 00:27:02,649
Ik zal de jongen voor haar neerschieten.
Ik tel tot drie.

364
00:27:02,751 --> 00:27:05,618
Eén...

365
00:27:05,720 --> 00:27:07,453
twee...

366
00:27:24,655 --> 00:27:26,472
Jeremy?

367
00:28:06,222 --> 00:28:10,776
Het spijt me.
- Het is goed.

368
00:28:10,878 --> 00:28:13,891
Je hoeft het niet te verbergen
ik weet dat je me niets doet.

369
00:28:15,699 --> 00:28:17,809
Hoe is dit gebeurd, Jeremy?

370
00:28:18,205 --> 00:28:21,286
Waarom kwam Connor achter je aan?

371
00:28:21,388 --> 00:28:26,942
Hij zei dat ik zoals hem was,
omdat ik zijn tatoeage kon zien.

372
00:28:27,961 --> 00:28:30,826
Zijn wat?
- Zijn jagersteken.

373
00:28:31,782 --> 00:28:34,308
Het is voor iedereen onzichtbaar,
behalve voor mij.

374
00:28:34,935 --> 00:28:37,759
Hebben Stefan en Damon je er niet over verteld?

375
00:28:39,850 --> 00:28:45,828
Wie weten het nog meer?
- Dat is het nu juist.

376
00:28:46,030 --> 00:28:47,726
Dat weet ik zelfs niet.

377
00:28:47,990 --> 00:28:53,894
Blijkbaar was ik gisteren bij Connor,
maar ik kan het me niet meer herinneren.

378
00:28:53,896 --> 00:28:56,546
Iemand heeft me gedwongen het te vergeten.

379
00:28:58,783 --> 00:29:01,385
Ik denk dat ik weet wie.

380
00:29:03,622 --> 00:29:07,724
Goed werk, broer.
- Het is voorbij, Damon. Ik heb hem.

381
00:29:07,826 --> 00:29:09,342
Niet na wat ik zojuist meegemaakt heb.

382
00:29:09,444 --> 00:29:14,931
Ik moest door de ketelruimte en in 'n septic tank
om in deze stomme tunnel te komen.

383
00:29:15,033 --> 00:29:17,232
Maar dat zal het waard zijn.
- Ik neem hem mee.

384
00:29:17,333 --> 00:29:18,944
Dat doe je niet.

385
00:29:19,037 --> 00:29:21,638
Ik weet niet wat je van plan bent
of wat Klaus tegen jou heeft...

386
00:29:21,740 --> 00:29:25,409
maar al moet ik door je heen, ik vermoord hem.

387
00:29:28,946 --> 00:29:31,613
Je kunt beter toegeven, Damon.
- Waarom? Omdat Klaus hem levend wil?

388
00:29:31,734 --> 00:29:34,451
Dit heeft niets met Klaus te maken,
je moet me geloven.

389
00:29:34,653 --> 00:29:40,353
Dat wil ik niet. Dat hoef ik niet.
Geef hem aan mij, broer.

390
00:29:42,377 --> 00:29:44,327
Ren zo snel als je kunt.

391
00:29:45,630 --> 00:29:48,131
Je vermoordt hem niet.

392
00:29:49,467 --> 00:29:53,937
Waarom bescherm je hem?
Zeg het me.

393
00:29:55,807 --> 00:30:00,060
Zeg het.
- Klaus zal iedereen vermoorden die het weet.

394
00:30:00,162 --> 00:30:02,779
Dan moet het goed zijn.
Vertel het.

395
00:30:03,823 --> 00:30:05,221
Vertel het.

396
00:30:05,486 --> 00:30:07,514
De tatoeage van Connor
is de sleutel voor een geneesmiddel.

397
00:30:07,853 --> 00:30:11,655
Een geneesmiddel waarvoor?
- Voor haar. Voor Elena.

398
00:30:13,691 --> 00:30:16,743
Zei Klaus dat er een geneesmiddel
tegen vampirisme is?

399
00:30:16,845 --> 00:30:20,997
En als Connor sterft
zijn we het voor altijd kwijt.

400
00:30:21,099 --> 00:30:24,367
Ik weet dat het dwaas is, Damon,
maar het is hoop.

401
00:30:24,469 --> 00:30:27,471
Begrijp je me?
Het is haar enige hoop.

402
00:30:46,825 --> 00:30:49,860
Blijf bij mijn broer vandaan.

403
00:30:52,180 --> 00:30:54,698
Kijk eens aan.

404
00:30:54,800 --> 00:30:57,734
Zo bezorgd over je broer.

405
00:31:01,172 --> 00:31:03,740
En nu ben je het grootste monster
dat hij ooit zal tegenkomen.

406
00:31:07,930 --> 00:31:10,547
Je miste.

407
00:31:31,868 --> 00:31:35,321
Dit werkt niet. Het ligt niet aan jou.

408
00:31:35,423 --> 00:31:38,057
Ik kan niet gehypnotiseerd worden.

409
00:31:38,159 --> 00:31:40,442
Bonnie, wat denk je
dat we zeven uur lang gedaan hebben?

410
00:31:47,485 --> 00:31:50,235
Dat is gek.

411
00:31:50,237 --> 00:31:52,554
Ik ben hier goed in, oké?

412
00:31:52,556 --> 00:31:55,824
En geloof me, je doet het veel beter
dan toen je vanmorgen binnen kwam.

413
00:31:55,826 --> 00:31:59,361
Weet je wat.
Bewijs.

414
00:31:59,363 --> 00:32:04,533
Ik wed dat je die kaars net zo makkelijk
aankrijgt, als ik mijn naam kan schrijven.

415
00:32:04,535 --> 00:32:08,487
Je hoeft het alleen maar te willen.
- Het spijt me.

416
00:32:08,489 --> 00:32:10,689
Ik kan het niet.

417
00:32:10,691 --> 00:32:16,095
Als je het niet kunt, is het alleen
omdat je bang bent.

418
00:32:16,097 --> 00:32:19,181
Je bent bang voor die geesten
en wat ze jouw oma misschien aandoen.

419
00:32:19,183 --> 00:32:23,102
Maar laat ik je iets vertellen, Bonnie Bennet...

420
00:32:24,562 --> 00:32:26,472
jij bent sterker dan zij zijn.

421
00:32:26,674 --> 00:32:31,310
Je hebt een eigen kracht,
die je nog niet eens benaderd hebt...

422
00:32:31,412 --> 00:32:35,330
en je hoeft niet bang te zijn. Voor niemand.

423
00:32:37,751 --> 00:32:42,521
Zeg het. 'Ik hoef niet bang te zijn'.

424
00:32:42,523 --> 00:32:45,507
Ik hoef niet bang te zijn.

425
00:32:46,710 --> 00:32:49,328
Doe je ogen dicht.

426
00:32:49,430 --> 00:32:51,997
En meen het.

427
00:32:58,988 --> 00:33:02,441
Ik hoef niet bang te zijn.

428
00:33:11,518 --> 00:33:14,753
Ik denk dat het niet goed genoeg was.

429
00:33:14,755 --> 00:33:18,073
Oh, ik weet het niet.

430
00:33:54,611 --> 00:33:58,397
Ik moet hem begraven.
Ik heb hem vermoord, ik moet...

431
00:33:58,499 --> 00:34:00,749
ik moet hem begraven.

432
00:34:08,840 --> 00:34:11,293
Kom op.
- Niet doen.

433
00:34:11,395 --> 00:34:13,095
Ik hoorde je met hem praten.

434
00:34:13,397 --> 00:34:17,616
Heb je een geheime afspraak met Klaus?

435
00:34:17,718 --> 00:34:21,002
Je zei dat je Jeremy zou beschermen.

436
00:34:21,104 --> 00:34:24,940
Me voor dit zou beschermen.

437
00:34:26,943 --> 00:34:30,696
Je zei dat ik je kon vertrouwen, Stefan.

438
00:34:32,515 --> 00:34:37,569
Elena, het is ingewikkeld.
- Nee, dat is het niet, Damon.

439
00:34:37,671 --> 00:34:43,492
Wil je weten waarom? Omdat hij nu dood is.

440
00:34:44,594 --> 00:34:47,546
Jij zei dat ik hem moest doden.

441
00:34:48,448 --> 00:34:50,382
Dus deed ik dat.

442
00:34:55,305 --> 00:34:57,372
Ik heb iemand vermoord.

443
00:34:59,343 --> 00:35:02,711
Ik heb iemand vermoord.

444
00:35:17,343 --> 00:35:23,832
Het spijt me zo.
- Ik kan niet geloven dat Dean dood is.

445
00:35:23,934 --> 00:35:26,251
We hadden hem kunnen redden.

446
00:35:29,539 --> 00:35:33,759
Sorry. Stoor ik?
- Caroline, zo zit het niet.

447
00:35:33,761 --> 00:35:38,380
Ik wacht tot je 'n dom verhaal verzint
en je 'n leugenaar kan noemen. Is dat nu?

448
00:35:38,482 --> 00:35:41,683
Ik laat jullie praten.
- Dank je, wat aardig van je.

449
00:35:45,371 --> 00:35:49,191
Je moet begrijpen…
- Nee, je vertelt me niet wat ik moet doen.

450
00:35:49,293 --> 00:35:52,811
Ik ging door 'n hel toen ik dacht dat je dood was.
Ik huilde als een gek...

451
00:35:52,913 --> 00:35:55,096
en de hele tijd hield je voor me geheim...

452
00:35:55,198 --> 00:35:58,099
dat je voor een weerwolf in de Appalachen viel.

453
00:35:58,201 --> 00:36:00,402
Ik ben nooit voor haar gevallen.
- Alsjeblieft.

454
00:36:00,404 --> 00:36:03,572
Caroline, ze heeft mijn leven gered.

455
00:36:03,674 --> 00:36:06,041
Ik was bijna gestorven
toen ik de verwekkerband probeerde te breken.

456
00:36:06,143 --> 00:36:08,210
Haley was er voor me.
Ze hielp me er doorheen.

457
00:36:08,312 --> 00:36:11,129
Maar er is niets anders gebeurd.
- Waarom zou Klaus dat dan denken?

458
00:36:11,231 --> 00:36:14,549
Omdat ik liever heb dat hij dat denkt
dan dat hij de waarheid weet.

459
00:36:17,220 --> 00:36:20,589
Er zijn andere hybriden
die bevrijdt moeten worden.

460
00:36:20,691 --> 00:36:22,758
Haley en ik, kunnen ze helpen.

461
00:36:23,060 --> 00:36:29,451
Maar als Klaus ontdekt wat we proberen te doen
zal hij ons allemaal vermoorden.

462
00:36:44,604 --> 00:36:48,332
Sorry, dat we laat zijn.
We moesten 'n omweg nemen.

463
00:36:48,503 --> 00:36:51,703
Er was een gaslek.
- Ja, dat heb ik gehoord.

464
00:36:51,805 --> 00:36:54,990
We moesten langs het huis van Tyler Lockwood
omdat we Caroline moesten spreken.

465
00:36:55,092 --> 00:37:00,679
We hebben haar even gesproken, maar ik dacht dat
we misschien met z'n allen koffie konden drinken.

466
00:37:02,331 --> 00:37:05,667
Maar de Grill is gesloten.
Dat is vreemd.

467
00:37:05,769 --> 00:37:08,169
Het is oké. Ik moet toch naar huis...

468
00:37:08,271 --> 00:37:11,506
want ik voel me een beetje moe vandaag.

469
00:37:11,608 --> 00:37:13,642
Ik denk dat ik ook naar huis ga.

470
00:37:15,195 --> 00:37:18,030
Goed dan.

471
00:37:22,236 --> 00:37:26,238
Heb je dit laten vallen?
- Nee, dat is niet van mij.

472
00:37:26,340 --> 00:37:29,458
Zeker weten?
Geef me je pols.

473
00:37:31,828 --> 00:37:34,246
Bedankt, maar...

474
00:37:34,348 --> 00:37:38,050
Ik vind het mooi. Het staat je goed.
Je moet het dragen.

475
00:37:46,558 --> 00:37:48,560
Ben je in orde?

476
00:37:50,264 --> 00:37:52,514
Ik ben die geheimen gewoon zat, weet je?

477
00:37:52,616 --> 00:37:54,816
Vertel mij wat.

478
00:38:02,325 --> 00:38:06,695
Wat is er?
- Niets.

479
00:38:16,005 --> 00:38:17,923
Hoe gaat het met haar?

480
00:38:18,025 --> 00:38:20,258
Kwaad, vol schuldgevoel.

481
00:38:20,360 --> 00:38:23,378
Ze heeft niets tegen me gezegd
behalve dat ze alleen wil zijn.

482
00:38:23,480 --> 00:38:26,014
Is dat mijn dagboek?

483
00:38:26,116 --> 00:38:28,583
Ik moest zes sloten openen om het te pakken.

484
00:38:28,685 --> 00:38:31,470
Ik had iets nodig
om jouw waanzin te bevestigen.

485
00:38:31,572 --> 00:38:34,773
Heb je bedacht hoe je Klaus vertelt
dat je 'n jager en 'n hybride verloren hebt?

486
00:38:34,875 --> 00:38:39,945
Hij zit in een vliegtuig.
Dat betekent, dat ik nog zes uur te leven heb.

487
00:38:40,047 --> 00:38:42,230
Ik bescherm je. Je weet wel,
als hij komt om je te vermoorden.

488
00:38:42,332 --> 00:38:46,485
Bedankt. Bedankt dat je Elena niets verteld hebt.
- Waarover?

489
00:38:46,587 --> 00:38:50,872
Een middel dat we niet hebben, niet kunnen vinden
en waarschijnlijk niet bestaat? Graag gedaan.

490
00:38:50,974 --> 00:38:55,110
Ze hoeft niet te weten dat ze de kans
om weer menselijk te worden vermoord heeft.

491
00:38:56,577 --> 00:38:58,224
Vermeende kans.

492
00:38:58,459 --> 00:39:03,668
Ik geloof hem, Damon. Je hebt het verhaal
van Klaus niet gehoord. Ik geloofde elk woord.

493
00:39:03,770 --> 00:39:06,922
Voorlopig blijf ik sceptisch.

494
00:39:07,024 --> 00:39:09,307
Wat is jouw volgende zet?

495
00:39:09,409 --> 00:39:11,843
Hij zei dat er 'n broederschap van de vijf was.

496
00:39:11,945 --> 00:39:15,797
Dat betekent, dat er nog meer jagers zijn,
en ik blijf zoeken tot ik er een gevonden heb.

497
00:39:15,899 --> 00:39:20,402
Natuurlijk, omdat je het gevraagd hebt, ga ik
met je mee op deze zelfmoordmissie...

498
00:39:20,504 --> 00:39:24,573
voor een potentieel niet bestaande remedie.
Geen probleem.

499
00:39:24,675 --> 00:39:27,576
Nog maar een paar uur geleden
wilde je mijn hart eruit scheuren.

500
00:39:27,678 --> 00:39:29,494
Omdat je een lastpost was.

501
00:39:31,114 --> 00:39:35,650
Ik wil nog een ding weten.
Waarom wil je haar genezen?

502
00:39:35,752 --> 00:39:40,172
Wat voor een vraag is dat?
- Een beredeneerde.

503
00:39:40,274 --> 00:39:42,796
Wil je haar genezen
omdat ze niet geschikt is als vampier...

504
00:39:42,897 --> 00:39:44,972
of kun je niet van haar houden als ze er een is?

505
00:39:47,496 --> 00:39:49,931
Ik zal altijd van haar houden.

506
00:39:50,033 --> 00:39:54,836
Maar ze had deze persoon niet moeten worden.
Ik wil niet dat ze zo is.

507
00:39:56,973 --> 00:40:01,960
Als ik dit sprookje ten einde breng,
laat me dan een ding duidelijk maken.

508
00:40:01,962 --> 00:40:07,849
En dat is?
- Ik vind het prima, wat ze ook is, broer.

509
00:40:09,124 --> 00:40:12,037
Dus als we dit doen, doen we het voor jou.

510
00:40:27,637 --> 00:40:33,308
Lief dagboek, vandaag heb ik gedaan
wat ik het meest vreesde.

511
00:40:33,610 --> 00:40:36,377
Ik verloor de beheersing.

512
00:40:36,679 --> 00:40:39,764
Ik heb iemand vermoord.

513
00:40:39,866 --> 00:40:44,819
Ik dacht, dat iemand verliezen waar je van hield
het ergste gevoel was, maar ik had het fout.

514
00:40:46,372 --> 00:40:50,992
Het ergste gevoel, is het moment
waarop je je realiseert...

515
00:40:50,994 --> 00:40:53,411
dat je jezelf verloren hebt.

516
00:41:58,587 --> 00:42:01,824
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

