1
00:00:01,200 --> 00:00:05,130
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,280 --> 00:00:07,720
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:07,870 --> 00:00:11,480
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,630 --> 00:00:13,760
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:13,910 --> 00:00:15,950
heksen, en zelfs hybriden.

6
00:00:16,180 --> 00:00:18,470
En dan heb je Elena, ze is nu een van ons.

7
00:00:18,570 --> 00:00:20,570
Waarom gedraag ik me zo?

8
00:00:20,640 --> 00:00:22,926
Er is misschien een kans haar te redden.
- Mooie tatoeage.

9
00:00:23,061 --> 00:00:25,349
Zeg hem, wat de jager je vertelde
waar de tatoeage naar toe leidt.

10
00:00:25,484 --> 00:00:26,690
Hij zei dat er een geneesmiddel was.

11
00:00:26,700 --> 00:00:28,840
Niemand mag van het middel afweten, begrijp je?

12
00:00:28,940 --> 00:00:32,655
De jager heeft de sleutel.
Maar niets zal hem weerhouden ons allen te doden.

13
00:00:55,390 --> 00:00:57,460
Heb je enig idee wat ik doorstaan heb?

14
00:00:58,610 --> 00:01:01,300
Ik was de laatste twee dagen vastgeketend
door een Originele Vampier.

15
00:01:01,400 --> 00:01:06,106
Je hebt Klaus ontmoet. Ik ken hem alleen door
zijn reputatie blijkbaar is hij 'n echt monster.

16
00:01:06,260 --> 00:01:10,459
Hij is een vampier/weerwolf hybride,
weet je wel hoe moeilijk die te doden zijn?

17
00:01:10,660 --> 00:01:14,400
Van wat ik begrepen heb, moet je ze onthoofden...

18
00:01:14,500 --> 00:01:18,440
of het hart verwijderen. Tenminste,
volgens de overlevering. Ik speculeer maar.

19
00:01:18,540 --> 00:01:20,290
Waarom dacht je dat ik het wel alleen aankon?

20
00:01:20,390 --> 00:01:22,850
Ik had wel hulp kunnen gebruiken
van de kennis van een professor.

21
00:01:24,660 --> 00:01:27,159
Maar anderzijds was je altijd al langzaam
met antwoorden geven.

22
00:01:27,294 --> 00:01:31,730
We hadden een afspraak. Ik geef je antwoorden
over je jagersteken als hij compleet is.

23
00:01:31,830 --> 00:01:34,660
Met andere woorden,
vermoord zoveel mogelijk vampiers.

24
00:01:34,760 --> 00:01:37,100
Waarom denk je
dat ik je naar Mystic Falls gestuurd heb?

25
00:01:38,040 --> 00:01:41,110
Daar is geen tekort aan vampiers,
die stad is bijna belegerd.

26
00:01:41,470 --> 00:01:45,230
Er is een heks hierbij betrokken...

27
00:01:45,300 --> 00:01:49,400
zij is belangrijk voor mijn plannen.
Ik wil dat haar niets overkomt.

28
00:01:50,010 --> 00:01:51,920
Iedereen die me in de weg staat...

29
00:01:52,220 --> 00:01:55,300
wie dan ook...
is dood.

30
00:01:59,360 --> 00:02:01,720
Ik houd haar zelf wel bezig.

31
00:02:02,540 --> 00:02:04,360
Doe maar gewoon wat je doen moet.

32
00:02:06,000 --> 00:02:07,920
Hoe minder ik erover weet, hoe beter.

33
00:02:48,500 --> 00:02:50,080
Heb ik jouw aandacht?

34
00:02:51,270 --> 00:02:52,630
Goed.

35
00:02:52,970 --> 00:02:55,890
Laten we over vampiers praten.

36
00:02:56,340 --> 00:02:58,900
The Vampire Diaries
S04E05 The Killer

37
00:02:59,001 --> 00:03:01,201
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

38
00:03:07,030 --> 00:03:10,276
Lief dagboek,
ik weet dat het al even geleden is...

39
00:03:10,311 --> 00:03:12,140
een hele tijd.

40
00:03:12,240 --> 00:03:14,140
Ik had niet...

41
00:03:14,500 --> 00:03:16,830
ik wilde dit niet opschrijven.

42
00:03:17,840 --> 00:03:19,820
Maar ik wil het ook niet hardop zeggen.

43
00:03:20,820 --> 00:03:22,860
Het is namelijk zo...

44
00:03:23,160 --> 00:03:25,300
dat ik een vampier ben.

45
00:03:25,750 --> 00:03:27,420
En ik haat het.

46
00:03:28,020 --> 00:03:30,160
Ze zit sinds haar verandering al in 'n spiraal.

47
00:03:30,860 --> 00:03:33,010
Er zijn momenten dat ik haar nauwelijks herken.

48
00:03:33,500 --> 00:03:36,470
Maar nu, voor het eerst sinds 'n tijd...

49
00:03:36,570 --> 00:03:40,260
is er hoop.
- Ik voel me hopeloos.

50
00:03:40,360 --> 00:03:42,560
depressief, kwaad...

51
00:03:42,660 --> 00:03:44,560
maar vooral...

52
00:03:45,310 --> 00:03:46,560
bang.

53
00:03:46,660 --> 00:03:50,249
Ergens in de wereld
is er een geneesmiddel voor vampiers.

54
00:03:50,560 --> 00:03:54,029
Als ik het kan bemachtigen,
kan Elena weer menselijk worden.

55
00:03:55,240 --> 00:03:57,270
Dan kan ik haar haar leven weer terug geven.

56
00:03:57,790 --> 00:04:02,950
Een deel van me wil er een punt achter zetten
maar dan denk ik aan Jeremy.

57
00:04:03,260 --> 00:04:05,160
Ik ben de enige die hij nog heeft.

58
00:04:05,840 --> 00:04:08,220
Dus ik moet een manier vinden dit te doorstaan.

59
00:04:08,320 --> 00:04:10,380
Wat het ook kost.

60
00:04:10,480 --> 00:04:15,190
Dus dat moet ik doen, wat Klaus ook vraagt...

61
00:04:15,410 --> 00:04:19,230
wat voor 'n leugen ik ook moet vertellen
of geheimen die ik moet houden.

62
00:04:19,330 --> 00:04:20,960
Ik zal het doen.

63
00:04:21,130 --> 00:04:23,230
Wat het ook kost.

64
00:04:31,110 --> 00:04:32,960
Hoe heeft Connor in godsnaam kunnen ontsnappen?

65
00:04:33,060 --> 00:04:36,666
Ik verwijt het mijn geestdodende onbekwaamheid,
maar met 'n vinger wijzen zal me niet helpen.

66
00:04:36,800 --> 00:04:39,200
Jij gaat me helpen.
- Hij zou nu overal kunnen zijn.

67
00:04:39,300 --> 00:04:41,851
Denk na, Stefan.
Hij heeft het hoofd van de hybride meegenomen...

68
00:04:41,886 --> 00:04:43,834
dat betekent, dat hij weerwolfgif wil hebben.

69
00:04:43,990 --> 00:04:46,673
Dat betekent dat hij in Mystic Falls wil blijven
om vampiers te doden.

70
00:04:46,760 --> 00:04:50,270
Jammer, want ik ben nu 'n halve wereld verderop
om een dode jager op te graven.

71
00:04:50,370 --> 00:04:53,310
Je kunt nu mijn bloed niet krijgen,
en hebt dus geen tegengif.

72
00:04:53,410 --> 00:04:56,830
Hoe dan ook, zijn tatoeage
is onze enige kaart naar het geneesmiddel.

73
00:04:56,930 --> 00:05:02,300
Dus jouw taak is eenvoudig. Vind hem, grijp hem
en houd hem vooral in leven.

74
00:05:02,400 --> 00:05:04,994
Dood hebben we niets aan hem.
- Damon, zoekt hem overal.

75
00:05:05,070 --> 00:05:07,820
Als hun paden zich kruisen...
- Je moet Damon in het gareel houden.

76
00:05:07,920 --> 00:05:09,515
Dat zou makkelijker zijn
als ik hem de waarheid kan vertellen.

77
00:05:09,616 --> 00:05:11,580
Vertrouw je Damon het geneesmiddel toe?

78
00:05:11,850 --> 00:05:14,220
Ik denk dat hij Elena liever heeft,
zoals ze nu is.

79
00:05:14,320 --> 00:05:17,420
Leuk geprobeerd, Klaus.
Maar ik vertrouw Damon meer dan jou.

80
00:05:17,520 --> 00:05:19,360
En ik vertrouw niemand.

81
00:05:19,460 --> 00:05:22,400
Daarom ligt mijn zus met een dolk in een kist.

82
00:05:23,190 --> 00:05:27,325
Hoe meer er van het middel afweten,
hoe meer er naar gaan zoeken.

83
00:05:27,460 --> 00:05:29,970
Naties hebben om minder oorlogen gevoerd.

84
00:05:30,070 --> 00:05:34,300
Let op mijn woorden, vertel het één persoon
en ik gooi het zwaard van de jager in de zee...

85
00:05:34,400 --> 00:05:36,300
en beëindigen de zoektocht nu.

86
00:05:36,400 --> 00:05:38,300
Heb je me begrepen?

87
00:05:42,270 --> 00:05:45,840
Echt? Jeremy je bent een half uur te laat.
Kom nu hier.

88
00:05:50,730 --> 00:05:52,160
Matt?

89
00:05:53,860 --> 00:05:58,952
We zijn pas om elf uur geopend.
- Sorry, ik wilde je niet laten schrikken...

90
00:05:58,953 --> 00:06:04,013
of stalken of zo.
Ik wilde vragen of je Rebekah gezien had.

91
00:06:04,580 --> 00:06:06,380
Waarom zou ik Rebekah gezien moeten hebben?

92
00:06:07,850 --> 00:06:11,250
Ik nam aan, dat jullie iets samen hadden.

93
00:06:12,110 --> 00:06:14,250
Rebekah en ik hebben niets met elkaar.

94
00:06:14,350 --> 00:06:16,580
Ik maak me zorgen om haar.

95
00:06:16,680 --> 00:06:19,320
Ze zei dat ze me zou helpen met het onderzoek
van het vuur waarbij mijn vader omkwam.

96
00:06:19,420 --> 00:06:22,140
En nu is ze verdwenen.

97
00:06:23,030 --> 00:06:28,310
Geloof me, dat is het minste van jullie problemen.

98
00:06:34,010 --> 00:06:36,160
Pardon. Wat doe je hier?

99
00:06:36,260 --> 00:06:37,970
Waar is Stefan?

100
00:06:38,070 --> 00:06:41,260
Ook goede morgen.
- Hij neemt zijn telefoon niet op...

101
00:06:41,360 --> 00:06:43,940
en hij is niet hier. Wat, niet zo van belang is...

102
00:06:44,040 --> 00:06:47,870
aangezien er een vampierjager ontsnapt is.
- Ik heb hem vandaag nog niet gesproken.

103
00:06:50,550 --> 00:06:53,000
Geef me je telefoon, misschien ontwijkt hij me.

104
00:06:53,100 --> 00:06:57,542
Waarom zou hij dat doen?
- Misschien vanwege dat feestje.

105
00:06:58,070 --> 00:07:01,090
Hij zal gisteravond zijn ongenoegen
wel getoond hebben toen ik wegging.

106
00:07:06,090 --> 00:07:09,040
Je hebt het hem niet verteld, of wel?

107
00:07:09,110 --> 00:07:13,923
Ik heb 'm niet verteld dat ik high van bloed was,
als een verslaafde, en met jou danste.

108
00:07:14,190 --> 00:07:16,750
Het was een vergissing, oké?

109
00:07:17,540 --> 00:07:20,270
Ik was mezelf niet.
Bovendien heeft hij al genoeg aan zijn hoofd...

110
00:07:20,370 --> 00:07:22,410
met me door dit vampiergedoe te helpen.

111
00:07:22,510 --> 00:07:26,170
Ik snap het,
de klassieke spiraal van schaamtegevoel.

112
00:07:26,270 --> 00:07:28,200
Ik zit niet in een spiraal van schaamte.

113
00:07:28,300 --> 00:07:31,110
Zeker weten van wel.
De wroeging van nieuwe vampiers...

114
00:07:31,210 --> 00:07:34,310
dat is erger dan een kater.
- Ik zit niet in een spiraal, Damon.

115
00:07:34,410 --> 00:07:36,510
Met Stefan, laat een bericht achter.

116
00:07:39,100 --> 00:07:42,100
Of hij ontwijkt ons beide.
- Of er is iets mis.

117
00:07:42,200 --> 00:07:44,630
Ga zitten.

118
00:07:48,120 --> 00:07:52,130
Geef me je telefoon.
- Laat April gaan, ze heeft er niets me te maken.

119
00:07:52,180 --> 00:07:55,010
Ze heeft er alles mee te maken.
Zij en haar vader.

120
00:07:56,100 --> 00:07:59,040
Plus, zij en ik, hebben een verleden.
- Waar heb je het over?

121
00:07:59,140 --> 00:08:01,410
Ik heb je nog nooit van mijn leven gezien.

122
00:08:01,770 --> 00:08:03,770
Zorg dat jullie aan vervain komen...

123
00:08:03,870 --> 00:08:07,020
en draag het niet als armband
zodat iedereen het makkelijk af kan pakken.

124
00:08:07,860 --> 00:08:10,330
Denk daar aan,
en ons gesprek over hybriden gisteren.

125
00:08:10,430 --> 00:08:12,340
Ons gesprek?

126
00:08:13,420 --> 00:08:15,140
Wil je zeggen, dat iemand
me gedwongen heeft het te vergeten?

127
00:08:15,240 --> 00:08:17,270
Wil iemand me uitleggen waar hij het over heeft?

128
00:08:17,470 --> 00:08:20,521
Dwang, geheimen, vampiers.

129
00:08:20,656 --> 00:08:23,597
Als je zoveel weet, weet je dat onze vrienden
voor ons komen.

130
00:08:23,732 --> 00:08:25,430
Ja, daar reken ik op.

131
00:08:26,090 --> 00:08:29,150
Elke vampier die voor jou komt,
is er een die ik kan doden.

132
00:08:30,080 --> 00:08:32,040
Wie zal ik het eerst sms'en?

133
00:08:32,140 --> 00:08:33,940
Damon Salvatore?

134
00:08:34,040 --> 00:08:36,720
Zijn broer Stefan? Tyler Lockwood?

135
00:08:37,880 --> 00:08:39,610
Nee, allemaal.

136
00:08:39,711 --> 00:08:43,084
Jager in de Mystic Grill met gijzelaars.
Ze sterven allemaal bij zonsondergang.

137
00:08:50,360 --> 00:08:53,260
Nemen we elk een andere ingang?
Dan pakken we hem tegelijker tijd.

138
00:08:54,090 --> 00:08:55,980
Waar ben jij geweest?

139
00:08:56,080 --> 00:08:58,067
Heb je 'n plan?
- Ja, we hebben een plan.

140
00:08:58,202 --> 00:09:00,420
Ik trek het hart uit Connor
en laat het hem eten.

141
00:09:00,590 --> 00:09:02,410
Dat is geen plan. We moeten voorzichtig zijn,
Connor heeft Jeremy en wie weet...

142
00:09:02,510 --> 00:09:05,860
hoeveel andere gijzelaars.
- Vandaar de open hart chirurgie.

143
00:09:05,960 --> 00:09:09,244
Damon heeft gelijk, Connor is sterk, maar
hij zal ons niet allemaal tegelijk aankunnen.

144
00:09:09,379 --> 00:09:11,580
Ik heb de hybriden om hulp gevraagd,
zij zullen ook helpen.

145
00:09:12,151 --> 00:09:15,903
Mijn moeder blokkeert met politieauto's de straat.
Ze zeggen dat de gasleiding defect is.

146
00:09:15,905 --> 00:09:19,159
Goed. Mooi. Geen politie, geen getuigen,
geen reden om af te wachten.

147
00:09:19,294 --> 00:09:22,576
Wacht even, jullie gaan niet allemaal.
- Hij heeft me negen keer beschoten.

148
00:09:22,578 --> 00:09:25,362
Als we hem gaan doden, doe ik mee.
- Hij heeft Jeremy, ik ga.

149
00:09:25,464 --> 00:09:28,999
Luister, niemand gaat ergens heen
tot ik heb uitgezocht, wat daar op ons wacht.

150
00:09:29,001 --> 00:09:33,985
Tot jij het hebt uitgezocht?
Ga je nu de baas uithangen?

151
00:09:34,040 --> 00:09:35,681
Hij is bekend om zijn valstrikken.

152
00:09:35,782 --> 00:09:38,415
Het zou dom zijn in z'n valstrik te lopen,
vooral als hij weerwolfgif heeft.

153
00:09:38,544 --> 00:09:42,546
Heeft hij dat?
- Hij heeft het eerder gehad.

154
00:09:44,466 --> 00:09:49,820
Goed. Je wilt wat tijd om te verkennen,
je krijgt één uur.

155
00:09:49,822 --> 00:09:52,790
Maar we zullen extra hulp nodig hebben,
dus waar is de boze heks?

156
00:09:52,792 --> 00:09:56,860
Ze kan geen magie meer doen. – Echt?
We bellen haar en zeggen dat Jeremy in gevaar is.

157
00:09:56,862 --> 00:09:59,496
Misschien brengt dat haar uit haar retraite.

158
00:10:06,204 --> 00:10:09,456
Ik kan niet geloven
dat je een boek geschreven hebt.

159
00:10:09,458 --> 00:10:12,126
Dat heb ik.
Ik heb eigenlijk drie boeken geschreven.

160
00:10:12,128 --> 00:10:15,929
Twee zijn er gewoon ter vertoning.

161
00:10:15,931 --> 00:10:17,848
Ik zoek ze online.

162
00:10:17,850 --> 00:10:20,601
Nee, dat doe je niet.
Kom op, je hebt het beloofd, weet je nog?

163
00:10:20,603 --> 00:10:24,104
Geen telefoons en geen internet
tijdens heksentherapie.

164
00:10:24,106 --> 00:10:27,808
Hier. Deze is van jou.
Nu wil ik dat jij je concentreert.

165
00:10:27,810 --> 00:10:30,360
En ik wil jouw gehele aandacht.

166
00:10:30,362 --> 00:10:33,897
Denk je echt dat je me kunt helpen
weer magie te beoefenen?

167
00:10:33,899 --> 00:10:37,534
Absoluut.
Ik heb je uitgenodigd omdat ik dat kan.

168
00:10:37,536 --> 00:10:41,238
Maar weet je wat, ontspan je nu.
Drink je thee op.

169
00:10:41,240 --> 00:10:45,325
Ik heb dit uit Australië,
toen ik met de spirituele gidsen rondtrok.

170
00:10:45,327 --> 00:10:48,128
Geloof me, het is beter als je het rookt,
maar ik probeer een rolmodel te zijn.

171
00:10:50,883 --> 00:10:53,783
Bonnie, luister, het zit zo...

172
00:10:53,885 --> 00:10:57,304
wat ik in gedachten heb
kan wat onorthodox overkomen.

173
00:10:57,406 --> 00:11:02,109
Nu ben ik echt nieuwsgierig.
- Goed.

174
00:11:06,797 --> 00:11:10,868
Wat weet je van hypnose?
- Denk je echt dat dat zou werken?

175
00:11:10,970 --> 00:11:14,738
Wat, je beoefent hekserij
maar je gelooft niet in hypnose?

176
00:11:14,840 --> 00:11:19,243
Je bent bang magie te gebruiken...

177
00:11:19,245 --> 00:11:22,162
omdat die heksengeesten je overtuigd hebben
dat het verkeerd is.

178
00:11:23,648 --> 00:11:26,750
De bedreigden jouw oma
en gaven jou een schuldgevoel.

179
00:11:26,852 --> 00:11:32,573
Je moet die angst
en dat schuldgevoel confronteren.

180
00:11:34,592 --> 00:11:36,793
En het verwijderen.

181
00:11:36,895 --> 00:11:39,713
Misschien. Ik denk niet dat hypnose zal werken.

182
00:11:39,815 --> 00:11:42,832
Heksen zijn van nature immuun
voor elk soort manipulatie.

183
00:11:42,934 --> 00:11:49,506
Echt? Laat me je iets vragen.

184
00:11:49,608 --> 00:11:52,025
Wat zou je er van vinden
die oorbel weer in te doen?

185
00:12:01,720 --> 00:12:04,655
Verwacht je dat ik iets om die gijzelaars geef?

186
00:12:04,657 --> 00:12:07,874
Dat zou je moeten doen. Damon doet het.
En Caroline, Tyler en Elena.

187
00:12:07,876 --> 00:12:10,694
Als een van hen Connor te pakken krijgt,
dan is jouw reis naar Italië voor niets geweest.

188
00:12:10,696 --> 00:12:12,496
Ik kan wat tijd rekken,
maar Damon wordt wat ongedurig.

189
00:12:12,498 --> 00:12:17,334
Als je Connor levend wilt, kun je beter hybriden
aan mijn plan laten meewerken.

190
00:12:23,725 --> 00:12:28,895
Met wie praat hij?
- Hopelijk Bonnie.

191
00:12:28,897 --> 00:12:32,048
Misschien heeft ze besloten
zich weer nuttig te maken.

192
00:12:34,352 --> 00:12:36,570
Wat is dat?

193
00:12:36,572 --> 00:12:41,725
Onze weg naar binnen, met dank aan het interesse
van Alaric Saltzman in de ondergrondse spoorweg.

194
00:12:41,827 --> 00:12:43,827
Tunnels, zoals in de kelder van de Lockwoods.

195
00:12:53,404 --> 00:12:56,573
Wat heb je ontdekt?
- Ik kon alleen de stemmen horen.

196
00:12:56,575 --> 00:13:00,260
Hoeveel gijzelaars?
- Drie, maar Elena, Matt is erbij.

197
00:13:00,262 --> 00:13:03,079
En April Young.
- Die twee dwazen.

198
00:13:03,081 --> 00:13:05,749
Het lijkt wel alsof ze het gevaar aantrekken.
- We moeten ze daar uit halen.

199
00:13:05,751 --> 00:13:08,094
Ik heb nog wat meer tijd nodig.
- De klok tikt, broer.

200
00:13:08,304 --> 00:13:12,973
Ik kan zonder dat overbodige commentaar.
- Ik ga de tunnels in.

201
00:13:12,975 --> 00:13:16,095
Dat doe je niet. Hij weet niet
dat je 'n vampier bent. Laten we dat zo houden.

202
00:13:16,130 --> 00:13:19,780
Misschien is het dat wel.
Ik bied mezelf aan in ruil voor de gijzelaars.

203
00:13:19,782 --> 00:13:22,766
Nee. In het beste geval, ben je een gijzelaar.

204
00:13:22,768 --> 00:13:25,762
In het slechtste geval, heeft hij je door
en vermoordt je ter plekke.

205
00:13:25,938 --> 00:13:28,499
Hou op me te behandelen
alsof ik mezelf niet kan verdedigen.

206
00:13:28,641 --> 00:13:31,510
Alaric heeft me getraind
en ik heb met Stefan geoefend.

207
00:13:31,644 --> 00:13:34,180
Nou en? Leg je het nu aan
met een professionele moordenaar?

208
00:13:36,414 --> 00:13:41,385
Pang, je bent dood.
En nu?

209
00:13:41,387 --> 00:13:45,472
Een schot door het hoofd is niet goed genoeg,
het moet door het hart. Dus nu ben jij dood.

210
00:13:49,895 --> 00:13:55,065
Voor iemand die niet zo wil zijn als ik,
ben je er wel goed in.

211
00:13:56,234 --> 00:14:01,688
Mijn broer is nu het enige
wat me op de been houdt, Damon.

212
00:14:01,690 --> 00:14:06,910
Als er iets met hem gebeurt…
- We halen hem er wel uit. Dat beloof ik.

213
00:14:11,649 --> 00:14:16,152
Hij heeft duidelijk waanvoorstellingen.
Al dit...

214
00:14:16,154 --> 00:14:21,291
al dit geklets over vampiers?
Ik bedoel, hij noemde mijn vader.

215
00:14:21,293 --> 00:14:25,545
Hij is gestoord, oké?
Laat je door hem niet gek maken.

216
00:14:25,547 --> 00:14:27,997
En als hij iets weet?

217
00:14:27,999 --> 00:14:32,836
Jeremy, heeft hij je verteld
waarom hij dit doet?

218
00:14:32,838 --> 00:14:36,234
Ik weet het niet. Misschien.
Misschien kan ik het me niet meer herinneren.

219
00:14:36,442 --> 00:14:38,230
Laat het zitten.

220
00:14:40,511 --> 00:14:43,313
Zei je dat we gisteren een gesprek hadden?

221
00:14:44,700 --> 00:14:47,567
Waarover?
- Dat bespreken we straks.

222
00:14:47,569 --> 00:14:51,788
Eerst, moet je mijn handwerk bekijken.
Pik een paar tips op van het jagers vak.

223
00:14:51,790 --> 00:14:56,126
Wat is dat allemaal?
- De vloeistof wordt verkregen uit weerwolfgif.

224
00:14:56,128 --> 00:15:02,048
Struikel over de draad en de bom gaat af.
De spijkers geven een dodelijke dosis af.

225
00:15:02,050 --> 00:15:05,034
Wat is het nut?
Wat heb jij er aan?

226
00:15:05,036 --> 00:15:08,171
Ik dacht altijd dat er geen 'voordeel' aan zat.

227
00:15:08,173 --> 00:15:11,975
Dat ik verondersteld werd vampiers te doden.

228
00:15:11,977 --> 00:15:16,880
Dat was tot ik wist, dat de tatoeage het
antwoord bevat, op waarom ik ben, zoals ik ben.

229
00:15:16,882 --> 00:15:21,568
Hoe meer ik moord, des te groter het wordt
en als het eenmaal compleet is...

230
00:15:21,570 --> 00:15:26,323
zal ik mijn verhaal kennen
en zal dit alles iets betekend hebben.

231
00:15:27,492 --> 00:15:33,196
We krijgen spoedig bezoek.
Jullie twee gaan achteren. Sta op. Lopen.

232
00:15:33,198 --> 00:15:36,867
Voordat je aan een andere uitgang denkt,
alle deuren zijn uitgerust met een bom.

233
00:15:36,869 --> 00:15:38,668
Begrepen?

234
00:15:42,907 --> 00:15:45,792
Stefan is onderweg. Dit zal snel voorbij zijn.

235
00:15:45,794 --> 00:15:49,880
Is dat zo? Hebben we dit
niet al eerder met Jeremy meegemaakt?

236
00:15:49,882 --> 00:15:52,132
Is dit niet waarom we hem naar Denver stuurden?

237
00:15:52,134 --> 00:15:54,551
We halen hem hieruit
en dwingen hem naar de Bahama's te gaan.

238
00:15:54,553 --> 00:15:59,723
Misschien vindt hij daar een meisje.
- Heb je de kaart van de tunnel gevonden?

239
00:15:59,725 --> 00:16:05,094
Ik heb hem. Het lag in de la met zeven staken,
een vreemde kruisboog...

240
00:16:05,096 --> 00:16:07,531
en de laatste
overgebleven vervain in Mystic Falls.

241
00:16:07,533 --> 00:16:12,046
Zullen we met het feest beginnen?
- Nog niet. Klaus stuurt me een van z'n mannen.

242
00:16:12,048 --> 00:16:14,299
Hij zal voorin gaan
en jij en ik nemen de tunnels.

243
00:16:14,401 --> 00:16:16,703
Sinds wanneer vormen we
een team met Klaus en het lollygilde?

244
00:16:16,923 --> 00:16:18,836
Ik heb je al verteld
dat Connor weerwolfgif heeft.

245
00:16:18,938 --> 00:16:22,308
We hebben iemand nodig om z'n vuur af te leiden,
en hybriden zijn immuun, dus onze beste kans.

246
00:16:22,528 --> 00:16:26,210
Hoe weet je zeker dat hij dat gif heeft?
Waarom is Klaus erbij betrokken, Stefan?

247
00:16:26,312 --> 00:16:30,398
Doe niet zo paranoďde, Damon.
- Vertel de waarheid, Stefan.

248
00:16:30,500 --> 00:16:33,551
Waar is Klaus erbij betrokken?
Heeft hij je gedwongen?

249
00:16:33,653 --> 00:16:36,354
Ik zeg de waarheid, dit is de beste manier
iedereen eruit te krijgen.

250
00:16:36,456 --> 00:16:40,057
Wat is er met jullie twee? We verspillen tijd.
- Weet je wat? Ze heeft gelijk.

251
00:16:40,159 --> 00:16:44,930
Rot maar op met je plan.
Ik vermoord Connor zelf wel.

252
00:16:54,707 --> 00:16:57,153
Waarom doe je dit?
- Damon had het juiste idee met de tunnels...

253
00:16:57,254 --> 00:17:00,532
maar ik ga niet naar binnen, als ik er niet op
kan rekenen dat 't op mijn manier gedaan wordt.

254
00:17:01,368 --> 00:17:04,198
Als je niet op hem kunt rekenen?
Je hebt hem net vervain gegeven.

255
00:17:04,318 --> 00:17:06,001
Denk je dat April en Matt
hem iets kunnen schelen?

256
00:17:06,080 --> 00:17:09,193
Hij zal Jeremy eruit halen, maar dan zal hij
achter Connor aan gaan, wie er ook gewond raakt.

257
00:17:09,313 --> 00:17:12,317
Dan ga ik met je mee. Je hebt m'n hulp nodig.
- Je gaat niet mee, Elena.

258
00:17:12,419 --> 00:17:15,253
Wat als Connor jou aanvalt en jij jezelf
moet verdedigen? En als je hem vermoordt?

259
00:17:15,355 --> 00:17:18,490
Het schuldgevoel zal je te gronde richten.
- Denk je dat ik daar niet bang voor ben?

260
00:17:18,592 --> 00:17:21,826
Natuurlijk ben ik dat.
Stefan, ik heb me nauwelijks onder controle.

261
00:17:21,928 --> 00:17:24,162
Als Jeremy gewond raakt...
- We halen Jeremy eruit, oké?

262
00:17:24,264 --> 00:17:26,331
Ik beloof het je. Elena, luister naar me.

263
00:17:26,433 --> 00:17:32,504
Dit is het belangrijkste
wat ik ooit van je gevraagd heb.

264
00:17:32,606 --> 00:17:36,892
Je moet me vertrouwen. Alsjeblieft.

265
00:17:57,863 --> 00:18:01,366
Die vent is gevaarlijk.
Hij is goed getraind, gewapend...

266
00:18:01,468 --> 00:18:05,387
Ik kan mezelf verdedigen. Trouwens,
Klaus heeft 't me persoonlijk gevraagd.

267
00:18:05,489 --> 00:18:09,191
Dit is een slecht idee.
- Wie ben jij? - Wie ben jij?

268
00:18:09,293 --> 00:18:12,727
Caroline.
- Je bent het meisje van Tyler.

269
00:18:12,829 --> 00:18:16,681
Hij heeft me over je verteld. Ik ben Haley.
- Nou, Haley, dat is gek...

270
00:18:16,783 --> 00:18:20,919
want ik heb niets over jou gehoord.
- Ik ben hier al een paar dagen.

271
00:18:21,021 --> 00:18:24,256
Sorry?
- Ik had 'n slaapplaats nodig, Ty is een vriend.

272
00:18:24,358 --> 00:18:27,859
Hij was zo vriendelijk het aan te bieden.
- Ik ken alle vrienden van Ty...

273
00:18:27,861 --> 00:18:30,412
en ik heb niets over jou gehoord,
dus waarom kom je niet ter zake?

274
00:18:30,514 --> 00:18:35,784
Ik heb geen zin in tienerdrama.
Vraag het maar aan Ty.

275
00:18:35,886 --> 00:18:37,953
Excuseer me.

276
00:18:39,373 --> 00:18:43,842
Dean, je hoeft dit niet te doen.
- Bemoei je er niet mee, Haley. Ik ga.

277
00:18:43,944 --> 00:18:47,095
Luister naar haar. Het is zelfmoord.

278
00:18:47,197 --> 00:18:50,265
Klaus zei, dat je het tegen Connor moest opnemen
en je mag niet eens terugvechten?

279
00:18:50,367 --> 00:18:53,768
Mag je geen dodelijk geweld gebruiken?
Wat is dat verdomme?

280
00:18:53,870 --> 00:18:56,521
Klaus gaf me een direct bevel.
- Het is te gevaarlijk.

281
00:18:56,623 --> 00:19:00,425
Die maniak heeft Nate al vermoord.
- Je bent geen hybride, je weet niet hoe dat is.

282
00:19:00,527 --> 00:19:02,927
Als Klaus je iets vraagt, doe je het.

283
00:19:05,865 --> 00:19:09,284
Ik ben een hybride.

284
00:19:09,386 --> 00:19:13,488
Ik deed eerst ook alles wat Klaus zei.
Maar nu niet meer.

285
00:19:13,590 --> 00:19:18,610
Dat hoef jij ook niet.
- Denk je dat jij je tegen Klaus kunt verzetten?

286
00:19:18,712 --> 00:19:21,713
Hier, bewijs het.

287
00:19:23,950 --> 00:19:25,717
Tyler, doe het niet.

288
00:19:34,094 --> 00:19:35,977
Hallo?

289
00:19:36,079 --> 00:19:38,763
Tyler. Ik hoop dat je geen problemen veroorzaakt.

290
00:19:38,865 --> 00:19:41,433
Ik kan doen wat ik wil.
Ik ben niet meer aan jou gebonden.

291
00:19:41,535 --> 00:19:46,638
Oké, maar ik ken een klein geheim
over jouw tijd in de Appalachen.

292
00:19:47,773 --> 00:19:51,409
Wat was de naam van je vriendin ook alweer?
Haley?

293
00:19:51,511 --> 00:19:55,813
Je hebt waarschijnlijk liever
dat ik dat voor me houd. Het spijt me, maat.

294
00:19:55,915 --> 00:20:01,453
Geef je nog antwoord of moet ik aannemen
dat je weer... hoe moet ik het zeggen?

295
00:20:01,555 --> 00:20:04,322
Oh ja, mijn bitch bent.

296
00:20:10,829 --> 00:20:12,714
Doe wat je wilt.

297
00:20:12,816 --> 00:20:14,766
Is dat het?

298
00:20:14,868 --> 00:20:17,352
Geef je zomaar op?

299
00:20:25,561 --> 00:20:29,531
We zijn gesloten.
- Ik wil dat je de gijzelaars vrij laat.

300
00:20:29,633 --> 00:20:33,318
Ik laat ze vrij, zodra je me geeft wat ik
wil hebben. Jij en alle anderen zoals jij dood.

301
00:20:33,420 --> 00:20:38,523
Zodat jouw jagersteken kan groeien?
Ja, ik weet er alles van.

302
00:20:38,625 --> 00:20:41,293
Laat de gijzelaars vrij en dan praten we.

303
00:20:41,395 --> 00:20:43,034
Misschien kan ik je iets
over het broederschap van de vijf vertellen.

304
00:20:43,135 --> 00:20:46,143
Dat is 'n zwakke zet. Je moet wanhopig zijn.

305
00:20:46,278 --> 00:20:49,384
Denk na, Connor. Klaus heeft je leven gered,
hij heeft je levend nodig.

306
00:20:49,486 --> 00:20:51,636
Ben je niet nieuwsgierig waarom?

307
00:21:00,673 --> 00:21:06,884
Toen ik klein was vertelde mijn vader me
enge verhalen over vampiers.

308
00:21:08,404 --> 00:21:13,441
Het zijn maar verhalen.
- Niet voor die man daarbuiten.

309
00:21:13,443 --> 00:21:17,329
Er is iets bekends aan hem.

310
00:21:19,967 --> 00:21:24,035
Dit is een rot situatie.

311
00:21:24,037 --> 00:21:27,956
Het laatste wat je wilt
is die idioterie van hem geloven.

312
00:21:30,092 --> 00:21:34,382
Het komt goed met je. We komen hier uit.
- Wat is dat?

313
00:21:34,517 --> 00:21:36,748
Daar was vroeger
een uitgang naar de oude wijnkelder.

314
00:21:40,603 --> 00:21:46,941
Ze hebben hem dichtgemetseld.
- Dus dat was het dan?

315
00:21:47,043 --> 00:21:49,611
We zijn genaaid.

316
00:21:50,646 --> 00:21:54,098
Nee, dat zijn we niet.

317
00:22:15,287 --> 00:22:17,972
Er is geen teken van iemand.

318
00:22:18,174 --> 00:22:20,792
Stefan valt hem van de andere kant aan.

319
00:22:20,794 --> 00:22:23,961
Hij zal de gijzelaars bevrijden,
het is jouw taak Connor levend te pakken.

320
00:22:23,963 --> 00:22:27,816
Ga voorzichtig te werk. Hij heeft voorliefde
voor boobytraps en hinderlagen.

321
00:22:27,918 --> 00:22:30,802
Begrepen.

322
00:22:39,311 --> 00:22:43,281
Je bent dan misschien een potentiele jager,
maar maak één beweging en ik...

323
00:22:43,383 --> 00:22:47,869
breek alle 27 botten in je hand.
- Ze zijn niet allemaal slecht, weet je?

324
00:22:47,971 --> 00:22:52,340
Sommige van hen zijn mijn vrienden.
- Vrienden?

325
00:22:52,442 --> 00:22:57,995
Zo'n vriend had ik ook ooit. Ze werd veranderd
door een vampier, waar ik op jaagde.

326
00:22:58,097 --> 00:23:01,332
Hij vond het ironisch.
- Wat is er met haar gebeurd?

327
00:23:04,502 --> 00:23:07,338
Ik wilde haar niets aandoen.

328
00:23:07,440 --> 00:23:10,108
Ze beloofde het onder controle te houden, maar...

329
00:23:12,144 --> 00:23:17,198
Een vampier is als een geladen pistool.
Uiteindelijk gaat hij af.

330
00:23:17,300 --> 00:23:19,200
Toen kreeg ik dit.

331
00:23:23,188 --> 00:23:25,557
Dus je hebt je eigen vriendin vermoord?
- Luister.

332
00:23:25,659 --> 00:23:27,859
Als je zo wordt als ik, moet je het begrijpen.

333
00:23:27,961 --> 00:23:32,697
Vampiers doden mensen.
Jagers doden vampiers.

334
00:23:34,451 --> 00:23:36,801
We hebben gezelschap.

335
00:24:34,151 --> 00:24:38,087
Volg deze kaart. Ga hier weg.
Breng haar naar 't huis van Caroline, zodat ze...

336
00:24:38,189 --> 00:24:41,341
Stefan. Die vent is gewapend.
Als je er heen gaat, zal hij Jeremy doden.

337
00:24:41,443 --> 00:24:43,927
Niemand gaat iemand vermoorden. Ga.

338
00:25:05,816 --> 00:25:08,034
Connor, je hoeft dit niet te doen.

339
00:25:19,196 --> 00:25:23,532
Stefan, bel me. Er was een explosie bij de Grill
Ik moet weten wat er gebeurt.

340
00:25:28,590 --> 00:25:31,641
Kun je opstaan?
- Waar is Stefan?

341
00:25:31,743 --> 00:25:33,259
Ik vermoord hem.

342
00:25:36,331 --> 00:25:40,266
Heeft hij je ring afgenomen?
Waarom zou hij dat doen?

343
00:25:40,368 --> 00:25:42,218
Omdat hij ons bedondert.

344
00:25:42,320 --> 00:25:46,489
Dat tijdrekken, de hybriden halen,
mijn ring pakken, tel het op.

345
00:25:49,227 --> 00:25:52,278
Of hij heeft een deal met Klaus gemaakt
of hij is gedwongen.

346
00:25:52,380 --> 00:25:56,065
Dan moet ik daar naar binnen.
- Nee, Elena, die vent is gevaarlijk.

347
00:25:56,167 --> 00:25:57,917
Ik ook, Damon.

348
00:26:01,672 --> 00:26:03,957
Dan moet je slim zijn.

349
00:26:04,059 --> 00:26:07,593
Hij weet niet dat je een vampier bent.

350
00:26:07,695 --> 00:26:12,465
Zorg dat je zo dichtbij mogelijk komt.
En dood hem.

351
00:26:14,435 --> 00:26:16,469
Connor we kunnen hier nu een eind aan maken.

352
00:26:16,571 --> 00:26:18,638
Leg het wapen neer en kom met me mee.

353
00:26:18,740 --> 00:26:21,324
Kom eruit.
Ik zal je mijn wapen geven.

354
00:26:21,426 --> 00:26:25,645
Denk na, niemand hoeft te sterven.
Ik zal je alles vertellen wat je moet weten.

355
00:26:25,747 --> 00:26:28,698
Ik maak geen afspraken met vampiers.
- Luister naar me.

356
00:26:28,800 --> 00:26:32,151
Als je nu sterft is jouw hele leven,
al dat moorden...

357
00:26:32,253 --> 00:26:35,938
allemaal voor niets geweest.
Ik kan je de waarheid geven.

358
00:26:36,040 --> 00:26:39,775
Leg het wapen neer en laat Jeremy gaan.

359
00:26:42,445 --> 00:26:45,999
Alsjeblieft, doe hem niets.

360
00:26:46,101 --> 00:26:49,168
Kom dichterbij en hij is dood.
- Elena, ga weg.

361
00:26:49,270 --> 00:26:54,640
Hij is de enige familie die ik nog heb.
Laat hem gaan.

362
00:26:54,742 --> 00:26:57,510
Hoor je dat?
Jouw meisje kijkt toe.

363
00:26:57,612 --> 00:27:02,849
Ik zal de jongen voor haar neerschieten.
Ik tel tot drie.

364
00:27:02,951 --> 00:27:05,818
Eén...

365
00:27:05,920 --> 00:27:07,653
twee...

366
00:27:24,855 --> 00:27:26,672
Jeremy?

367
00:28:06,422 --> 00:28:10,976
Het spijt me.
- Het is goed.

368
00:28:11,078 --> 00:28:14,091
Je hoeft het niet te verbergen
ik weet dat je me niets doet.

369
00:28:15,899 --> 00:28:18,009
Hoe is dit gebeurd, Jeremy?

370
00:28:18,405 --> 00:28:21,486
Waarom kwam Connor achter je aan?

371
00:28:21,588 --> 00:28:27,142
Hij zei dat ik zoals hem was,
omdat ik zijn tatoeage kon zien.

372
00:28:28,161 --> 00:28:31,026
Zijn wat?
- Zijn jagersteken.

373
00:28:31,982 --> 00:28:34,508
Het is voor iedereen onzichtbaar,
behalve voor mij.

374
00:28:35,135 --> 00:28:37,959
Hebben Stefan en Damon je er niet over verteld?

375
00:28:40,050 --> 00:28:46,028
Wie weten het nog meer?
- Dat is het nu juist.

376
00:28:46,230 --> 00:28:47,926
Dat weet ik zelfs niet.

377
00:28:48,190 --> 00:28:54,094
Blijkbaar was ik gisteren bij Connor,
maar ik kan het me niet meer herinneren.

378
00:28:54,096 --> 00:28:56,746
Iemand heeft me gedwongen het te vergeten.

379
00:28:58,983 --> 00:29:01,585
Ik denk dat ik weet wie.

380
00:29:03,822 --> 00:29:07,924
Goed werk, broer.
- Het is voorbij, Damon. Ik heb hem.

381
00:29:08,026 --> 00:29:09,542
Niet na wat ik zojuist meegemaakt heb.

382
00:29:09,644 --> 00:29:15,131
Ik moest door de ketelruimte en in 'n septic tank
om in deze stomme tunnel te komen.

383
00:29:15,233 --> 00:29:17,432
Maar dat zal het waard zijn.
- Ik neem hem mee.

384
00:29:17,533 --> 00:29:19,144
Dat doe je niet.

385
00:29:19,237 --> 00:29:21,838
Ik weet niet wat je van plan bent
of wat Klaus tegen jou heeft...

386
00:29:21,940 --> 00:29:25,609
maar al moet ik door je heen, ik vermoord hem.

387
00:29:29,146 --> 00:29:31,813
Je kunt beter toegeven, Damon.
- Waarom? Omdat Klaus hem levend wil?

388
00:29:31,934 --> 00:29:34,651
Dit heeft niets met Klaus te maken,
je moet me geloven.

389
00:29:34,853 --> 00:29:40,553
Dat wil ik niet. Dat hoef ik niet.
Geef hem aan mij, broer.

390
00:29:42,577 --> 00:29:44,527
Ren zo snel als je kunt.

391
00:29:45,830 --> 00:29:48,331
Je vermoordt hem niet.

392
00:29:49,667 --> 00:29:54,137
Waarom bescherm je hem?
Zeg het me.

393
00:29:56,007 --> 00:30:00,260
Zeg het.
- Klaus zal iedereen vermoorden die het weet.

394
00:30:00,362 --> 00:30:02,979
Dan moet het goed zijn.
Vertel het.

395
00:30:04,023 --> 00:30:05,421
Vertel het.

396
00:30:05,686 --> 00:30:07,714
De tatoeage van Connor
is de sleutel voor een geneesmiddel.

397
00:30:08,053 --> 00:30:11,855
Een geneesmiddel waarvoor?
- Voor haar. Voor Elena.

398
00:30:13,891 --> 00:30:16,943
Zei Klaus dat er een geneesmiddel
tegen vampirisme is?

399
00:30:17,045 --> 00:30:21,197
En als Connor sterft
zijn we het voor altijd kwijt.

400
00:30:21,299 --> 00:30:24,567
Ik weet dat het dwaas is, Damon,
maar het is hoop.

401
00:30:24,669 --> 00:30:27,671
Begrijp je me?
Het is haar enige hoop.

402
00:30:47,025 --> 00:30:50,060
Blijf bij mijn broer vandaan.

403
00:30:52,380 --> 00:30:54,898
Kijk eens aan.

404
00:30:55,000 --> 00:30:57,934
Zo bezorgd over je broer.

405
00:31:01,372 --> 00:31:03,940
En nu ben je het grootste monster
dat hij ooit zal tegenkomen.

406
00:31:08,130 --> 00:31:10,747
Je miste.

407
00:31:32,068 --> 00:31:35,521
Dit werkt niet. Het ligt niet aan jou.

408
00:31:35,623 --> 00:31:38,257
Ik kan niet gehypnotiseerd worden.

409
00:31:38,359 --> 00:31:40,642
Bonnie, wat denk je
dat we zeven uur lang gedaan hebben?

410
00:31:47,685 --> 00:31:50,435
Dat is gek.

411
00:31:50,437 --> 00:31:52,754
Ik ben hier goed in, oké?

412
00:31:52,756 --> 00:31:56,024
En geloof me, je doet het veel beter
dan toen je vanmorgen binnen kwam.

413
00:31:56,026 --> 00:31:59,561
Weet je wat.
Bewijs.

414
00:31:59,563 --> 00:32:04,733
Ik wed dat je die kaars net zo makkelijk
aankrijgt, als ik mijn naam kan schrijven.

415
00:32:04,735 --> 00:32:08,687
Je hoeft het alleen maar te willen.
- Het spijt me.

416
00:32:08,689 --> 00:32:10,889
Ik kan het niet.

417
00:32:10,891 --> 00:32:16,295
Als je het niet kunt, is het alleen
omdat je bang bent.

418
00:32:16,297 --> 00:32:19,381
Je bent bang voor die geesten
en wat ze jouw oma misschien aandoen.

419
00:32:19,383 --> 00:32:23,302
Maar laat ik je iets vertellen, Bonnie Bennet...

420
00:32:24,762 --> 00:32:26,672
jij bent sterker dan zij zijn.

421
00:32:26,874 --> 00:32:31,510
Je hebt een eigen kracht,
die je nog niet eens benaderd hebt...

422
00:32:31,612 --> 00:32:35,530
en je hoeft niet bang te zijn. Voor niemand.

423
00:32:37,951 --> 00:32:42,721
Zeg het. 'Ik hoef niet bang te zijn'.

424
00:32:42,723 --> 00:32:45,707
Ik hoef niet bang te zijn.

425
00:32:46,910 --> 00:32:49,528
Doe je ogen dicht.

426
00:32:49,630 --> 00:32:52,197
En meen het.

427
00:32:59,188 --> 00:33:02,641
Ik hoef niet bang te zijn.

428
00:33:11,718 --> 00:33:14,953
Ik denk dat het niet goed genoeg was.

429
00:33:14,955 --> 00:33:18,273
Oh, ik weet het niet.

430
00:33:54,811 --> 00:33:58,597
Ik moet hem begraven.
Ik heb hem vermoord, ik moet...

431
00:33:58,699 --> 00:34:00,949
ik moet hem begraven.

432
00:34:09,040 --> 00:34:11,493
Kom op.
- Niet doen.

433
00:34:11,595 --> 00:34:13,295
Ik hoorde je met hem praten.

434
00:34:13,597 --> 00:34:17,816
Heb je een geheime afspraak met Klaus?

435
00:34:17,918 --> 00:34:21,202
Je zei dat je Jeremy zou beschermen.

436
00:34:21,304 --> 00:34:25,140
Me voor dit zou beschermen.

437
00:34:27,143 --> 00:34:30,896
Je zei dat ik je kon vertrouwen, Stefan.

438
00:34:32,715 --> 00:34:37,769
Elena, het is ingewikkeld.
- Nee, dat is het niet, Damon.

439
00:34:37,871 --> 00:34:43,692
Wil je weten waarom? Omdat hij nu dood is.

440
00:34:44,794 --> 00:34:47,746
Jij zei dat ik hem moest doden.

441
00:34:48,648 --> 00:34:50,582
Dus deed ik dat.

442
00:34:55,505 --> 00:34:57,572
Ik heb iemand vermoord.

443
00:34:59,543 --> 00:35:02,911
Ik heb iemand vermoord.

444
00:35:17,543 --> 00:35:24,032
Het spijt me zo.
- Ik kan niet geloven dat Dean dood is.

445
00:35:24,134 --> 00:35:26,451
We hadden hem kunnen redden.

446
00:35:29,739 --> 00:35:33,959
Sorry. Stoor ik?
- Caroline, zo zit het niet.

447
00:35:33,961 --> 00:35:38,580
Ik wacht tot je 'n dom verhaal verzint
en je 'n leugenaar kan noemen. Is dat nu?

448
00:35:38,682 --> 00:35:41,883
Ik laat jullie praten.
- Dank je, wat aardig van je.

449
00:35:45,571 --> 00:35:49,391
Je moet begrijpen…
- Nee, je vertelt me niet wat ik moet doen.

450
00:35:49,493 --> 00:35:53,011
Ik ging door 'n hel toen ik dacht dat je dood was.
Ik huilde als een gek...

451
00:35:53,113 --> 00:35:55,296
en de hele tijd hield je voor me geheim...

452
00:35:55,398 --> 00:35:58,299
dat je voor een weerwolf in de Appalachen viel.

453
00:35:58,401 --> 00:36:00,602
Ik ben nooit voor haar gevallen.
- Alsjeblieft.

454
00:36:00,604 --> 00:36:03,772
Caroline, ze heeft mijn leven gered.

455
00:36:03,874 --> 00:36:06,241
Ik was bijna gestorven
toen ik de verwekkerband probeerde te breken.

456
00:36:06,343 --> 00:36:08,410
Haley was er voor me.
Ze hielp me er doorheen.

457
00:36:08,512 --> 00:36:11,329
Maar er is niets anders gebeurd.
- Waarom zou Klaus dat dan denken?

458
00:36:11,431 --> 00:36:14,749
Omdat ik liever heb dat hij dat denkt
dan dat hij de waarheid weet.

459
00:36:17,420 --> 00:36:20,789
Er zijn andere hybriden
die bevrijdt moeten worden.

460
00:36:20,891 --> 00:36:22,958
Haley en ik, kunnen ze helpen.

461
00:36:23,260 --> 00:36:29,651
Maar als Klaus ontdekt wat we proberen te doen
zal hij ons allemaal vermoorden.

462
00:36:44,804 --> 00:36:48,532
Sorry, dat we laat zijn.
We moesten 'n omweg nemen.

463
00:36:48,703 --> 00:36:51,903
Er was een gaslek.
- Ja, dat heb ik gehoord.

464
00:36:52,005 --> 00:36:55,190
We moesten langs het huis van Tyler Lockwood
omdat we Caroline moesten spreken.

465
00:36:55,292 --> 00:37:00,879
We hebben haar even gesproken, maar ik dacht dat
we misschien met z'n allen koffie konden drinken.

466
00:37:02,531 --> 00:37:05,867
Maar de Grill is gesloten.
Dat is vreemd.

467
00:37:05,969 --> 00:37:08,369
Het is oké. Ik moet toch naar huis...

468
00:37:08,471 --> 00:37:11,706
want ik voel me een beetje moe vandaag.

469
00:37:11,808 --> 00:37:13,842
Ik denk dat ik ook naar huis ga.

470
00:37:15,395 --> 00:37:18,230
Goed dan.

471
00:37:22,436 --> 00:37:26,438
Heb je dit laten vallen?
- Nee, dat is niet van mij.

472
00:37:26,540 --> 00:37:29,658
Zeker weten?
Geef me je pols.

473
00:37:32,028 --> 00:37:34,446
Bedankt, maar...

474
00:37:34,548 --> 00:37:38,250
Ik vind het mooi. Het staat je goed.
Je moet het dragen.

475
00:37:46,758 --> 00:37:48,760
Ben je in orde?

476
00:37:50,464 --> 00:37:52,714
Ik ben die geheimen gewoon zat, weet je?

477
00:37:52,816 --> 00:37:55,016
Vertel mij wat.

478
00:38:02,525 --> 00:38:06,895
Wat is er?
- Niets.

479
00:38:16,205 --> 00:38:18,123
Hoe gaat het met haar?

480
00:38:18,225 --> 00:38:20,458
Kwaad, vol schuldgevoel.

481
00:38:20,560 --> 00:38:23,578
Ze heeft niets tegen me gezegd
behalve dat ze alleen wil zijn.

482
00:38:23,680 --> 00:38:26,214
Is dat mijn dagboek?

483
00:38:26,316 --> 00:38:28,783
Ik moest zes sloten openen om het te pakken.

484
00:38:28,885 --> 00:38:31,670
Ik had iets nodig
om jouw waanzin te bevestigen.

485
00:38:31,772 --> 00:38:34,973
Heb je bedacht hoe je Klaus vertelt
dat je 'n jager en 'n hybride verloren hebt?

486
00:38:35,075 --> 00:38:40,145
Hij zit in een vliegtuig.
Dat betekent, dat ik nog zes uur te leven heb.

487
00:38:40,247 --> 00:38:42,430
Ik bescherm je. Je weet wel,
als hij komt om je te vermoorden.

488
00:38:42,532 --> 00:38:46,685
Bedankt. Bedankt dat je Elena niets verteld hebt.
- Waarover?

489
00:38:46,787 --> 00:38:51,072
Een middel dat we niet hebben, niet kunnen vinden
en waarschijnlijk niet bestaat? Graag gedaan.

490
00:38:51,174 --> 00:38:55,310
Ze hoeft niet te weten dat ze de kans
om weer menselijk te worden vermoord heeft.

491
00:38:56,777 --> 00:38:58,424
Vermeende kans.

492
00:38:58,659 --> 00:39:03,868
Ik geloof hem, Damon. Je hebt het verhaal
van Klaus niet gehoord. Ik geloofde elk woord.

493
00:39:03,970 --> 00:39:07,122
Voorlopig blijf ik sceptisch.

494
00:39:07,224 --> 00:39:09,507
Wat is jouw volgende zet?

495
00:39:09,609 --> 00:39:12,043
Hij zei dat er 'n broederschap van de vijf was.

496
00:39:12,145 --> 00:39:15,997
Dat betekent, dat er nog meer jagers zijn,
en ik blijf zoeken tot ik er een gevonden heb.

497
00:39:16,099 --> 00:39:20,602
Natuurlijk, omdat je het gevraagd hebt, ga ik
met je mee op deze zelfmoordmissie...

498
00:39:20,704 --> 00:39:24,773
voor een potentieel niet bestaande remedie.
Geen probleem.

499
00:39:24,875 --> 00:39:27,776
Nog maar een paar uur geleden
wilde je mijn hart eruit scheuren.

500
00:39:27,878 --> 00:39:29,694
Omdat je een lastpost was.

501
00:39:31,314 --> 00:39:35,850
Ik wil nog een ding weten.
Waarom wil je haar genezen?

502
00:39:35,952 --> 00:39:40,372
Wat voor een vraag is dat?
- Een beredeneerde.

503
00:39:40,474 --> 00:39:42,996
Wil je haar genezen
omdat ze niet geschikt is als vampier...

504
00:39:43,097 --> 00:39:45,172
of kun je niet van haar houden als ze er een is?

505
00:39:47,696 --> 00:39:50,131
Ik zal altijd van haar houden.

506
00:39:50,233 --> 00:39:55,036
Maar ze had deze persoon niet moeten worden.
Ik wil niet dat ze zo is.

507
00:39:57,173 --> 00:40:02,160
Als ik dit sprookje ten einde breng,
laat me dan een ding duidelijk maken.

508
00:40:02,162 --> 00:40:08,049
En dat is?
- Ik vind het prima, wat ze ook is, broer.

509
00:40:09,324 --> 00:40:12,237
Dus als we dit doen, doen we het voor jou.

510
00:40:27,837 --> 00:40:33,508
Lief dagboek, vandaag heb ik gedaan
wat ik het meest vreesde.

511
00:40:33,810 --> 00:40:36,577
Ik verloor de beheersing.

512
00:40:36,879 --> 00:40:39,964
Ik heb iemand vermoord.

513
00:40:40,066 --> 00:40:45,019
Ik dacht, dat iemand verliezen waar je van hield
het ergste gevoel was, maar ik had het fout.

514
00:40:46,572 --> 00:40:51,192
Het ergste gevoel, is het moment
waarop je je realiseert...

515
00:40:51,194 --> 00:40:53,611
dat je jezelf verloren hebt.

516
00:41:58,787 --> 00:42:02,024
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

