1
00:00:06,160 --> 00:00:08,276
Kunnen jullie even meekomen?

2
00:00:09,320 --> 00:00:14,075
Je hebt me gezien met de senator.
Ik denk dat ik verliefd ben.

3
00:00:14,240 --> 00:00:16,800
De senator en ik hebben een affaire.

4
00:00:16,960 --> 00:00:23,035
Ik hoop dat jullie hier
volwassen en discreet mee omgaan.

5
00:00:29,560 --> 00:00:30,834
Waarom?

6
00:00:40,040 --> 00:00:42,998
Oké, verkoop hem maar
zo duur mogelijk.

7
00:00:43,160 --> 00:00:48,871
De feestdagen komen eraan.
-Dit is een ramp en ik moet reageren.

8
00:00:49,040 --> 00:00:54,034
Andy's pa heeft alle geld verbrast
en is weggelopen met 'n jonge vrouw.

9
00:00:54,200 --> 00:00:59,069
Z'n broer, Walt Jr,
heeft zich opgesloten in de wijnkelder.

10
00:00:59,240 --> 00:01:03,597
Andy krijgt alles op z'n bord,
maar hij is echt heel erg...

11
00:01:03,760 --> 00:01:05,751
Competent.

12
00:01:05,920 --> 00:01:09,595
De Nards hebben
een flinke klap gekregen.

13
00:01:09,760 --> 00:01:14,072
Maar ik hou de schade flink beperkt,
dus dat is mooi.

14
00:01:14,240 --> 00:01:16,196
Kon m'n pa me nu maar zien.

15
00:01:16,360 --> 00:01:20,239
Maar hij heeft dit veroorzaakt,
dus hij kan de pot op.

16
00:01:20,400 --> 00:01:23,790
Kevin, ik ben verliefd op de senator...

17
00:01:23,960 --> 00:01:27,316
en ik wil dit graag
verstandig aanpakken.

18
00:01:27,480 --> 00:01:34,033
Dus je moet het geheimhouden,
want dit betekent alles voor me.

19
00:01:34,200 --> 00:01:37,875
Dat is prachtig.
Ik begrijp het heel goed.

20
00:01:38,040 --> 00:01:40,395
Kun je dit, Kevin?

21
00:01:40,560 --> 00:01:43,677
Ik wil het echt heel graag.

22
00:01:43,840 --> 00:01:47,594
Onthou dat goed.
-Ik weet niet wat dat betekent.

23
00:01:47,760 --> 00:01:53,198
Super. Ik bel je snel terug.

24
00:01:53,360 --> 00:01:56,909
Hé jongens, kennen jullie
lris Black van de radio?

25
00:01:57,080 --> 00:02:00,516
Ja, die van Dr. Laura.
-Nee, dat is Dr. Laura.

26
00:02:00,680 --> 00:02:04,593
Ze wil iemand
van Dunder Mifflin uitnodigen.

27
00:02:04,760 --> 00:02:08,150
Wie geeft er veel
om het lokale bedrijfsleven?

28
00:02:08,320 --> 00:02:11,710
lk. Ik. Ik.

29
00:02:11,880 --> 00:02:18,115
De media kunnen je beroemd maken.
En dan kun je alles verkopen.

30
00:02:18,280 --> 00:02:23,400
Wauw. Tien riemen schrijfpapier
voor maar 6,90?

31
00:02:23,560 --> 00:02:26,438
Dat klinkt geweldig, Brad Pitt.

32
00:02:26,600 --> 00:02:28,795
Zo simpel is het.

33
00:02:28,960 --> 00:02:33,636
Ik hoorde dat die knappe broer van je
flink aan de drank is.

34
00:02:33,800 --> 00:02:35,870
Hij zit in een afkickkliniek.

35
00:02:36,040 --> 00:02:39,316
Die bij Philadelphia? Daar sta ik zo.

36
00:02:39,480 --> 00:02:41,710
Nee, in New Mexico.

37
00:02:44,240 --> 00:02:47,869
Hoe gaat het met jou?
-We zijn klaar, Meredith.

38
00:02:58,000 --> 00:03:00,355
Twijfel niet aan m'n methodes.

39
00:03:00,520 --> 00:03:04,229
Ik ben uitgekozen
om een heel goede reden.

40
00:03:04,400 --> 00:03:06,709
Nee, je hebt jezelf uitgekozen.

41
00:03:08,800 --> 00:03:11,598
Er is een hoop
dat m'n pa niet kon stelen.

42
00:03:11,760 --> 00:03:16,550
Ten eerste: onze boot,
een Tartan-sloep van 13 meter.

43
00:03:16,720 --> 00:03:18,711
Er is een koper op de Bahama's.

44
00:03:18,880 --> 00:03:23,032
Met de opbrengst kan m'n moeder
een appartement kopen.

45
00:03:23,200 --> 00:03:26,237
Klinkt goed.
-Het gaat alleen niet door.

46
00:03:26,400 --> 00:03:30,473
Deze boot was de ziel van onze familie.
Wat is er nog meer?

47
00:03:30,640 --> 00:03:34,428
Wat is er?
-Hij zit vast. Kan deze dag nog erger?

48
00:03:34,600 --> 00:03:39,799
Ja, het kan zeker nog erger.
-Wat bedoel je?

49
00:03:41,240 --> 00:03:43,595
Ik weet niet waar je het over hebt.

50
00:03:43,760 --> 00:03:49,073
60 pakken noedels voor vijf dollar.
Dan kan ze een maand lang eten.

51
00:03:49,240 --> 00:03:51,231
Wat is het totaalbedrag?

52
00:03:51,400 --> 00:03:57,714
Als we alles verkopen behalve de boot,
kan je moeder zes maanden vooruit.

53
00:03:57,880 --> 00:04:02,431
Die boot hadden we al
toen ik nog niet eens geboren was.

54
00:04:02,600 --> 00:04:07,390
Hebben jullie niet zo'n plek
vol zomerherinneringen?

55
00:04:07,560 --> 00:04:12,509
Ik werkte bij Jiffy Lube.
-Die zou je nooit verkopen, toch?

56
00:04:12,680 --> 00:04:15,274
Wel als ik failliet was.

57
00:04:15,440 --> 00:04:18,671
Ik laat de notaris
de boot wel verkopen.

58
00:04:18,840 --> 00:04:22,833
De boot betekent heel veel,
maar we hebben het geld nodig.

59
00:04:23,000 --> 00:04:27,630
Ik heb m'n herinneringen nog.
Moet ik er dan om gaan huilen?

60
00:04:29,560 --> 00:04:32,950
Oké. Geen probleem. Bedankt.

61
00:04:34,160 --> 00:04:36,993
Jongens, het interview gaat niet door.

62
00:04:37,160 --> 00:04:41,233
Er gaat een nieuwe cupcakewinkel open.

63
00:04:41,400 --> 00:04:46,235
Ik zeg het wel tegen Dwight.
Dan kan hij ophouden met debiel doen.

64
00:04:46,400 --> 00:04:52,589
Hij zal teleurgesteld zijn.
-Ja, dat mag niet gebeuren.

65
00:04:57,480 --> 00:05:00,950
Fax?
-O ja, geef maar.

66
00:05:02,680 --> 00:05:05,797
Zo zou ik niet iedereen opvrolijken...

67
00:05:05,960 --> 00:05:11,671
maar het is m'n taak als vriendin.
Ik ken Andy en hij is heel puberaal.

68
00:05:11,840 --> 00:05:15,196
Leuk. Hij is een jaar of 40, toch?

69
00:05:15,360 --> 00:05:18,557
Nee, hij is vast niet ouder
dan eind 30.

70
00:05:18,720 --> 00:05:21,154
Super. Veel plezier.

71
00:05:26,960 --> 00:05:28,916
Mooi. Het klinkt...

72
00:05:33,760 --> 00:05:37,548
U spreekt met Dwight Schrute.
-Miss Black komt eraan.

73
00:05:38,840 --> 00:05:42,116
Welkom terug bij BizWhiz.
Ik ben lris Black.

74
00:05:42,280 --> 00:05:46,114
We praten met Dwight Schrute
van Dunder Mifflin.

75
00:05:46,280 --> 00:05:49,955
lris, bedankt voor de uitnodiging.

76
00:05:50,120 --> 00:05:53,829
Help, ik heb iets aan m'n tanden.

77
00:05:55,360 --> 00:05:59,273
Had je iets nodig?
-Je moet dit even tekenen.

78
00:06:11,640 --> 00:06:14,677
Heb je nog nieuwe formulieren besteld?

79
00:06:14,840 --> 00:06:17,229
Nee, dat heb ik niet gedaan.

80
00:06:17,400 --> 00:06:21,359
Dat verbaast me niets.
Jij kunt me niet meer verrassen.

81
00:06:21,520 --> 00:06:28,039
Denk je dat echt, Angela? Ik denk
dat ik je nog wel zou kunnen verrassen.

82
00:06:28,200 --> 00:06:32,193
Ik zou je enorm kunnen verrassen.

83
00:06:32,360 --> 00:06:36,239
Ik moet naar de wc.
-Dat is geen verrassing.

84
00:06:36,400 --> 00:06:42,430
Dat viel mee. Kevin roept minstens één
keer per week dat hij naar de wc moet.

85
00:06:42,600 --> 00:06:46,309
Wacht, ik moet naar de wc.

86
00:06:46,480 --> 00:06:48,436
Ik moet naar de wc.

87
00:06:57,120 --> 00:07:01,238
Wie heeft er zin in een leuke lunch
met een leuke vriendin?

88
00:07:01,400 --> 00:07:03,868
Het is niet dat ik niet wil...

89
00:07:04,040 --> 00:07:10,878
Er is een invaller. Er is een nieuwe
cupcaketent open. Ideaal als toetje.

90
00:07:11,040 --> 00:07:14,157
Ik wilde alleen maar die boot besturen.

91
00:07:14,320 --> 00:07:18,950
Maar pa zei: Je mag pas een stuurman
worden als je een man bent.

92
00:07:19,120 --> 00:07:22,351
Hij sloeg m'n hand gewoon
van het roer af.

93
00:07:22,520 --> 00:07:24,875
Nu ben ik de man in het gezin...

94
00:07:25,040 --> 00:07:30,592
en moeten we het ding verkopen.
Daar gaat m'n kans.

95
00:07:30,760 --> 00:07:33,911
Wanneer gaat de boot weg?
-Vanavond.

96
00:07:34,080 --> 00:07:37,436
Laat de lunch maar zitten.
We gaan varen.

97
00:07:37,600 --> 00:07:40,114
Hij staat in Connecticut.

98
00:07:40,280 --> 00:07:45,115
We zouden nu weg moeten.
-Dan gaan we nu weg.

99
00:07:45,280 --> 00:07:49,956
Kom mee. Ik meen het. Trek je jas aan.

100
00:07:50,120 --> 00:07:53,396
Oké dan. We doen het.

101
00:07:55,120 --> 00:07:59,113
David Wallace is de baas,
maar hij laat het aan ons over.

102
00:07:59,280 --> 00:08:02,590
En u bepaalt volledig
wat er verder gebeurt?

103
00:08:02,760 --> 00:08:06,355
'Volledig' is de perfecte omschrijving.

104
00:08:06,520 --> 00:08:12,709
M'n geluidsman Steve zegt dat hij
iets hoort aan uw kant van de lijn.

105
00:08:12,880 --> 00:08:16,031
Draagt u een hemd met knoopjes?

106
00:08:16,200 --> 00:08:20,796
Het spijt me, maar we moeten u vragen
om uw hemd uit te trekken.

107
00:08:26,120 --> 00:08:28,350
Oké, we hadden het erover dat...

108
00:08:28,520 --> 00:08:33,071
Het spijt me, maar we hebben
nog steeds geluidsproblemen.

109
00:08:33,240 --> 00:08:36,312
Uw stem klinkt vrouwelijk.
-Dat kan niet.

110
00:08:36,480 --> 00:08:41,076
Draagt u soms een broek
met een metalen ritssluiting?

111
00:08:45,120 --> 00:08:48,430
De senator is uitgeput van de
campagne.

112
00:08:48,600 --> 00:08:51,876
Dat zal wel.
-Die andere man is een smeerlap.

113
00:08:52,040 --> 00:08:55,396
Hij probeert zo hard mogelijk
terug te duwen.

114
00:08:55,560 --> 00:08:58,711
Hou alsjeblieft op.

115
00:08:58,880 --> 00:09:01,474
Alsjeblieft. Hou op.

116
00:09:01,640 --> 00:09:06,156
Gisteren was hij zo moe
dat hij zin kreeg in Mexicaans.

117
00:09:06,320 --> 00:09:10,108
Ik hou het niet meer.

118
00:09:14,040 --> 00:09:18,875
Ik zit flink in de problemen.
-Ja, Oscar zit flink in de problemen.

119
00:09:23,280 --> 00:09:26,317
Hoe klinkt ik nu?
-Steve is tevreden.

120
00:09:26,480 --> 00:09:30,268
Wat is uw reactie
op de consumentenbond...

121
00:09:30,440 --> 00:09:33,876
die zegt dat uw papier giftig is?

122
00:09:34,040 --> 00:09:36,998
Ze proberen me voor de gek te houden.

123
00:09:37,160 --> 00:09:41,915
Het is duidelijk
geen foutje in de boekhouding.

124
00:09:42,080 --> 00:09:44,674
Hij is vast weer aan het gokken.

125
00:09:44,840 --> 00:09:48,150
Ik zal hem een tijdje
naar huis moeten sturen.

126
00:09:48,320 --> 00:09:50,754
Je moet doen wat je moet doen.

127
00:09:52,400 --> 00:09:54,914
Dit is laster, mevrouw Black.

128
00:09:55,080 --> 00:09:58,629
U heeft vast geen betrouwbare bronnen.

129
00:09:58,800 --> 00:10:04,158
We zitten hier met de voorman van
uw fabriek in New York, Sondra Mc...

130
00:10:04,320 --> 00:10:08,359
Sondra Mick.
-Goedemiddag, lris.

131
00:10:08,520 --> 00:10:12,149
Is uw papier giftig?
-Nee, het is niet giftig.

132
00:10:12,320 --> 00:10:16,871
Dank je, Sondra.
-Maar wel als er zuurstof bij komt.

133
00:10:17,040 --> 00:10:19,270
Ze is duidelijk ontevreden.

134
00:10:19,440 --> 00:10:22,193
Wat gebeurt er? Onze koers keldert.

135
00:10:22,360 --> 00:10:26,717
Moet ik soms iemand sturen
die de media begrijpt?

136
00:10:26,880 --> 00:10:28,916
Met wie praat u?

137
00:10:29,080 --> 00:10:32,197
Niemand.
-Noemde u Miss Mick een idioot?

138
00:10:32,360 --> 00:10:35,158
Nee, hoor.
-Beledigt u m'n gasten?

139
00:10:37,680 --> 00:10:40,114
Oké, ik kom eraan.

140
00:10:41,920 --> 00:10:45,515
Hé, Oscar.
Stel je voor dat ik promotie krijg.

141
00:10:45,680 --> 00:10:47,910
Ik hoop het.
-Ik ook.

142
00:10:48,080 --> 00:10:51,356
Want dan krijg ik m'n eigen kantoor...

143
00:10:51,520 --> 00:10:54,751
en zeg ik niets tegen Angela.

144
00:10:54,920 --> 00:10:57,639
Daar maak ik me veel zorgen om.

145
00:11:03,200 --> 00:11:06,749
Hallo, Kevin. Luister...

146
00:11:06,920 --> 00:11:10,230
Sorry, mag ik heel even storen?

147
00:11:10,400 --> 00:11:14,871
Oscar, we zijn net in gesprek.
-Ik trakteer op een snack.

148
00:11:15,040 --> 00:11:19,352
Wat aardig van je. Heel stijlvol.

149
00:11:20,480 --> 00:11:23,472
Dat zeg ik toch? Natuurlijk niet.

150
00:11:24,880 --> 00:11:27,189
Wat ben jij aan het doen?

151
00:11:27,360 --> 00:11:31,876
De cijfers die ik je heb gegeven,
kloppen niet.

152
00:11:32,040 --> 00:11:37,273
Ik had ruzie met Kevin
en ik handelde uit wraakzucht.

153
00:11:37,440 --> 00:11:41,877
Je hebt hem er in geluisd.
-Ja. Hij is onschuldig.

154
00:11:42,040 --> 00:11:45,510
Ik wist het.
Ik wist dat dit een mogelijkheid was.

155
00:11:45,680 --> 00:11:50,151
Waar heb je het over?
-Een paar jaar geleden...

156
00:11:50,320 --> 00:11:53,039
in de jury
voor de Wurger van Scranton.

157
00:11:53,200 --> 00:11:57,796
Ik dacht dat hij er misschien
in was geluisd.

158
00:11:57,960 --> 00:12:00,997
Ik heb 'm onterecht
ter dood veroordeeld.

159
00:12:01,160 --> 00:12:05,950
De schade loopt op
sinds het gesprek met Dwight Schrute.

160
00:12:06,120 --> 00:12:09,157
De aandelenkoers is met 73% gedaald.

161
00:12:09,320 --> 00:12:13,108
De aandelenhouders
eisen een verklaring.

162
00:12:13,280 --> 00:12:18,195
Dient u uw ontslag in?
-Nee, ik deed wat me gezegd werd.

163
00:12:18,360 --> 00:12:25,152
De verantwoordelijke voor deze ramp
is onze directeur, David Wallace.

164
00:12:25,320 --> 00:12:28,835
Is die van jou?
-Dat is onze familieboot.

165
00:12:29,000 --> 00:12:34,438
Hij is gigantisch. Ik dacht
dat hij piepklein zou zijn. Wat mooi.

166
00:12:34,600 --> 00:12:37,717
Dus zo is je familie
naar Amerika gekomen.

167
00:12:37,880 --> 00:12:40,075
Aan de kant.
-Pardon?

168
00:12:40,240 --> 00:12:42,390
Ik probeer de boot op te tuigen.

169
00:12:42,560 --> 00:12:44,835
Natuurlijk. Ik wist niet...

170
00:12:45,000 --> 00:12:48,310
Ik ben geen geest.
Ik kan niet door mensen heen.

171
00:12:48,480 --> 00:12:52,758
Wat een pittige kerel.
-Nogal.

172
00:12:52,920 --> 00:12:55,798
Ik heb je gemist, kerel.
-Wat doet dat?

173
00:12:55,960 --> 00:12:58,838
Het grootzeil hijsen.
Dat was mijn taak.

174
00:12:59,000 --> 00:13:02,072
Ik wou dat ik het je had zien doen.
-Echt?

175
00:13:03,680 --> 00:13:06,399
Daar gaat ie.
-Niet doen.

176
00:13:08,160 --> 00:13:12,278
Het geeft niet.
M'n vriendin en ik gaan nog even varen.

177
00:13:12,440 --> 00:13:15,637
Ga maar even iets eten.
-Dat gaat niet.

178
00:13:15,800 --> 00:13:20,794
Ik snap het. Dan varen we wel
een rondje door de haven.

179
00:13:21,840 --> 00:13:25,435
We schepen al in.
Alleen wij mogen dit doen.

180
00:13:25,600 --> 00:13:32,039
Rustig maar. De boot is van mij.
Ik ga mezelf heus niet aanklagen.

181
00:13:33,520 --> 00:13:37,433
Ik blijf je gewoon slaan.
Je mag daar niet aankomen.

182
00:13:37,600 --> 00:13:42,151
Oké, best.
-Goed zo.

183
00:13:46,160 --> 00:13:48,833
Krijg toch de klere, pap.

184
00:13:51,360 --> 00:13:55,876
Kijk eens aan, we hebben eindelijk
een picknick in de boot.

185
00:13:56,040 --> 00:14:01,068
Ik heb hier wel duizend keer
gepicknickt. Ik wilde zelf varen.

186
00:14:01,240 --> 00:14:06,109
Je hoeft niet te varen
om een man te zijn.

187
00:14:06,280 --> 00:14:11,912
Oké, maar ik had wel kunnen varen.
-Wat mij betreft ben jij de kapitein.

188
00:14:12,080 --> 00:14:14,196
Dat ben ik inderdaad.

189
00:14:18,320 --> 00:14:20,390
Ik ben de kapitein.

190
00:14:23,560 --> 00:14:26,438
Hé, botterik.

191
00:14:26,600 --> 00:14:29,273
Ik neem het van je over.
-Goed zo.

192
00:14:30,320 --> 00:14:34,871
Het spijt me,
maar je hebt de papieren al getekend.

193
00:14:35,040 --> 00:14:38,191
Over tien dagen
staat hij op de Bahama's.

194
00:14:38,360 --> 00:14:42,956
Ja, en ik breng hem daarheen.
-Nee. Je krijgt je borg niet terug.

195
00:14:43,120 --> 00:14:47,272
Best, hou maar.
Laat het eten staan. Dat is al betaald.

196
00:14:48,680 --> 00:14:52,150
Hoeveel wil je hebben
voor die gave visserstrui?

197
00:14:52,320 --> 00:14:54,788
Terreur in Greenwich.

198
00:14:54,960 --> 00:14:58,919
De politie heeft het huis
van David Wallace omsingeld.

199
00:14:59,080 --> 00:15:05,030
Hij is woest over de kelderende koers
en heeft een postbode gegijzeld.

200
00:15:05,200 --> 00:15:11,275
Aan de lijn hebben we de commissaris
van Greenwich, Bill Jackson.

201
00:15:11,440 --> 00:15:13,635
Goedemiddag.

202
00:15:13,800 --> 00:15:16,075
Alstublieft, spaar hem.

203
00:15:16,240 --> 00:15:18,879
Die Wallace heeft het bont gemaakt.

204
00:15:19,040 --> 00:15:22,510
We weten dit alleen
door wat Dwight Snute zei.

205
00:15:22,680 --> 00:15:26,070
Oké, wacht even. Ik weet een oplossing.

206
00:15:26,240 --> 00:15:28,834
Ik heb het nummer van Wallace.

207
00:15:29,000 --> 00:15:32,959
Mr Schrute, u hoeft Mr Wallace
er niet bij te betrekken.

208
00:15:33,120 --> 00:15:35,429
Weet je überhaupt wat je doet?

209
00:15:35,600 --> 00:15:42,312
Ja. Ik kan het grootzeil hijsen
en deze knoppen bedienen de pompen.

210
00:15:42,480 --> 00:15:45,472
En ik weet waar de drank staat.

211
00:15:47,280 --> 00:15:51,478
Walt?
-O, god. Gelukkig, je bent er.

212
00:15:51,640 --> 00:15:57,510
Ik had gisteren
wat problemen met deze deur.

213
00:15:58,880 --> 00:16:02,839
Ik denk dat het gisteren was.
-Je zat toch in de kliniek?

214
00:16:03,000 --> 00:16:06,117
Dan heb ik
de eerste terugval vast gehad.

215
00:16:06,280 --> 00:16:10,671
Wat is er met onze familie gebeurd?
Het is echt een zootje.

216
00:16:10,840 --> 00:16:15,709
Hoe wist je dat ik hier was?
-Ik kwam afscheid nemen van de boot.

217
00:16:15,880 --> 00:16:20,510
Ik ga ermee naar Bermuda.
-De Bahama's.

218
00:16:20,680 --> 00:16:26,550
Ik heb een bemanning nodig. Jij dus.
Drie weken op de oceaan, zonder drank.

219
00:16:26,720 --> 00:16:30,156
Wij hebben dit nodig.
Als broers onder elkaar.

220
00:16:30,320 --> 00:16:32,880
Hallo?
-David, ben jij dat?

221
00:16:33,040 --> 00:16:36,157
Godzijdank. Is iedereen in orde?

222
00:16:36,320 --> 00:16:42,350
Ja, hoor. Gaat het wel met jou?
-Ja. Je moet weten dat ik in je geloof.

223
00:16:42,520 --> 00:16:47,275
Echt waar. Ik geloof in je vermogen
om de juiste keuzes te maken.

224
00:16:47,440 --> 00:16:50,591
Dat heb ik altijd al gedaan.
-Dank je.

225
00:16:50,760 --> 00:16:54,992
Graag gedaan. Maar David, luister goed.

226
00:16:55,160 --> 00:16:58,869
Je moet de postbode laten gaan.

227
00:16:59,040 --> 00:17:02,191
Loop naar buiten
met je handen op je hoofd.

228
00:17:02,360 --> 00:17:04,316
Het komt helemaal goed.

229
00:17:04,480 --> 00:17:08,189
Het bedrijf is veilig
terwijl jij in de cel zit.

230
00:17:08,360 --> 00:17:12,273
Dwight, bel me niet meer
op m'n mobieltje. Ik moet gaan.

231
00:17:16,480 --> 00:17:18,630
Wacht eens even.

232
00:17:18,800 --> 00:17:21,189
Hebben jullie het gehoord?

233
00:17:27,120 --> 00:17:31,955
M'n eerste radio-interview ging
zoals ik had verwacht.

234
00:17:32,120 --> 00:17:35,157
Oscar, ik heb geen promotie gekregen.

235
00:17:35,320 --> 00:17:40,474
Hij wilde alleen m'n gegevens updaten.
-Dat is jammer.

236
00:17:40,640 --> 00:17:43,359
Waarom zou jij promotie krijgen?

237
00:17:43,520 --> 00:17:48,958
Weet je wat, Angela? Mijn god.
-Lieverd, wat doe jij hier?

238
00:17:49,120 --> 00:17:54,274
Iemand van wie ik hou
kan vast wel wat aandacht gebruiken.

239
00:17:54,440 --> 00:18:00,549
Oscar, je ziet er goed uit.
Heb je flink gesport?

240
00:18:02,080 --> 00:18:05,629
Oscar, wat is er?
Waarom deed je zo?

241
00:18:05,800 --> 00:18:08,439
Sorry, ik probeerde aardig te zijn.

242
00:18:08,600 --> 00:18:13,799
Het spijt me, ik overdreef
omdat ik gestrest ben.

243
00:18:13,960 --> 00:18:18,238
Wie is er nou niet gestrest?
-Kom op, Oscar.

244
00:18:18,400 --> 00:18:21,790
Het is wel duidelijk, toch?

245
00:18:21,960 --> 00:18:28,399
Er komen belangrijke verkiezingen aan
en we moeten de senator steunen.

246
00:18:32,400 --> 00:18:34,516
Dit is echt gaaf.

247
00:18:39,960 --> 00:18:43,236
Kevin heeft me positief verrast.

248
00:18:44,560 --> 00:18:47,154
Hij was heel beheerst.

249
00:18:47,320 --> 00:18:51,199
Ik was de affaire
even helemaal vergeten.

250
00:18:53,200 --> 00:18:56,510
Oscar heeft seks met de senator...

251
00:18:56,680 --> 00:18:59,558
en Angela heeft er geen idee van.

252
00:19:01,560 --> 00:19:05,678
Haar leven is één grote leugen.

253
00:19:06,720 --> 00:19:09,632
Oké, trossen los. Iedereen aan boord?

254
00:19:09,800 --> 00:19:14,271
Erin, ik doe dit voor jou.
Je bent geweldig.

255
00:19:14,440 --> 00:19:18,558
Ach, ik probeer gewoon
een goede vriendin te zijn.

256
00:19:18,720 --> 00:19:23,919
Je bent de beste vriendin ter wereld.
Jij hebt dit gedaan.

257
00:19:24,080 --> 00:19:27,789
Ik ben dolgelukkig.
-Ik ben blij dat hij tevreden is.

258
00:19:27,960 --> 00:19:32,511
Zou ik zijn meegegaan naar de Caraïben
als hij me had gevraagd?

259
00:19:32,680 --> 00:19:36,229
Ja, dat zou heel leuk
en romantisch zijn geweest.

260
00:19:36,400 --> 00:19:41,758
Tot over drie weken.
-Hé kerel, hij lag hier gewoon.

261
00:19:42,800 --> 00:19:46,588
Erin, ik moet gaan.
Daar heb je m'n akkoorden.

262
00:19:52,960 --> 00:19:55,315
Hé, daar is ze weer.

263
00:19:55,480 --> 00:19:58,074
Bedankt.
-Geen punt. Hoe was het?

264
00:19:58,240 --> 00:20:00,435
Leuk.

265
00:20:04,800 --> 00:20:08,554
Ik ga met wat vrienden
iets drinken en pool spelen.

266
00:20:08,720 --> 00:20:12,508
Misschien komt
m'n vriend Flipper ook wel.

267
00:20:12,680 --> 00:20:16,275
Heeft hij een flipper?
-Nee, dat is het niet.

268
00:20:16,440 --> 00:20:20,672
Hij flipte ooit toen hij dronken was
en gooide een tafel om.

269
00:20:20,840 --> 00:20:22,876
Hij klinkt als een idioot.

270
00:20:23,040 --> 00:20:25,634
Ja, dat is hij ook.

