1
00:00:00,780 --> 00:00:02,030
<b>Toen</b>

2
00:00:03,816 --> 00:00:05,166
Stop.

3
00:00:05,580 --> 00:00:07,709
We zijn geen Leviathans.
- Wat is er met jullie gebeurd?

4
00:00:07,739 --> 00:00:09,227
Ik was in Purgatorium
en Sam heeft een hond aangereden.

5
00:00:09,257 --> 00:00:11,827
Crowley had je ontvoerd, dat heb ik gezien.
Hoe ben je ontsnapt?

6
00:00:11,857 --> 00:00:14,895
<i>Er was een tablet. Ik zei tegen Crowley
dat ik de poort van de Hel opende...</i>

7
00:00:14,925 --> 00:00:18,911
<i>maar ik las een ander hoofdstuk.
"Hoe vernietig je demonen."</i>

8
00:00:19,472 --> 00:00:21,101
Hallo mam.

9
00:00:23,139 --> 00:00:26,691
Ze is zichzelf.
- Wie is dit mooie jonge ding?

10
00:00:26,721 --> 00:00:28,571
Blijf bij mijn zoon weg.

11
00:00:29,531 --> 00:00:30,781
Hallo jongens.

12
00:00:34,304 --> 00:00:37,923
<i>Veel succes om zonder dit
de poorten naar de Hel te sluiten.</i>

13
00:00:37,953 --> 00:00:39,368
Dit ga je niet menen.

14
00:00:39,398 --> 00:00:41,251
Aangezien we het tablet niet meer hebben,
denkt Kevin dat we hem niet meer nodig hebben.

15
00:00:41,281 --> 00:00:42,716
Maar Crowley wel.

16
00:00:42,746 --> 00:00:44,878
Ben jij een Engel?
Zit je achter de Magische Steen aan?

17
00:00:44,908 --> 00:00:47,278
Wij beschermen het Woord van God.
- <i>Cass heeft het niet gehaald.<i></i></i>

18
00:00:48,963 --> 00:00:50,422
<b>Nu.</b>

19
00:00:54,802 --> 00:00:56,902
Duwen. Hoger.

20
00:01:11,068 --> 00:01:13,932
Je moet met je vingers verven, Aaron.
Niet met je hele lichaam.

21
00:01:14,330 --> 00:01:16,004
We gaan je even wassen.

22
00:02:01,273 --> 00:02:03,923
<b>Supernatural S08E07:
"A Little Slice of Kevin"</b>

23
00:02:03,953 --> 00:02:06,776
<b>Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.</b>

24
00:03:14,054 --> 00:03:15,543
Je ziet eruit alsof je...

25
00:03:15,573 --> 00:03:18,739
Ik wilde zeggen: je ziet eruit alsof je een geest
hebt gezien, maar dan zou je blij zijn.

26
00:03:18,769 --> 00:03:20,019
Alles goed?

27
00:03:21,288 --> 00:03:22,788
Ja, alles is goed.

28
00:03:23,298 --> 00:03:24,398
Wat heb je?

29
00:03:25,419 --> 00:03:28,180
Er is een kind verdwenen uit een kleuterschool.

30
00:03:28,708 --> 00:03:30,044
Dat is klote, en?

31
00:03:30,074 --> 00:03:34,670
Op het moment dat hij verdween kwam er
voor 20 seconden een tornado opzetten...

32
00:03:34,700 --> 00:03:38,157
en toen was het ineens heel mooi weer.

33
00:03:40,004 --> 00:03:42,851
Hebben ze het weer magisch opgeroepen?

34
00:03:42,881 --> 00:03:46,185
Een vergelijkbaar iets is de afgelopen dagen
voorgevallen in andere plaatsen...

35
00:03:46,215 --> 00:03:49,762
In Tulsa is een buschauffeur verdwenen
waar een rivier met kikkers overstroomde.

36
00:03:49,792 --> 00:03:53,867
In New Mexico is een postbode verdwenen
en de aarde scheurt uit elkaar.

37
00:03:55,069 --> 00:03:57,437
Denk je aan demonen?

38
00:03:59,018 --> 00:04:00,618
Mogelijk maar...

39
00:04:00,954 --> 00:04:04,358
Deze gebeurtenissen waren heftig.
En deze mensen hebben niets met elkaar gemeen.

40
00:04:04,388 --> 00:04:08,105
Niet dezelfde geloofovertuigenis,
verschillende steden en leeftijden.

41
00:04:08,135 --> 00:04:11,761
Wat zouden demonen met hen willen?
- Waarom willen ze überhaupt iets?

42
00:04:12,749 --> 00:04:14,649
Gaan we hier achterna?

43
00:04:25,166 --> 00:04:26,518
Wat wil je?

44
00:04:27,911 --> 00:04:29,611
Ik heb je al alle namen gegeven.

45
00:04:30,257 --> 00:04:36,507
Nee, nee en nee.
Dat is niet wat ik wil horen.

46
00:04:39,702 --> 00:04:44,380
Dit doet jou meer pijn dan mij
dus ik kan eeuwig door blijven gaan.

47
00:04:44,410 --> 00:04:48,053
En in jouw geval betekent
"eeuwig" voor altijd.

48
00:04:49,424 --> 00:04:51,980
Als de Engelen erachter komen
wat je aan het doen bent...

49
00:04:52,010 --> 00:04:54,083
Wat gaan ze dan doen? Boos worden?

50
00:04:54,507 --> 00:04:56,619
Nu word ik bang.

51
00:04:56,649 --> 00:05:00,069
In de Hemel is het zo druk,
dat ze niet eens merken dat je er niet bent.

52
00:05:00,099 --> 00:05:02,075
Dus op drie...

53
00:05:02,420 --> 00:05:04,838
Eén, twee...

54
00:05:08,339 --> 00:05:11,981
Waar is drie gebleven?
- Ik heb gelogen, dat doe ik.

55
00:05:12,011 --> 00:05:16,766
Geef me de andere namen.
- Die zijn er niet.

56
00:05:17,689 --> 00:05:20,389
De volgende generatie is nog niet geboren.

57
00:05:23,901 --> 00:05:25,101
Is dat waar?

58
00:05:27,017 --> 00:05:28,217
Ja.

59
00:05:31,856 --> 00:05:34,659
Dan heb ik geen reden meer om je te martelen.

60
00:05:40,910 --> 00:05:44,796
Sorry, maar als je eenmaal op dreef bent,
is het moeilijk om te stoppen.

61
00:05:53,885 --> 00:05:57,838
Hou hem in leven.
We kunnen hem nog gebruiken.

62
00:06:05,696 --> 00:06:09,365
Ik hoop dat jullie geen last
van de herrie hebben gehad.

63
00:06:09,395 --> 00:06:13,164
De bouwnormen zijn niet meer zoals
tijdens de Inquisition.

64
00:06:18,807 --> 00:06:23,563
Ik begrijp het, geen details.

65
00:06:23,792 --> 00:06:28,032
Ik neem aan dat jullie je afvragen
waarom jullie hier zijn.

66
00:06:33,391 --> 00:06:37,022
Je moet ermee stoppen wijwater over me heen
te gooien iedere keer dat ik wegga.

67
00:06:38,580 --> 00:06:40,030
Ik ben niet bezeten.

68
00:06:40,443 --> 00:06:42,154
Nog niet. Nu niet.

69
00:06:42,989 --> 00:06:44,537
Ze hebben mij bezeten, weet je nog?

70
00:06:44,567 --> 00:06:47,644
We hebben toverzakjes waardoor we onzichtbaar
zijn voor demonen. We...

71
00:06:47,674 --> 00:06:49,899
hebben overal demonenvallen geschilderd.

72
00:06:49,929 --> 00:06:53,013
Ik heb een tatoeage op mijn arm.
Als we door blijven gaan zijn we in orde.

73
00:06:53,043 --> 00:06:55,288
En ons blijven verbergen in plekken als dit...

74
00:06:55,323 --> 00:06:58,133
en op de vlucht blijven voor vervloekte wezens.
Dat is geen leven.

75
00:06:59,152 --> 00:07:02,581
Het is mijn leven.
Ik draag de last dat ik een profeet ben.

76
00:07:02,616 --> 00:07:05,483
Het spijt me dat ik je hierbij betrokken heb.
- Dat hoeft niet, wees gewoon voorbereid.

77
00:07:05,518 --> 00:07:08,382
We moeten stoppen met vluchten
en ons punt maken.

78
00:07:08,417 --> 00:07:10,997
Je weet dat dat krankzinnig is.
- Dat is het niet.

79
00:07:11,032 --> 00:07:13,715
Niet als we de bom hebben die je gebruikt
heb op Crowley zijn demonen.

80
00:07:13,750 --> 00:07:16,360
Voor dat ding had ik ingrediënten nodig
van overal ter wereld.

81
00:07:16,781 --> 00:07:20,635
Demonen hebben dat spul gehaald.
- Daarom ben ik naar een expert gegaan.

82
00:07:20,670 --> 00:07:22,527
Wat? Wie?

83
00:07:23,006 --> 00:07:25,370
Ik heb een heks ingehuurd.
- Een heks?

84
00:07:25,405 --> 00:07:29,908
Ik heb haar op Craigslist gevonden.
Ze heet Delta Mendota en is heel goed.

85
00:07:29,943 --> 00:07:34,124
Ze is fel en betrouwbaar
en is in staat om te doden.

86
00:07:36,406 --> 00:07:39,289
Ik ben je moeder en heb dit voor jou gedaan.

87
00:07:40,354 --> 00:07:43,589
Waarom denk je dat we haar kunnen vertrouwen?
- Dat doe ik niet.

88
00:07:43,624 --> 00:07:45,620
Daarom heb ik haar niet
de juiste hoeveelheden gegeven...

89
00:07:45,655 --> 00:07:48,307
of hoe ze ze moet mixen.
Ze weet van niks.

90
00:07:48,342 --> 00:07:50,237
Je hebt haar verteld dat
we demonenbommen hebben gemaakt.

91
00:07:50,272 --> 00:07:52,782
Ja en nu is ze supergemotiveerd.

92
00:07:53,659 --> 00:07:55,387
Het is tijd om met Delta contact op te nemen.

93
00:08:09,045 --> 00:08:10,791
<i>Hallo, Mrs Tran.</i>

94
00:08:11,542 --> 00:08:12,871
<i>Is dat uw zoon?</i>

95
00:08:13,538 --> 00:08:14,758
<i>Hallo, Kevin.</i>

96
00:08:15,185 --> 00:08:19,006
Hallo, Delta. Heb je alles?

97
00:08:19,041 --> 00:08:20,185
<i>Bijna.</i>

98
00:08:20,220 --> 00:08:24,049
<i>Ik neem aan dat u niet het recept geeft
van deze bommen?</i>

99
00:08:24,373 --> 00:08:25,819
Je kent de regels.

100
00:08:25,854 --> 00:08:29,927
"Casual Encounters."
Dat betekent dat er geen vragen worden gesteld.

101
00:08:29,962 --> 00:08:32,974
Nee, dat is een ander deel van Craigslist.

102
00:08:35,747 --> 00:08:38,621
Hoe lang ben je al een heks?
<i>- Een volledig heks?</i>

103
00:08:38,656 --> 00:08:40,383
<i>Sinds de band uit elkaar is.</i>

104
00:08:40,536 --> 00:08:45,470
Zat je in een band?
<i>- Ik neem deze zaken erg serieus.</i>

105
00:08:45,505 --> 00:08:47,775
<i>Ik werk eraan en het wordt geweldig.</i>

106
00:09:07,514 --> 00:09:12,805
Mrs Hagar? Agenten Roth en Malloy. We willen met
u praten over de ontvoering van Aaron Webber.

107
00:09:13,951 --> 00:09:15,599
Net zoals ik tegen de politie zei...

108
00:09:16,331 --> 00:09:19,906
Op het ene moment ging ik met Aaron naar
de badkamer en op het andere moment...

109
00:09:19,941 --> 00:09:22,469
werd ik drie straten verder wakker in een park.

110
00:09:22,504 --> 00:09:27,040
En je kan je niks herinneren?
- Nee, hij was gewoon weg.

111
00:09:27,204 --> 00:09:31,059
Heb je enig idee of iemand hem iets aan wilde doen?
Heeft hij vijanden?

112
00:09:31,094 --> 00:09:33,966
Vijanden? Hij is vijf.

113
00:09:37,124 --> 00:09:40,021
Wat zeg je daar?
- Het is een code, voor u eigen veiligheid...

114
00:09:40,056 --> 00:09:42,674
zodat je niets bekend kan
maken tijdens een verhoor...

115
00:09:42,709 --> 00:09:46,285
Toen je wakker werd waren er
toen tekenen van een gevecht?

116
00:09:46,913 --> 00:09:48,128
Nee.

117
00:09:48,867 --> 00:09:50,572
Rook het naar sulfaat?

118
00:09:52,473 --> 00:09:54,079
Hoe weet je dat?

119
00:09:56,227 --> 00:09:58,537
Gewoon een gok. Bedankt voor uw tijd.

120
00:10:02,593 --> 00:10:05,753
Geen reactie op de exorcisme.
- Ze is nu niet bezeten.

121
00:10:05,788 --> 00:10:08,399
Maar ik durf te wedden dat een demon
Aaron Webber heeft.

122
00:10:41,183 --> 00:10:42,895
Wat is er? Gaat het wel?

123
00:10:46,068 --> 00:10:49,411
Ik weet het niet. Ik heb net iets gezien.

124
00:10:52,003 --> 00:10:53,449
Wat heb je gezien?

125
00:10:56,301 --> 00:10:57,533
Cass.

126
00:10:59,981 --> 00:11:01,239
Cass?

127
00:11:01,981 --> 00:11:03,267
Waar?

128
00:11:05,357 --> 00:11:06,653
Daar.

129
00:11:08,553 --> 00:11:10,760
En eerder zag ik hem op de weg.

130
00:11:12,863 --> 00:11:14,562
Het voelt alsof ik hem zie.

131
00:11:18,163 --> 00:11:21,778
Dat is niet mogelijk, je hebt het zelf gezegd.

132
00:11:21,813 --> 00:11:24,285
Jij kon daar wegkomen en hij niet, toch?

133
00:11:28,107 --> 00:11:31,139
Ik heb er alles aan gedaan om
ons daar weg te krijgen.

134
00:11:32,107 --> 00:11:33,307
Dat weet ik wel.

135
00:11:38,751 --> 00:11:41,501
Ik had hem eruit kunnen trekken.

136
00:11:42,023 --> 00:11:45,673
Ik begrijp alleen niet
waarom hij niet meer zijn best deed.

137
00:11:48,934 --> 00:11:51,134
Je hebt gedaan wat je kon.

138
00:11:53,902 --> 00:11:56,502
Waarom voel ik me dan zo slecht?

139
00:11:59,780 --> 00:12:01,630
Overlevingsschuldgevoel?

140
00:12:04,791 --> 00:12:08,858
Als je zo blijft denken, ga je er aan onderdoor.
Je moet het achter je laten.

141
00:12:25,397 --> 00:12:28,660
We komen er in de buurt.
- Echt? Ik zie niks.

142
00:12:28,695 --> 00:12:32,646
Weet je wel hoe dat ontsnappingsluik eruit ziet?
- Hij weet dat niet.

143
00:12:34,188 --> 00:12:36,493
Je hebt me van alles laten doorstaan.
Zeg me dat je het weet.

144
00:12:36,528 --> 00:12:38,758
Het is hier. Ze hebben het beloofd.
- Ze?

145
00:12:39,153 --> 00:12:40,822
Dat is geruststellend.

146
00:12:40,857 --> 00:12:43,425
Als het al bestaat...

147
00:12:43,460 --> 00:12:45,031
Leuk hoor, Cass.

148
00:12:47,852 --> 00:12:49,514
Het is een menselijk portaal.

149
00:12:50,402 --> 00:12:54,786
Er is geen bewijs dat een Engel er doorheen kan.
- Stop, Cass. Je gaat mee, einde discussie.

150
00:12:54,816 --> 00:12:56,116
Ik zeg alleen maar...

151
00:12:57,433 --> 00:12:59,333
Als het niet werkt...

152
00:13:00,994 --> 00:13:03,907
Bedankt, voor alles.

153
00:13:04,601 --> 00:13:08,357
Je gaat geen afscheid nemen.
Het gaat wel werken.

154
00:13:09,037 --> 00:13:10,837
Niemand wordt achtergelaten.

155
00:13:16,877 --> 00:13:20,177
Ik hoop dat jullie genoten hebben van
de pannenkoeken en de sinasappelsap.

156
00:13:20,473 --> 00:13:22,756
Een goed ontbijt is een goed begin van de dag.

157
00:13:22,786 --> 00:13:25,021
Zitten we in een ruimteschip?
- Sorry?

158
00:13:25,051 --> 00:13:28,603
Je hebt ons ontvoerd uit onze huizen,
weg van onze gezinnen...

159
00:13:28,633 --> 00:13:31,499
en ons geteleporteerd naar dit moederschip.

160
00:13:31,529 --> 00:13:33,929
Moederschip?
- Jullie zijn toch aliens?

161
00:13:38,310 --> 00:13:39,810
Waarschijnlijk gaat het niet werken...

162
00:13:41,501 --> 00:13:43,301
betekent dit iets voor je?

163
00:13:47,064 --> 00:13:48,814
Ik kan geen Chinees lezen.

164
00:13:48,902 --> 00:13:52,102
Als je het hebt over de domste van Amerika.

165
00:13:52,482 --> 00:13:55,239
Iemand? Kom op, het is leuk.
Probeer het eens.

166
00:13:56,901 --> 00:14:00,355
Jullie hebben geen idee, hč?

167
00:14:02,439 --> 00:14:03,797
Ik heb een vrouw...

168
00:14:03,827 --> 00:14:06,444
en kinderen. Ik moet de rekeningen betalen.
Ik moet op mijn werk zijn.

169
00:14:06,474 --> 00:14:08,524
Ik heb rechten.

170
00:14:09,642 --> 00:14:12,492
Waar is mijn telefoontje?

171
00:14:21,770 --> 00:14:23,845
Nog iemand die wil klagen?

172
00:14:33,977 --> 00:14:35,527
"We houden dit..

173
00:14:37,067 --> 00:14:38,456
Of misschien zij...

174
00:14:38,947 --> 00:14:40,247
de waarheid...

175
00:14:42,880 --> 00:14:45,030
Natuurlijk, dat is beter.

176
00:14:54,316 --> 00:14:56,066
Jij bent Kevin, toch?

177
00:14:58,918 --> 00:15:00,218
Dus, ik...

178
00:15:01,284 --> 00:15:05,161
Wat krijgen we nou?
- Mijn moeder ken je al.

179
00:15:07,443 --> 00:15:09,861
Heb je alles?
- Zeker wel.

180
00:15:09,891 --> 00:15:11,628
Het was lastig te vinden
maar het was het wel waard.

181
00:15:11,658 --> 00:15:15,472
Eerlijk gezegd ben ik het zat om als een stuk vuil
door die demonen behandeld te worden.

182
00:15:15,502 --> 00:15:17,951
Wie is er gestorven en heeft hun de leiding gegeven?

183
00:15:17,981 --> 00:15:22,532
Waarschijnlijk heeft iemand het gedaan.
Maar ze mogen wel wat vriendelijker worden.

184
00:15:22,562 --> 00:15:26,394
Kev, waar is de badkamer?
Het was een lange reis, en...

185
00:15:26,424 --> 00:15:27,584
Daar.
- Geweldig.

186
00:15:27,614 --> 00:15:31,381
Delta, wat is dit?
Ik was heel duidelijk, ik moet een arsenaal bouwen.

187
00:15:31,411 --> 00:15:33,333
Hier maak ik maar één wapen mee.

188
00:15:33,363 --> 00:15:36,085
Het is een voorproefje van wat je gaat krijgen
als ik uitbetaald ben.

189
00:15:36,115 --> 00:15:39,888
Dat was niet onze afspraak.
- Nu wel.

190
00:15:50,773 --> 00:15:52,023
Vergeet het.

191
00:15:56,111 --> 00:15:59,291
Het zijn niet alleen Amerikanen die verdwijnen.

192
00:15:59,321 --> 00:16:00,490
Deze man...

193
00:16:00,520 --> 00:16:04,783
Luigi Ponzi verdween toen hij
tussen twee metrotoestellen liep in Rome.

194
00:16:05,336 --> 00:16:09,123
En er was een bizarre hagelstorm.
- Gaan we naar Rome?

195
00:16:09,576 --> 00:16:10,926
Dat zou niet gek zijn.

196
00:16:19,601 --> 00:16:20,896
Hallo, Dean.

197
00:16:21,824 --> 00:16:26,153
Ongelooflijk. Ik kan het niet geloven.
Je bent echt hier.

198
00:16:27,143 --> 00:16:31,451
Ik probeerde contact te leggen
maar had niet genoeg kracht...

199
00:16:31,481 --> 00:16:33,404
dus ik kon met jou geen contact maken.

200
00:16:33,434 --> 00:16:36,584
Dit is waarom je hem steeds zag. Denk je niet?

201
00:16:38,656 --> 00:16:44,277
Ik moet eerlijk zijn.
Ik blijf maar denken, hoe ben je daar weggekomen?

202
00:16:44,667 --> 00:16:48,320
Ik was daar. Ik ken die plek.

203
00:16:48,895 --> 00:16:54,979
Ik weet dat we moesten doormaken...

204
00:16:55,242 --> 00:16:59,842
om dat portaal te vinden
en ik was er bijna geweest.

205
00:17:05,290 --> 00:17:07,640
Hoe kan het dat je hier nu zit?

206
00:17:11,849 --> 00:17:14,849
Dean, wat je net zei is absoluut waar...

207
00:17:15,586 --> 00:17:17,736
en dat is het vreemde...

208
00:17:18,675 --> 00:17:19,925
ik heb geen idee.

209
00:17:22,482 --> 00:17:27,291
Ik herinner me dat ik
op de vlucht was voor de Leviathans...

210
00:17:27,321 --> 00:17:30,721
en toen stond ik langs de weg in Illinois, en...

211
00:17:30,944 --> 00:17:32,344
dat was het.

212
00:17:33,786 --> 00:17:36,265
En dat is het?
- Ja.

213
00:17:48,237 --> 00:17:49,637
Ik ben vies.

214
00:17:52,267 --> 00:17:55,317
Dat doet Purgatorium met je.

215
00:18:13,387 --> 00:18:16,354
Misschien is er tegen je gelogen.
Misschien is er geen uitgang.

216
00:18:16,384 --> 00:18:18,810
Ik ben degene die liegt.
Er wordt niet tegen me gelogen.

217
00:18:18,840 --> 00:18:22,731
Jullie geloven toch in het lot.
- Niet persé.

218
00:18:34,989 --> 00:18:38,810
En daar is het lot.
- Wat krijgen we nou?

219
00:18:38,840 --> 00:18:41,290
Daar is het. Het reageert op jou.

220
00:18:45,102 --> 00:18:48,962
Ben je er klaar voor?
Net zoals we besproken hebben.

221
00:18:54,864 --> 00:18:58,919
Daar is veel vertrouwen voor nodig.
- Je hebt het verdient.

222
00:19:04,876 --> 00:19:06,776
Ik zie je aan de andere kant.

223
00:19:26,808 --> 00:19:28,008
Kom op.

224
00:19:40,676 --> 00:19:41,876
Wacht.

225
00:19:50,205 --> 00:19:51,405
Gaat het wel met je?

226
00:19:56,109 --> 00:19:59,770
Zie je niet dat er iets niet klopt.

227
00:20:00,785 --> 00:20:04,866
Sammy, ik herinner me ieder moment
van toen ik daar wegging.

228
00:20:04,901 --> 00:20:06,056
Ik herinner me de hitte.

229
00:20:07,071 --> 00:20:09,737
De stank.
De pijn. De angst.

230
00:20:12,038 --> 00:20:14,170
Ik herinner me
al die vieze rotzooi nog...

231
00:20:14,200 --> 00:20:17,613
en hij zegt dat hij geen idee heeft
hoe hij ontsnapt is. Ik geloof het gewoon niet.

232
00:20:18,318 --> 00:20:21,080
Dus je denkt dat hij liegt?
- Ik zeg dat er iets anders is gebeurd.

233
00:20:21,786 --> 00:20:26,929
Ik zag hoe hij eraan toe was. Hij heeft zichzelf
onmogelijk alleen naar buiten kunnen vechten.

234
00:20:26,964 --> 00:20:29,264
Dat is onmogelijk.
- Oké, dus...

235
00:20:29,686 --> 00:20:34,083
Wie of wat heeft hem bevrijd?

236
00:20:35,138 --> 00:20:36,402
Inderdaad.

237
00:20:44,906 --> 00:20:46,106
Beter?

238
00:20:57,643 --> 00:21:02,264
Luister, sletje, in de service-industrie
lever je eerst de goederen...

239
00:21:02,294 --> 00:21:05,278
en daarna word je betaald.
Zelfs hoeren weten dat.

240
00:21:05,707 --> 00:21:08,611
Dat zeg jij. Kijk,
m'n zus is een hoer, dus...

241
00:21:08,646 --> 00:21:11,937
Hoeren worden vooraf betaald
en daarna krijg je de "service".

242
00:21:11,972 --> 00:21:14,354
Luister, ik ben niet degene
met demonen achter me aan.

243
00:21:14,389 --> 00:21:16,789
Als je geen zaken meer wilt doen,
vind ik het best.

244
00:21:20,981 --> 00:21:23,556
Kevin, haal m'n portemonnee.

245
00:21:28,824 --> 00:21:31,808
Je moeder zal wel erg trots zijn.
- Dat is ze ook.

246
00:21:31,843 --> 00:21:35,193
Maar met m'n zus wordt de lat
natuurlijk niet zo heel hoog gelegd.

247
00:21:44,633 --> 00:21:47,379
Mam. Heb je de zoutlijn bij het
raam in de voorraadruimte verbroken?

248
00:21:47,414 --> 00:21:49,054
Wat? Natuurlijk niet.

249
00:21:51,401 --> 00:21:54,002
Doe geen moeite,
Kevin, het heeft geen haast.

250
00:21:54,385 --> 00:21:56,610
Hallo, Delta.
- Hoi.

251
00:21:57,290 --> 00:21:58,794
Je hebt ons verraden?

252
00:21:58,824 --> 00:22:01,268
Hoe kon je?
- Ik ben veranderlijk.

253
00:22:01,298 --> 00:22:06,242
Ik ben bang dat Delta u een moeilijke
en ondankbare werkgever vond, Mrs Tran.

254
00:22:06,277 --> 00:22:09,823
Ze had het gevoel dat ze veel meer
te winnen had door met mij te onderhandelen.

255
00:22:11,153 --> 00:22:16,129
Ik ben dan ook de koning van de Hel.
En jij bent een moeder.

256
00:22:17,939 --> 00:22:22,056
Ik heb het goed gedaan, of niet, Uwe Majesteit?
- Ja, erg goed.

257
00:22:24,831 --> 00:22:27,513
Arrogant wijf.
- Alsjeblieft, neem mij mee.

258
00:22:27,783 --> 00:22:32,785
Laat m'n zoon met rust.
- Jou? Wat moet ik met jou?

259
00:22:34,657 --> 00:22:36,546
Vermoord haar en vernietig
de ingrediënten voor de spreuk.

260
00:22:36,581 --> 00:22:38,581
Nee.
- Ja. Neem afscheid van mama.

261
00:23:01,384 --> 00:23:05,533
Wat is het laatste nieuws?
- Het laatste nieuws is niets.

262
00:23:06,761 --> 00:23:09,189
Het is net alsof het allemaal gestopt is.
Geen rare verdwijningen...

263
00:23:09,224 --> 00:23:11,205
verbonden met rare
natuurlijke gebeurtenissen.

264
00:23:12,222 --> 00:23:14,572
Dus hoeveel hebben we er? Zeven?
- Ja...

265
00:23:14,714 --> 00:23:19,269
Luigi, Justin, Aaron, Maria, Dennis...
- Maria, Dennis, Krista, Sven.

266
00:23:22,067 --> 00:23:26,422
Ik heb televisie gemist.
- Wacht, Cas... Hoe wist je die andere namen?

267
00:23:26,457 --> 00:23:28,029
Nou, het zijn profeten.
- Profeten?

268
00:23:28,064 --> 00:23:32,493
Ja, Engelen weten instinctief de namen van
elke profeet. Verleden, heden en toekomst.

269
00:23:32,528 --> 00:23:35,625
Dus deze lijst is de
naam van elke die er bestaat?

270
00:23:35,810 --> 00:23:39,611
Ja, totdat de volgende generatie
geboren wordt. Plus Kevin Tran natuurlijk.

271
00:23:39,646 --> 00:23:42,531
De andere zeven zijn
toekomstige profeten, aangezien...

272
00:23:43,515 --> 00:23:46,536
er maar één tegelijk kan bestaan.
- Hoe kan...

273
00:23:46,571 --> 00:23:49,571
Kevin een profeet
zijn als Chuck dat al is?

274
00:23:50,094 --> 00:23:54,642
Ik weet niet precies wat er met Chuck
is gebeurd, maar hij zal wel dood zijn.

275
00:23:55,205 --> 00:23:58,011
Dus de volgende komt van
de bank als Kevin eenmaal dood is?

276
00:23:58,046 --> 00:24:00,646
Inderdaad. En zij hebben
natuurlijk geen idee wie ze zijn.

277
00:24:05,020 --> 00:24:07,631
Hij gebruikt ze als garantie.
Tjonge, hij begint wanhopig te worden.

278
00:24:07,666 --> 00:24:10,044
Het verklaart alle vreemde fenomenen.
Demonen van laag niveau...

279
00:24:10,079 --> 00:24:14,768
die belangrijke bagage ontvoeren...
De belichamingen van Gods woord. Boem.

280
00:24:15,257 --> 00:24:18,107
Ik krijg het gevoel
dat er iets aan de hand is.

281
00:24:22,440 --> 00:24:26,524
Hallo? Mrs Tran?
Nou, waar heb je in hemelsnaam...

282
00:24:28,155 --> 00:24:31,844
Wat?
Crowley heeft Kevin.

283
00:24:32,098 --> 00:24:36,701
Dus, Kevin, zoals je kunt zien,
is onze relatie veel simpeler nu.

284
00:24:36,736 --> 00:24:43,785
Of je helpt me of je sterft. En een van
deze prachtige exemplaren neemt jouw plek over.

285
00:24:45,704 --> 00:24:49,766
Ik begrijp je aarzeling niet helemaal.
- Je hebt m'n moeder net vermoord.

286
00:24:50,521 --> 00:24:56,776
Dat was erg jammer, maar om eerlijk te zijn,
ze was van plan om mij en m'n soort te vermoorden.

287
00:25:03,166 --> 00:25:06,257
Ik kan veel betekenen
voor een moedig ventje zoals jij.

288
00:25:07,182 --> 00:25:10,532
Je vermoordt me gewoon
zodra ik het tablet eenmaal lees.

289
00:25:11,717 --> 00:25:15,349
Zijn alle jongeren
zo verschrikkelijk cynisch?

290
00:25:17,557 --> 00:25:19,357
Ik word er depressief van, Kevin.

291
00:25:27,030 --> 00:25:30,701
Ik wil graag dat jij de tablet
leest, omdat eerlijk gezegd...

292
00:25:31,566 --> 00:25:35,748
deze groep me niet kan inspireren.
Alhoewel...

293
00:25:36,141 --> 00:25:39,871
Zoals het gezegde gaat, beter een
domme profeet dan een koppige profeet.

294
00:25:41,339 --> 00:25:43,585
Dus wat wordt het?

295
00:25:46,204 --> 00:25:48,705
Misschien twijfel je
eraan of ik het serieus meen.

296
00:26:09,767 --> 00:26:14,170
Dus, heb je nog goede
tabletten gelezen de laatste tijd?

297
00:26:17,980 --> 00:26:21,109
Waar is ze in hemelsnaam?
- Ze komt wel.

298
00:26:21,837 --> 00:26:26,151
Luister, kilometerpaal 154.5
was ongeveer het middelpunt.

299
00:27:08,546 --> 00:27:11,396
We moeten opschieten.
De poort gaat dicht.

300
00:27:15,062 --> 00:27:17,014
Cass, verdomme, kom op.

301
00:27:26,192 --> 00:27:27,319
Kom op.

302
00:27:29,324 --> 00:27:30,944
Ik heb je vast. Hou vol.

303
00:27:30,974 --> 00:27:33,335
Dean.
- Hou vol.

304
00:27:42,827 --> 00:27:44,755
Cass, kan ik je
even spreken buiten?

305
00:27:54,213 --> 00:27:57,310
Wat?
- Inderdaad. Wat?

306
00:27:57,868 --> 00:28:01,426
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
Daarginds, in Purgatorium.

307
00:28:02,545 --> 00:28:08,746
Ik zei dat ik je zou bevrijden.
We waren er. Het was alsof je gewoon opgaf.

308
00:28:09,292 --> 00:28:11,839
Het is alsof je niet geloofde dat
we het konden. Ik bedoel, je bleef zeggen...

309
00:28:11,869 --> 00:28:14,241
dat je niet dacht dat het zou lukken.
Vertrouwde je me niet?

310
00:28:14,271 --> 00:28:16,589
Dean...
- Ik heb alles gedaan om je te bevrijden...

311
00:28:16,619 --> 00:28:17,819
Alles.

312
00:28:21,680 --> 00:28:23,280
Ik heb je niet achtergelaten.

313
00:28:25,692 --> 00:28:29,016
Dus je denkt dat
dit jouw schuld was?

314
00:28:46,340 --> 00:28:47,834
Jullie kunnen dit wel, toch?

315
00:28:47,864 --> 00:28:50,041
Hem terugkrijgen?
- Hoe heeft Crowley jullie gevonden?

316
00:28:50,071 --> 00:28:53,171
O, ik heb een heks ingehuurd
en ze heeft ons verraden.

317
00:28:54,294 --> 00:28:55,394
Een heks?

318
00:28:56,561 --> 00:29:00,961
Waarom heb je een heks ingehuurd?
- Om demonenbommen te maken natuurlijk.

319
00:29:01,509 --> 00:29:03,659
Dit zijn Kevins aantekeningen.

320
00:29:04,326 --> 00:29:06,274
Enig idee waar Crowley
hem naartoe gebracht heeft?

321
00:29:06,304 --> 00:29:08,084
Nee, maar...

322
00:29:10,626 --> 00:29:12,226
deze vent wellicht wel.

323
00:29:21,396 --> 00:29:22,596
Laten we praten.

324
00:29:28,517 --> 00:29:31,836
Ik dacht dat privacy het wellicht
makkelijker zou maken om te babbelen.

325
00:29:32,786 --> 00:29:36,757
Het is tijd om te beslissen, Kevin.
Hoe gaan we dit doen?

326
00:29:40,410 --> 00:29:44,999
Stribbel niet tegen, Kevin. Je weet dat
dat het slechtste in me naar boven haalt.

327
00:29:54,789 --> 00:29:57,935
Goed. Genoeg.

328
00:30:01,125 --> 00:30:02,325
Ik doe het.

329
00:30:13,222 --> 00:30:14,432
Het volgende is:

330
00:30:14,522 --> 00:30:18,022
"De demonische invloed op de
collectieve bekleding van de ziel."

331
00:30:19,582 --> 00:30:24,266
Past niemand dit spul ooit aan?
Tot zover, als een schrijver, is God maar saai.

332
00:30:24,805 --> 00:30:27,051
Je bent geen
smaakmaker op feestjes, of wel?

333
00:30:27,081 --> 00:30:29,371
"Demonisch transport
tot de regio's van de hel?"

334
00:30:29,401 --> 00:30:34,650
Vertel me iets dat ik niet weet.
Denk aan iets groots. Dit is ongelofelijk klein.

335
00:30:34,819 --> 00:30:37,544
Hoe groot?
- Revolutionair.

336
00:30:56,870 --> 00:30:59,670
Het spijt me, Mrs Tran.
- Wacht. Wat?

337
00:31:02,103 --> 00:31:03,303
Is dit het?

338
00:31:05,347 --> 00:31:07,734
Ja.
- M'n zoon is daarbinnen.

339
00:31:07,764 --> 00:31:12,364
Wat betekent dat Crowley al pressiemiddel heeft.
Hij heeft niet nog een gijzelaar nodig.

340
00:31:18,358 --> 00:31:19,558
Kom op zeg.

341
00:31:22,930 --> 00:31:26,308
Ja?
- Nou...

342
00:31:29,367 --> 00:31:32,117
Provoceer me niet, Kevin.
Je hebt nog negen vingers over.

343
00:31:34,731 --> 00:31:40,342
Deze sectie gaat over het maken
van wapens om je tegen demonen te beschermen.

344
00:31:40,372 --> 00:31:42,422
Dat stuk ken je al geloof ik.

345
00:31:45,335 --> 00:31:48,945
En deze beschrijft...

346
00:31:50,891 --> 00:31:56,910
het sluiten van de Poorten van de Hel.
- Dus het is waar? Het bestaat.

347
00:31:59,503 --> 00:32:03,719
Het is duidelijk dat mensen dit ding
niet mogen bezitten. Wat dacht God wel niet?

348
00:32:03,971 --> 00:32:08,135
Maar daarover later meer.
We zijn net bij het sexy gedeelte.

349
00:32:48,096 --> 00:32:49,796
Oké, ik zal daar kijken.

350
00:32:52,125 --> 00:32:54,974
Wacht eens. Dit is anders.
Dit is geen tekst.

351
00:32:55,315 --> 00:32:58,878
Het is net een persoonlijke brief?
- Een persoonlijke brief van God?

352
00:32:59,191 --> 00:33:04,276
Van de aartsengel Metatron.

353
00:33:04,655 --> 00:33:11,134
De secretaris en slijmbal.
Schreef Gods woord op en raapte z'n wasgoed op.

354
00:33:11,464 --> 00:33:15,027
Het is net een afscheidsbrief.
- Ga door.

355
00:33:28,372 --> 00:33:32,857
"Na het volbrengen van deze taak,
verlaat ik m'n meester en deze wereld."

356
00:33:39,760 --> 00:33:43,268
Winchester.
- Het lijkt erop dat jullie me te pakken hebben.

357
00:34:05,717 --> 00:34:07,525
We zijn erg dicht
bij Kevin in de buurt.

358
00:34:22,558 --> 00:34:24,158
Ik ben hier om te helpen.

359
00:34:52,238 --> 00:34:56,173
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
Je bent nog niet helemaal 100%, of wel?

360
00:34:56,490 --> 00:35:02,498
"Zo eindigt de transcriptie van het heilige
woord voor de verdediging van de mensheid.

361
00:35:02,816 --> 00:35:07,323
En zo wisselt het compendium aan
tabletten van hand naar Gods kinderen."

362
00:35:07,593 --> 00:35:10,433
Compendium?
- Het is een collectie van dingen.

363
00:35:10,463 --> 00:35:13,966
Vooral eentje die systematisch georganiseerd is.
- Ik weet wat een compendium is, Kevin.

364
00:35:13,996 --> 00:35:15,765
Wat bedoelt Metatron?

365
00:35:22,419 --> 00:35:25,120
Het werkt niet.
- Dean, ik ga erop af...

366
00:35:26,519 --> 00:35:30,408
Cass, nee. Je bent niet sterk genoeg.
- Er zijn meer tabletten?

367
00:35:30,709 --> 00:35:33,998
Meer dan "Leviathan" en "Demon"?

368
00:35:40,243 --> 00:35:45,959
Castiel. Net terug uit Purgatorium.
Ik wilde dat je eerst had gebeld.

369
00:35:47,256 --> 00:35:50,087
Welke Castiel is het deze keer?
Ik weet het nooit zeker.

370
00:35:50,246 --> 00:35:54,566
De krankzinnige of de megalomaan?
- Kevin komt met mij mee.

371
00:35:54,724 --> 00:35:59,173
Ik dacht het niet.
De profeet speelt nu voor mijn team.

372
00:36:09,786 --> 00:36:11,684
Dus dit is hoe het gaat zijn?

373
00:36:11,714 --> 00:36:14,764
Het lijkt veel op West Side Story,
maar laten we logisch nadenken...

374
00:36:15,054 --> 00:36:19,930
Je ziet er slecht uit. En ik kan het weten...
Je kunt dit niet aan.

375
00:36:23,995 --> 00:36:27,413
Misschien lukt het even,
maar je kan het niet volhouden.

376
00:36:34,772 --> 00:36:38,087
Je bluft.
- Wil je dat riskeren?

377
00:37:03,802 --> 00:37:06,491
De politie is onderweg.
Ze nemen de profeten mee.

378
00:37:07,292 --> 00:37:10,339
Ze gaan naar huis.
- En wij?

379
00:37:10,432 --> 00:37:14,601
Ik heb een vriend van ons gebeld... Garth.
Hij doet wat wij doen. Nou...

380
00:37:15,123 --> 00:37:20,179
Op z'n eigen manier dan. Hij zal jullie in de
gaten houden. Jullie gaan niet langer alleen op pad.

381
00:37:21,834 --> 00:37:26,399
Je begrijpt dat het inhuren van die heks
deze problemen heeft veroorzaakt, of niet?

382
00:37:29,445 --> 00:37:32,112
Hoe hou je het vol, Kev?
- Maak je een grap?

383
00:37:33,088 --> 00:37:37,752
Ik wil die klootzakken voor altijd opsluiten.
Hij heeft m'n vinger afgehakt.

384
00:37:38,527 --> 00:37:41,727
Cass denkt dat hij dat
wellicht wel kan repareren.

385
00:37:41,788 --> 00:37:44,783
Hou je in de tussentijd gewoon
gedeisd tot je weer van ons hoort, oké?

386
00:37:44,940 --> 00:37:47,041
Dat was idioot,
wat je daar hebt geflikt.

387
00:37:47,071 --> 00:37:49,161
Het had je dood kunnen worden.
Waarom heb je niet op me gewacht?

388
00:37:49,191 --> 00:37:52,944
Nou, ik ben niet vermoord. En het werkte.
- En als het niet gewerkt had?

389
00:37:52,974 --> 00:37:56,529
Dat zou mijn probleem geweest zijn.
- Nou, dat is niet hoe ik het zie.

390
00:37:56,559 --> 00:37:58,809
Hé, niet alles is
jouw verantwoordelijkheid.

391
00:37:59,842 --> 00:38:01,875
Mij uit Purgatorium krijgen
was jouw verantwoordelijkheid niet.

392
00:38:01,905 --> 00:38:03,634
Je bent niet ontsnapt.

393
00:38:03,770 --> 00:38:07,037
Dus wiens schuld was het?
- Het gaat niet om wel of geen schuld.

394
00:38:07,067 --> 00:38:09,017
Het gaat om de wil.

395
00:38:10,110 --> 00:38:14,485
Dean, herinner je je het echt niet?
- Ik heb het zelf meegemaakt, Cass.

396
00:38:14,515 --> 00:38:16,615
Oké? Ik weet wat er is gebeurd.
- Nee.

397
00:38:17,334 --> 00:38:21,223
Nee, je denkt het te weten.
Je hebt het herinnerd zoals dat moest.

398
00:38:21,289 --> 00:38:25,594
Luister, ik wil me niet rot voelen,
omdat ik je teleurgesteld heb, oké?

399
00:38:26,809 --> 00:38:30,260
Dat ik jou teleurgesteld heb, net zoals ik
alles waar ik om geef heb teleurgesteld.

400
00:38:30,290 --> 00:38:32,483
Ik kan het niet gebruiken.
- Dean.

401
00:38:32,866 --> 00:38:36,060
Kijk er gewoon naar.
Kijk er echt naar.

402
00:38:39,598 --> 00:38:41,607
Cass, verdomme, kom op.

403
00:38:50,194 --> 00:38:51,394
Kom op.

404
00:38:53,148 --> 00:38:54,895
Ik heb je vast. Hou vol.

405
00:38:55,073 --> 00:38:57,791
Dean.
- Hou vol.

406
00:38:58,430 --> 00:39:02,801
Dean. Ga.

407
00:39:14,445 --> 00:39:20,526
Zie je, het was niet dat ik zwak was.
Ik was sterker dan jou. Ik heb me losgetrokken.

408
00:39:21,835 --> 00:39:25,885
Wat je ook gedaan had, je kon me niet redden,
omdat ik niet gered wilde worden.

409
00:39:26,436 --> 00:39:29,737
Waar heb je het in hemelsnaam over?
- Ik hoorde daar thuis.

410
00:39:31,211 --> 00:39:35,491
Ik moest boetedoening doen. Voor de
dingen die ik gedaan heb op aarde en in de hemel.

411
00:39:35,521 --> 00:39:40,357
Ik verdiende het niet om vrij te zijn.
En dat werd me duidelijk toen ik daar was.

412
00:39:42,616 --> 00:39:46,566
Ik was altijd al van plan om te blijven,
ik wist alleen niet hoe ik je dat moest vertellen.

413
00:39:49,120 --> 00:39:53,863
Je kan niet iedereen redden, m'n vriend.
Maar je probeert het.

414
00:39:57,864 --> 00:40:00,784
Alles goed?
- Ja.

415
00:40:01,390 --> 00:40:05,850
We hebben het een en ander rechtgezet.
- Mooi.

416
00:40:07,050 --> 00:40:09,000
Garth duikt onder met de Tra..

417
00:40:10,704 --> 00:40:11,934
Hallo, Castiel.

418
00:40:14,952 --> 00:40:18,150
Waar ben ik?
- Weet je dat niet?

419
00:40:19,852 --> 00:40:24,353
Je bent thuis, Castiel.
- In de hemel?

420
00:40:24,817 --> 00:40:28,250
Ik ben hier nooit eerder geweest.
- Hier zijn er ook nog maar weinig geweest.

421
00:40:28,814 --> 00:40:32,314
M'n naam is Naomi.
We hebben je gered.

422
00:40:34,431 --> 00:40:35,882
Purgatorium?

423
00:40:36,276 --> 00:40:39,318
Een inval van Engelen,
wat ons veel levens heeft gekost.

424
00:40:40,183 --> 00:40:43,482
Beschouw deze
praatjes je terugbetaling.

425
00:40:44,724 --> 00:40:49,338
Ik begrijp het niet.
- Vertel me over Sam en Dean.

426
00:40:50,583 --> 00:40:53,762
De profeet wordt bewaakt.
Het tablet is in tweeën gebroken...

427
00:40:53,792 --> 00:40:57,385
en de Winchesters proberen
het missende gedeelte terug te krijgen.

428
00:40:58,092 --> 00:41:02,734
Waarom vertel ik je dit allemaal?
- Dat gaat je niets aan. Help de Winchesters.

429
00:41:02,941 --> 00:41:04,515
Kom wanneer ze roepen.

430
00:41:05,030 --> 00:41:09,071
Je brengt regelmatig verslag uit bij mij
en je zult je dat nooit kunnen herinneren.

431
00:41:10,690 --> 00:41:14,301
Nee. Dat doe ik niet.

432
00:41:16,656 --> 00:41:18,835
Oké, ga verder
waar je gebleven was.

433
00:41:19,512 --> 00:41:21,021
Ze zullen het niet eens
door hebben dat je weg was.

434
00:41:21,051 --> 00:41:22,447
Om het andere
gedeelte op te sporen.

435
00:41:23,685 --> 00:41:25,494
Je helpt ons hiermee, toch, Cass?

436
00:41:28,133 --> 00:41:31,974
Cass, alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

437
00:41:32,489 --> 00:41:35,550
En ja, ik help jullie,
als jij dat goed vindt.

438
00:41:44,529 --> 00:41:47,710
Het is goed, toch?
Het zit goed tussen jullie?

439
00:41:49,964 --> 00:41:51,164
Ja.

440
00:41:52,884 --> 00:41:57,504
<b>Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com</b>

