1
00:00:00,635 --> 00:00:05,000
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,102 --> 00:00:08,200
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:08,302 --> 00:00:11,070
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,172 --> 00:00:14,040
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:14,142 --> 00:00:15,612
heksen, en zelfs hybriden.

6
00:00:15,714 --> 00:00:18,617
Ze heeft menselijk bloed
uit de ader nodig, Stefan.

7
00:00:18,719 --> 00:00:20,794
Als ze iemand vermoord, zal ze ten onder gaan.

8
00:00:20,895 --> 00:00:22,979
Moet je geen vampiers in Mystic Falls vermoorden?

9
00:00:23,114 --> 00:00:25,065
Iedereen die me in de weg staat, is dood.

10
00:00:26,402 --> 00:00:30,612
Heb ik jouw aandacht?
Laten we over vampiers praten.

11
00:00:30,714 --> 00:00:34,484
Ren zo snel als je kunt.
- Waarom bescherm je hem?

12
00:00:34,586 --> 00:00:36,307
Klaus zal iedereen vermoorden die het weet.

13
00:00:36,408 --> 00:00:38,834
De tatoeage van Connor
is de sleutel voor een geneesmiddel voor Elena.

14
00:00:38,969 --> 00:00:40,764
Blijf bij mijn broer vandaan.

15
00:00:43,068 --> 00:00:46,042
Je zei, dat je Jeremy zou beschermen.

16
00:00:46,144 --> 00:00:48,881
Ik heb iemand vermoord.

17
00:01:24,155 --> 00:01:26,144
Kun je niet slapen?

18
00:01:40,451 --> 00:01:43,923
Weet je, het is logisch.

19
00:01:44,025 --> 00:01:49,699
Schuldig geweten.
- Je bent niet hier. Ik moet dromen.

20
00:01:50,103 --> 00:01:54,105
Hoe weet je dan, dat ik niet hier ben?
- Omdat je...

21
00:01:55,576 --> 00:01:58,248
Ga door. Zeg het.

22
00:02:00,358 --> 00:02:05,262
Omdat je dood bent.
- Ja. Dat ben ik.

23
00:02:06,660 --> 00:02:09,496
Was dat de eerste keer
dat je iemand van het leven beroofde?

24
00:02:10,956 --> 00:02:15,752
Je bent een geest. Dat moet wel.
Je bent een geest.

25
00:02:16,087 --> 00:02:19,206
Dat is, wat er nu gebeurd.

26
00:02:21,310 --> 00:02:25,414
Je bent een geest. Je kwelt me.

27
00:02:25,516 --> 00:02:27,349
Kan een geest dit doen?

28
00:02:53,549 --> 00:02:55,958
The Vampire Diaries S04E6
We All Go a Little Mad Sometimes 

29
00:02:56,159 --> 00:02:58,159
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling: pinkGaai

30
00:02:58,595 --> 00:03:01,310
Ik kan niet geloven dat dit gebeurd is.
Wat moet ik tegen hem zeggen?

31
00:03:01,660 --> 00:03:05,530
Bedankt dat je de familiering niet gedumpt hebt
nadat Ric er gek van werd?

32
00:03:05,732 --> 00:03:09,600
Je had Stefan moeten bellen.
- Ik wil niet met hem praten.

33
00:03:09,702 --> 00:03:12,668
Hij loog tegen me en verborg dingen voor me.

34
00:03:12,770 --> 00:03:15,160
Hij dwong Jeremy te vergeten,
en God mag weten wat nog meer.

35
00:03:15,295 --> 00:03:19,773
In alle eerlijkheid, ik denk
dat de moord op hem, dat wel overtroeft.

36
00:03:19,875 --> 00:03:24,042
Je had Stefan moeten bellen.
- Ik vertrouw hem nu niet, Damon.

37
00:03:25,679 --> 00:03:30,213
P.S. Ik heb Stefan gebeld.
- Wat is er gebeurd? Waarom heb je me niet gebeld?

38
00:03:30,315 --> 00:03:33,449
Ik ga naar boven om te douchen.

39
00:03:33,551 --> 00:03:36,750
Ik moet het bloed van mijn handen spoelen.

40
00:03:40,655 --> 00:03:43,321
Welkom terug. Hoe voel jij je?

41
00:03:44,981 --> 00:03:49,163
Wat is er gebeurd?
- Lang verhaal. Koop het E-book.

42
00:03:57,739 --> 00:04:00,472
Ik weet dat je nog kwaad bent over gisteren...

43
00:04:00,474 --> 00:04:04,175
en ik begrijp het.
Geloof me, maar laat me je helpen.

44
00:04:04,277 --> 00:04:08,883
Ik wil je hulp nu niet, Stefan.
- Maar je accepteert die van Damon wel?

45
00:04:08,985 --> 00:04:11,086
Dit gaat niet om Damon.

46
00:04:11,188 --> 00:04:15,759
Je hebt met Klaus samengewerkt.
En beledig me niet door het te ontkennen.

47
00:04:15,861 --> 00:04:19,628
Het is niet wat je denkt, oké?
- Ik weet niet wat ik moet denken.

48
00:04:19,730 --> 00:04:22,731
Maar ik weet wel, dat ik niet met je wil praten
en ook niet bij je in de buurt wil zijn.

49
00:04:22,833 --> 00:04:25,402
Alsjeblieft...
- Nee.

50
00:04:27,170 --> 00:04:31,038
Ik heb het bloed van mijn broer
aan mijn handen, Stefan.

51
00:04:31,140 --> 00:04:34,295
Ik stak hem gisteravond in de nek,
dus vergeef me...

52
00:04:34,396 --> 00:04:37,261
als ik niet in de stemming ben
voor je uitvluchten.

53
00:04:44,618 --> 00:04:48,755
Zijn jullie nog steeds bezig?
Ik heb gisteravond genoeg gedronken.

54
00:04:48,857 --> 00:04:51,882
Toen heb ik geslapen,
en dat hadden jullie ook moeten doen.

55
00:04:52,017 --> 00:04:54,545
We willen alleen afscheid nemen van Dean.
- Dat is mooi, Chris...

56
00:04:54,580 --> 00:04:56,663
maar zou je dat in een bar kunnen doen?

57
00:04:56,765 --> 00:05:01,304
Niet boos zijn.
We vieren onze gevallen hybride vriend.

58
00:05:13,730 --> 00:05:17,688
Laat me jullie niet storen.
- Ik wist niet dat jij hier was.

59
00:05:17,790 --> 00:05:19,456
Kennelijk.

60
00:05:23,450 --> 00:05:29,432
Ik denk, ik ga eens langs om Dean's succesvolle
terug vondst van de vampierjager te vieren.

61
00:05:29,534 --> 00:05:34,042
En toen ik aankwam hoorde ik
dat Dean niet alleen gefaald had...

62
00:05:35,000 --> 00:05:36,743
maar dat Elena de jager gedood had.

63
00:05:36,906 --> 00:05:41,443
Als je Dean geweld had laten gebruiken, in plaats
van hem op een zelfmoordmissie te sturen...

64
00:05:41,545 --> 00:05:43,814
Misschien moet jij je
met je eigen zaken bemoeien, wolf meisje.

65
00:05:43,916 --> 00:05:46,648
Wat kan jou het eigenlijk schelen
of Connor dood is?

66
00:05:46,750 --> 00:05:51,217
Ik heb mijn redenen.
Ze zijn nu niet meer belangrijk.

67
00:05:51,319 --> 00:05:52,717
Proost.

68
00:06:00,823 --> 00:06:04,991
Ik heb jouw spul meegenomen.
Oude laptop, jouw trui, de bedelarmband.

69
00:06:05,093 --> 00:06:06,693
Car...

70
00:06:06,795 --> 00:06:09,962
Dit is geen goed moment.
- Neem het.

71
00:06:20,807 --> 00:06:24,243
Door het drama dat zich voor me afspeelt,
neem ik aan dat je Haley ontmoet hebt.

72
00:06:26,713 --> 00:06:30,314
Goed. Kom op. laten we gaan.
We laten ze alleen.

73
00:06:30,416 --> 00:06:32,919
Jouw vaardigheden zijn elders nodig.
- Waarvoor?

74
00:06:33,021 --> 00:06:35,588
Ik denk dat je belangrijkere dingen
aan je hoofd hebt, maat.

75
00:06:53,138 --> 00:06:56,640
Denk je dat hij het geloofd?
- Dat deed ik zelfs.

76
00:06:56,742 --> 00:06:59,443
Bedankt voor de waarschuwing, dat hij hier was.

77
00:06:59,545 --> 00:07:02,948
Jullie zijn goede leugenaars.

78
00:07:42,286 --> 00:07:44,453
Waar is Jeremy heen?
- School.

79
00:07:44,688 --> 00:07:47,272
Bonnie heeft 'm als vrijwilliger geworven
voor 'n occulte tentoonstelling.

80
00:07:47,407 --> 00:07:51,638
Of misschien wilde hij niet in een huis blijven
waar zijn zus een mes in z'n nek stak.

81
00:07:53,333 --> 00:07:55,115
Het is Klaus.

82
00:07:55,250 --> 00:07:58,979
Tijd om de consequenties te aanvaarden.

83
00:07:59,081 --> 00:08:01,081
Ik ben blij dat jij het amusant vindt.

84
00:08:01,183 --> 00:08:03,287
Als hij ontdekt dat ik je over het geneesmiddel
verteld heb, zal hij ons beide doden.

85
00:08:03,322 --> 00:08:07,084
Houd op, hem te ontwijken. Je doet verdacht.
Verdachte mensen worden buiten spel gezet.

86
00:08:07,186 --> 00:08:09,620
Ik wil er niet over praten.

87
00:08:09,722 --> 00:08:13,623
Ik kan me niet voorstellen waarom, nu je m'n
plannen voor 'n hybride-gevulde toekomst verpest.

88
00:08:13,725 --> 00:08:15,992
Dat zou niet gebeurd zijn
als je me geen geheimhouding had laten zweren.

89
00:08:16,094 --> 00:08:20,067
Het leven zit vol met 'als', Stefan.
Laten we de positieve punten afzwakken, oké?

90
00:08:20,169 --> 00:08:22,200
De jager was een van de vijf.
We vinden wel een andere.

91
00:08:22,302 --> 00:08:25,509
Dat kan eeuwen duren,
maar we hebben de tijd, nietwaar?

92
00:08:25,644 --> 00:08:28,676
Je gebruikt vandaag je rustige stem.
Wie wordt er vermoord?

93
00:08:28,778 --> 00:08:30,977
Jij niet, als jij je daarover zorgen maakt.

94
00:08:31,079 --> 00:08:35,449
Maar ik ben bezorgd over jouw geliefde.
Zijn de hallucinaties al begonnen?

95
00:08:38,147 --> 00:08:40,858
Wat weet je daarvan?
- Dat zal ik je zeggen. Waar ben je?

96
00:08:40,960 --> 00:08:44,828
Ik ben bij haar thuis.
- Dat komt goed uit. Ik ook.

97
00:08:47,663 --> 00:08:52,100
Dit zou veel beschaafder zijn
als je me binnen zou vragen.

98
00:08:52,202 --> 00:08:55,804
Het is erg genoeg dat ik hier met je praat.
- Wat weet je?

99
00:08:55,906 --> 00:08:59,806
Ik heb de originele vijf jagers gedood,
weet je nog?

100
00:09:00,008 --> 00:09:04,599
Als je 'n jager doodt heeft het 'n consequentie.
- Wat voor consequentie?

101
00:09:04,734 --> 00:09:07,755
Jagers zijn door heksen betoverd
om vampiers te doden.

102
00:09:07,790 --> 00:09:11,187
Als je voorkomt dat één van hen z'n lot volbrengt
zal hij je met zich meetrekken.

103
00:09:11,289 --> 00:09:12,890
Wat bedoel je? Connor is dood.

104
00:09:12,992 --> 00:09:18,763
De dood van Connor zal hem niet weerhouden
van Elena zijn laatste moord maken.

105
00:09:18,965 --> 00:09:23,935
Ze moet nu met me meekomen. Ik zal haar opsluiten
en haar van scherpe houten voorwerpen weghouden.

106
00:09:24,037 --> 00:09:26,637
Ze gaat niet met je mee.
- Maar als we haar hier alleen laten...

107
00:09:26,739 --> 00:09:29,559
zal ze zelfmoord plegen, voordat de dag om is.
- Ze is sterker dan dat.

108
00:09:29,676 --> 00:09:32,773
Is ze dat?
Geloof me, het is voor haar eigen bestwil.

109
00:09:46,502 --> 00:09:51,761
Wil je wat?
Je lijkt het fijn te vinden van mij te drinken.

110
00:09:51,863 --> 00:09:56,300
Ik was mezelf niet. Ik was kwaad.

111
00:09:56,402 --> 00:10:00,239
Was jij jezelf, toen je met je blote handen
m'n nek brak? - Je spietste me.

112
00:10:00,541 --> 00:10:03,178
Omdat je 'n monster bent en verdient te sterven.

113
00:10:03,280 --> 00:10:06,213
Geef het toe.
- Nee.

114
00:10:08,549 --> 00:10:10,286
Damon.

115
00:10:10,388 --> 00:10:14,356
Ontbinding begint in de eerste 24 uur.

116
00:10:14,458 --> 00:10:16,924
Door jou rot ik in een ongemarkeerd graf.

117
00:10:17,026 --> 00:10:19,462
Nee.
- Wat is er?

118
00:10:38,289 --> 00:10:42,025
Zie je iets op mijn hand?

119
00:10:42,127 --> 00:10:45,327
En als ik je vertel, dat ik het begin zag
van zo'n teken als dat van Connor?

120
00:10:45,429 --> 00:10:49,966
Meen je dat?
- Het verscheen nadat hij stierf.

121
00:10:50,068 --> 00:10:53,812
Hij zei dat ik een potentieel was
en dat ik daarom zijn teken kon zien.

122
00:10:53,947 --> 00:10:57,002
Maakt dat jou tot de volgende gekozene, of zo?

123
00:10:58,949 --> 00:11:03,586
Ik zag haar dit zware spul dragen.
Ik vond haar in de gang met dit.

124
00:11:03,688 --> 00:11:07,460
Ik plaag maar. Ik ben degene die het enge spul
bij elkaar zoekt. Noem me maar Shane.

125
00:11:07,562 --> 00:11:09,628
Bedankt voor jullie hulp, jongens.
Ik waardeer het.

126
00:11:09,730 --> 00:11:13,170
Jullie krijgen vrije toegang
tot mijn tentoonstelling.

127
00:11:15,475 --> 00:11:19,976
Waarom komt hij me zo bekend voor?
- Geen idee.

128
00:11:20,078 --> 00:11:22,917
Hebben jullie Rebekah gezien?

129
00:11:22,919 --> 00:11:28,290
Ze zei dat ze me zou helpen bij het onderzoek
van de explosie, en toen...

130
00:11:28,392 --> 00:11:30,361
Verdween ze. Ja, ik weet het.

131
00:11:37,470 --> 00:11:40,201
Ben je haar kwijt?
- Nou, kwijt...

132
00:11:40,303 --> 00:11:42,803
is een sterk woord.
Technisch gezien weten we niet waar ze is.

133
00:11:42,905 --> 00:11:45,217
Ik maak me meer zorgen over
wat Klaus over deze jagersvloek zei.

134
00:11:45,345 --> 00:11:49,545
Hoe weet Klaus dit eigenlijk?
- Hoe hij alles weet? Hij is 'n miljoen jaar oud.

135
00:11:49,773 --> 00:11:52,213
Hij zei dat het een vloek van een heks was.

136
00:11:52,315 --> 00:11:55,150
Als ik iets kon doen om te helpen,
deed ik het, maar ik...

137
00:11:55,152 --> 00:12:01,354
Maar niets. Wapper met je toverstokje
en hocus, pocus, weg jager, spook, wat dan ook.

138
00:12:01,489 --> 00:12:05,388
De geesten staan me niet toe magie te gebruiken
die ik nodig heb om de vloek te verbreken.

139
00:12:06,260 --> 00:12:09,996
Maar ik kan Shane om hulp vragen.
Hij weet alles over alles.

140
00:12:10,098 --> 00:12:12,964
Mooi. Doen jullie twee jullie ding.

141
00:12:13,066 --> 00:12:14,965
Waar ga je heen?
- Ik ga haar terug halen.

142
00:12:17,968 --> 00:12:23,333
Laat me los.
- Zeker.

143
00:12:23,435 --> 00:12:27,335
Ik verontschuldig me voor het gebrek aan ramen.
Dat is om de kunst te behouden.

144
00:12:27,437 --> 00:12:31,709
En om te voorkomen dat je de daglichtring afdoet
en jezelf dood brandt in de zon.

145
00:12:31,711 --> 00:12:34,046
Ik ga geen zelfmoord plegen.
Dat zou ik nooit doen.

146
00:12:34,148 --> 00:12:37,115
Oh, maar je zult het willen doen.

147
00:12:37,217 --> 00:12:40,387
Dat was bij mij ook zo.
Het probleem is dat ik onsterfelijk ben.

148
00:12:40,489 --> 00:12:43,086
Heb je dit doorstaan?
- Ja.

149
00:12:43,188 --> 00:12:46,424
52 jaar, vier maanden en negen dagen lang.

150
00:12:46,626 --> 00:12:51,227
Ik werd in mijn dromen gekweld.

151
00:12:52,509 --> 00:12:54,399
Elk moment dat ik wakker was.

152
00:12:55,127 --> 00:12:57,646
Meedogenloze oneindige kwelling.

153
00:12:58,842 --> 00:13:03,375
Het was de enige periode in mijn leven
waarin ik werkelijk tijd voelde.

154
00:13:04,551 --> 00:13:06,874
Dus je wist dat dit zou gebeuren
als Connor zou sterven.

155
00:13:06,976 --> 00:13:10,108
Daarom ben jij erbij betrokken.
Wist Stefan dat ook?

156
00:13:10,210 --> 00:13:14,946
Hij wist alleen
dat de jager in leven moest blijven.

157
00:13:15,048 --> 00:13:18,322
Je had naar hem moeten luisteren, toen hij zei
dat hij het onder controle had, schat.

158
00:13:18,457 --> 00:13:20,453
Wat weet Stefan nog meer?

159
00:13:20,555 --> 00:13:23,290
Dat is een van de mysteries van het leven,
nietwaar?

160
00:13:23,892 --> 00:13:26,858
Hoe heb je het laten stoppen?

161
00:13:30,663 --> 00:13:32,561
Dat heb ik niet.

162
00:13:34,165 --> 00:13:36,100
Uiteindelijk hield het gewoon op.

163
00:13:39,767 --> 00:13:43,767
De hallucinaties hebben de neiging
vreemde vormen aan te nemen.

164
00:13:47,068 --> 00:13:49,668
Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb.

165
00:13:53,607 --> 00:13:57,672
Hij heeft Elena. Tyler moet de andere hybriden
weglokken, zodat ik haar eruit kan halen.

166
00:13:58,747 --> 00:14:01,047
Ik vraag waarschijnlijk het onmogelijke, maar...

167
00:14:01,449 --> 00:14:03,548
Eigenlijk..

168
00:14:03,750 --> 00:14:06,603
doe je dat niet.

169
00:14:06,638 --> 00:14:09,089
Haley is degene die me hielp
de verwekkerband te breken.

170
00:14:09,191 --> 00:14:12,813
Ze toonde me wat ik moest doen.
Hoe ik moest helpen.

171
00:14:12,948 --> 00:14:15,057
Toen ze hier kwam, dacht ik dat het toeval was.

172
00:14:15,159 --> 00:14:19,560
Maar het blijkt dat ze een van hen hielp.
Haar vriend Chris.

173
00:14:19,562 --> 00:14:24,463
En ze kwam ons helpen
de rest van Klaus te bevrijden.

174
00:14:26,399 --> 00:14:32,471
Wil je zeggen dat Chris niet meer verbonden is?

175
00:14:32,573 --> 00:14:35,242
Dat is precies wat hij zegt.

176
00:14:38,046 --> 00:14:40,314
Kleding, tandenborstel.

177
00:14:40,416 --> 00:14:44,353
Klaus zei dat je hier moest blijven
tot hij weet wat hij met je moet.

178
00:14:44,455 --> 00:14:49,790
Ga alsjeblieft weg.
- Dat kan ik niet.

179
00:14:49,892 --> 00:14:51,993
Ik zal voor altijd bij je zijn.

180
00:14:52,095 --> 00:14:54,996
Een constante herinnering
van wat je geworden bent.

181
00:14:54,998 --> 00:14:59,832
Zeg me. Hoe voelde het
het leven uit me te laten vloeien?

182
00:14:59,934 --> 00:15:04,670
Het was vreselijk.
Het was het ergste wat ik ooit gedaan heb.

183
00:15:04,772 --> 00:15:07,373
Je liegt.
- Nee, dat doe ik niet.

184
00:15:07,475 --> 00:15:09,242
Jawel. Vertel de waarheid.

185
00:15:09,344 --> 00:15:11,544
Dat doe ik.
- Je liegt.

186
00:15:11,646 --> 00:15:14,987
Goed dan. Ik vond het fijn.
Ik vond de smaak van jouw bloed lekker.

187
00:15:15,122 --> 00:15:18,017
Ben je blij?
- Ik ben niet blij, Elena.

188
00:15:18,119 --> 00:15:22,851
Ik ben dood.
Wist je dat ik familie had?

189
00:15:23,653 --> 00:15:28,020
Een broer.
Ouders.

190
00:15:28,122 --> 00:15:30,755
Het spijt me.

191
00:15:30,857 --> 00:15:33,426
Het spijt me echt.

192
00:15:33,528 --> 00:15:36,527
Spijt het je van jouw ouders?

193
00:15:36,629 --> 00:15:39,699
Het is jouw schuld dat ze dood zijn.
- Niet doen.

194
00:15:39,801 --> 00:15:43,367
Ze reden met de auto van de brug af, maar het was
niet de bedoeling dat ze daar waren, of wel?

195
00:15:43,665 --> 00:15:45,600
Door jou stierven ze.

196
00:15:46,559 --> 00:15:51,840
Je weet dat ik niet stop
tot jij jouw laatste adem hebt uitgeblazen.

197
00:15:51,942 --> 00:15:54,279
Dit doe je mij niet aan.

198
00:15:55,576 --> 00:15:59,678
Zorg dan dat je me kwijt raakt.
Pleeg zelfmoord.

199
00:15:59,780 --> 00:16:03,978
Je hebt nooit een vampier willen zijn.
En kijk wat je geworden bent.

200
00:16:04,080 --> 00:16:07,616
Je bent een monster. En je verdient te sterven.

201
00:16:07,918 --> 00:16:09,779
Wil je niet naar me luisteren?

202
00:16:11,061 --> 00:16:12,342
Goed dan.

203
00:16:13,867 --> 00:16:16,392
Zullen we een praatje maken?

204
00:16:16,494 --> 00:16:21,164
Katherine?
- Mis je me?

205
00:16:26,616 --> 00:16:31,066
Je kijkt naar wat men gelooft
dat de eerste grafsteen in de wereld is.

206
00:16:31,101 --> 00:16:34,544
Dit voorwerp werd afgelopen maand
aan Whitmore College gedoneerd.

207
00:16:34,646 --> 00:16:37,879
Ik weet nu waar ik hem van ken.
Via mijn vader.

208
00:16:37,981 --> 00:16:39,647
Kende hij jouw vader?

209
00:16:39,749 --> 00:16:45,385
Hij gaf vorig jaar een seminar in Whitmore.
- Het was van een erg krachtige heks.

210
00:16:45,487 --> 00:16:48,585
Een heks die in feite zo sterk was,
dat Silas, zo heette hij...

211
00:16:48,787 --> 00:16:55,158
een betovering deed
die hem onsterfelijkheid zou verlenen.

212
00:16:55,864 --> 00:17:02,195
De legende zegt dat hij de spreuk met de hulp
van 'n vrouwelijke heks, genaamd Qetsiyah, deed.

213
00:17:02,297 --> 00:17:08,134
Helaas voor Qetsiyah, wilde Silas
de onsterfelijkheid aan 'n andere vrouw geven.

214
00:17:08,236 --> 00:17:14,274
Qetsiyah vermoordde haar en begroef Silas levend,
machteloos...

215
00:17:14,376 --> 00:17:17,810
onsterfelijk en alleen.

216
00:17:17,912 --> 00:17:22,681
Dat zou het originele verhaal kunnen zijn, dat
'n afgewezen vrouw gevaarlijk kan zijn.

217
00:17:22,783 --> 00:17:26,485
Zorg jij voor hem?
- Ja, ik breng hem naar je toe.

218
00:17:26,587 --> 00:17:30,656
Er staat dat Silas weer wil herrijzen.

219
00:17:30,758 --> 00:17:35,101
Zijn kracht herwinnen.
Zich op de wereld wil wreken.

220
00:17:37,364 --> 00:17:39,297
Misschien moeten we bang zijn.

221
00:17:42,403 --> 00:17:45,945
Of misschien is het een hoop onzin
en is het gewoon een oude steen.

222
00:17:46,808 --> 00:17:50,611
Goed, veel plezier met de tentoonstelling.
Ik ben in de buurt om vragen te beantwoorden.

223
00:17:50,713 --> 00:17:53,850
Bedankt voor jullie komst.
Je bent gekomen.

224
00:17:53,952 --> 00:17:56,820
Leuk waarschuwend verhaal.
Qetsiyah klinkt als een slechterik.

225
00:17:56,922 --> 00:18:02,960
Niet in vergelijking tot Silas.
- Hou je nooit op met huilen?

226
00:18:03,062 --> 00:18:08,767
Arme Elena, altijd het slachtoffer.
Behalve dat je nu een moordenaar bent.

227
00:18:08,869 --> 00:18:13,469
Wat vindt Stefan van jouw nieuwe ik?
- Houd je kop.

228
00:18:13,571 --> 00:18:17,175
Het meisje waar hij verliefd op werd
is dood, weet je.

229
00:18:17,277 --> 00:18:21,676
Je bent nu zoals ik. Misschien erger.
- Ik heb een fout gemaakt. Ik kan beter.

230
00:18:21,778 --> 00:18:25,716
Nee, dat kun je niet. Je bent een vampier.
Je zult weer doden.

231
00:18:25,818 --> 00:18:29,853
Het zal je net zolang veranderen
tot je net zoals mij bent.

232
00:18:29,955 --> 00:18:35,023
Ik lijk niet op je.
- Ik was jou al voordat jij bestond.

233
00:18:35,125 --> 00:18:39,730
En toen Stefan mijn echte ik kende,
haatte hij me.

234
00:18:41,734 --> 00:18:45,905
Nu zal hij jou ook haten.
Je hebt in ieder geval Damon nog.

235
00:18:46,007 --> 00:18:47,441
Kop dicht.

236
00:19:11,302 --> 00:19:14,773
Je mist al het avontuur, vriend.

237
00:19:20,123 --> 00:19:23,677
Shane, dit is mijn vriend Damon.
Hij is ook een expert in dit spul.

238
00:19:23,779 --> 00:19:26,510
Ik heb jouw college gevolgd.
Het was erg verhelderend.

239
00:19:26,612 --> 00:19:28,977
Dat klopt, ik herinner me jou.

240
00:19:29,079 --> 00:19:33,549
Wat is jouw specialiteit?
- De oorsprong van de soort.

241
00:19:33,651 --> 00:19:36,618
Ik denk dat Darwin met je zou armworstelen
voor dat kenmerk.

242
00:19:36,720 --> 00:19:40,922
Niet dat soort.
- Je doet het monster spul.

243
00:19:41,024 --> 00:19:43,056
Goed, fantastisch.

244
00:19:43,158 --> 00:19:47,759
Ik hoopte dat je dit
op 'n gegeven moment was tegengekomen...

245
00:19:47,861 --> 00:19:49,960
Misschien.

246
00:19:53,527 --> 00:19:55,795
Dit is het jagersteken.
Waar heb je het vandaan?

247
00:19:55,897 --> 00:19:59,864
Het kwam tot me in een droom.
Weet je iets van de vloek van de jagers?

248
00:20:00,982 --> 00:20:04,405
Waarom? Heb je 'n dode jager
in de kofferbak van je auto of zo?

249
00:20:04,507 --> 00:20:06,408
Metaforisch gesproken.

250
00:20:10,278 --> 00:20:15,182
De legende zegt als een jager wordt gedood
door waar hij op jaagt...

251
00:20:15,284 --> 00:20:20,350
dat die persoon vervloekt is
en wordt gekweld tot...

252
00:20:20,452 --> 00:20:26,056
er een nieuwe jager ontwaakt is
en hun erfenis doorgegeven is.

253
00:20:26,158 --> 00:20:27,757
Ze worden potentiëlen genoemd.

254
00:20:27,859 --> 00:20:30,227
Ik heb er veel onderzoek over,
ik zal het even voor je pakken.

255
00:20:30,329 --> 00:20:32,729
Dat zou mooi zijn. Bedankt.

256
00:20:37,069 --> 00:20:41,906
Hoe moeten we een potentiële jager vinden?
- Daarover...

257
00:20:43,124 --> 00:20:47,335
Kleine Gilbert. Jouw diensten zijn nodig.

258
00:20:49,335 --> 00:20:51,157
Bedankt dat je ons wilde ontmoeten.

259
00:20:51,259 --> 00:20:56,465
Wees snel. Klaus zal snel terug zijn.
- Nee, dat is hij niet.

260
00:20:59,702 --> 00:21:03,903
Het ziet er goed uit, gezien het feit
dat jouw hybride hier is opgeblazen.

261
00:21:06,307 --> 00:21:11,210
Waar heb ik het genoegen aan te danken?
- Ik wil dat je Elena teruggeeft.

262
00:21:12,679 --> 00:21:15,310
Ze sturen je om mij te vleien.

263
00:21:15,412 --> 00:21:17,814
Goede vorm, maar ik ben bang
dat ik dat niet kan doen.

264
00:21:17,916 --> 00:21:21,115
Waarom niet?
- Ze heeft mijn hulp nodig.

265
00:21:21,217 --> 00:21:23,382
Ik zal je niet met de details lastig vallen.

266
00:21:23,484 --> 00:21:27,687
Ik weet dat je al genoeg op je bord hebt.
- Dat zijn jouw zaken niet, eigenlijk.

267
00:21:29,286 --> 00:21:32,522
Weet, als Tyler
nog aan me gebonden was geweest...

268
00:21:32,624 --> 00:21:35,326
had hij je nooit pijn gedaan.

269
00:21:36,497 --> 00:21:38,493
Dat zou ik hem niet toestaan.

270
00:21:41,096 --> 00:21:44,308
Kan ik je iets te drinken aanbieden?

271
00:21:48,500 --> 00:21:50,501
Bedankt.

272
00:21:50,603 --> 00:21:53,003
Geef me toegang tot Elena...

273
00:21:53,105 --> 00:21:56,037
en ik handel het verder af.
- Alsjeblieft, man.

274
00:21:56,139 --> 00:21:59,374
Help ons, en dan kun je verdwijnen.
Je zult vrij zijn.

275
00:21:59,476 --> 00:22:01,710
Ja. Tot Klaus een van zijn hybriden
achter me aan stuurt.

276
00:22:01,812 --> 00:22:06,059
Haley en ik, zullen je beschermen.
We zullen ervoor zorgen dat er niets gebeurt.

277
00:22:09,352 --> 00:22:13,055
Je was zo'n braaf meisje
toen je nog een mens was.

278
00:22:13,157 --> 00:22:15,957
Altijd bereid
zichzelf voor haar vrienden op te offeren.

279
00:22:16,749 --> 00:22:19,630
Maar, waren zij het niet
die uiteindelijk gewond raakten?

280
00:22:20,454 --> 00:22:23,901
Dat heb ik nooit gewild.
- Bonnie verloor haar oma door jou.

281
00:22:24,003 --> 00:22:26,874
Haar moeder werd in een vampier veranderd
vanwege jou.

282
00:22:26,976 --> 00:22:31,659
Waarschijnlijk haat ze je stiekem.
Heb je daar ooit aan gedacht?

283
00:22:31,913 --> 00:22:35,050
Ze zal opgelucht zijn als je dood was.
- Ik ga geen zelfmoord plegen.

284
00:22:35,152 --> 00:22:39,752
Waarom niet? Jouw bestaan brengt mensen
niets dan pijn.

285
00:22:39,854 --> 00:22:43,223
Misschien was het het waard,
toen jij het waard was. Maar je bent nu niets.

286
00:22:43,325 --> 00:22:46,824
Je bent een monster, Elena.
Je verdient te sterven.

287
00:22:50,360 --> 00:22:53,064
Klaus zei dat jullie naar Tyler moesten gaan.
- Waarom?

288
00:22:53,334 --> 00:22:57,097
Iets over zijn meisje Caroline.
Ik neem het hier wel over.

289
00:23:20,655 --> 00:23:23,759
Ik ben het.
- Nee, blijf bij me vandaan.

290
00:23:23,861 --> 00:23:26,195
Laat me je helpen.

291
00:23:26,297 --> 00:23:28,398
Nee, Elena, stop.

292
00:23:38,706 --> 00:23:42,013
Hoe kan het, dat ik dit over Jeremy niet wist?

293
00:23:42,275 --> 00:23:45,811
De heks die haar krachten verliest
wordt buiten de belangrijke gesprekken gehouden.

294
00:23:45,913 --> 00:23:49,647
Is alles in orde? Is het Elena?
- We hebben ontdekt hoe we haar kunnen helpen.

295
00:23:50,515 --> 00:23:52,183
Je moet een vampier doden.

296
00:23:52,297 --> 00:23:54,220
Geweldig. Geef me een staak.
Ik zal Damon nu meteen doden.

297
00:23:54,395 --> 00:23:57,365
Rustig, van Helsing. We bezorgen je er wel een.
Maak je geen zorgen.

298
00:23:57,500 --> 00:24:00,292
Voordat je dit doet
moet je weten waar je jezelf in begeeft.

299
00:24:00,394 --> 00:24:04,426
Je kunt gerust zijn, broer. We hebben ontdekt
hoe we ons Elena probleem oplossen.

300
00:24:04,528 --> 00:24:08,797
We hebben nu een groter probleem.
Ik ben haar kwijt.

301
00:24:08,899 --> 00:24:12,767
Wat? Alweer?
- Ze is in slechte conditie.

302
00:24:12,869 --> 00:24:15,704
Ik heb geprobeerd haar te helpen,
maar ze viel me aan.

303
00:24:15,806 --> 00:24:19,474
Ga haar zoeken, oké?
Praat met haar, ze zal naar jou luisteren.

304
00:24:20,945 --> 00:24:24,945
Zeg me wat ik moet doen om dit te beëindigen.

305
00:24:33,888 --> 00:24:35,990
Het zit zo.

306
00:24:36,092 --> 00:24:40,659
Ik ben niet alleen hierheen gekomen
om je te vragen Elena te bevrijden.

307
00:24:40,761 --> 00:24:44,298
Dat meen je niet.
- Ik kwam hier om je af te leiden...

308
00:24:44,400 --> 00:24:47,036
zodat Stefan naar jouw huis kon gaan
en haar kon bevrijden...

309
00:24:47,138 --> 00:24:52,640
en dat deed hij. En wordt nu niet kwaad,
maar hij verloor haar.

310
00:24:54,646 --> 00:24:57,782
Je bent mooi, maar als jij je mond niet houdt,
vermoord ik je.

311
00:24:57,884 --> 00:25:00,352
Ze hebben ontdekt
hoe ze de hallucinaties moeten stoppen.

312
00:25:06,063 --> 00:25:08,895
Je hebt tien seconden om het me te vertellen.

313
00:25:08,997 --> 00:25:12,568
Ik was klaar om te sterven.
Je bent een monster.

314
00:25:12,670 --> 00:25:16,603
Je zult weer doden. Ik wil geen vampier zijn.

315
00:25:16,705 --> 00:25:20,106
Ben je al klaar om te sterven?
Je weet dat het jouw enige uitweg is.

316
00:25:20,208 --> 00:25:23,541
Je kunt niet ongedaan maken wat je gedaan hebt.
Nooit.

317
00:25:23,643 --> 00:25:26,577
Je bent een monster en verdient het te sterven.

318
00:25:56,934 --> 00:26:00,102
Het is goed, schatje.

319
00:26:02,071 --> 00:26:03,576
Mam?

320
00:26:06,212 --> 00:26:09,546
Ik weet wat je doormaakt.

321
00:26:11,148 --> 00:26:13,884
En het is goed.

322
00:26:13,986 --> 00:26:15,920
Deze brug is...

323
00:26:16,022 --> 00:26:21,929
waar jouw leven had moeten eindigen.
Niet één keer, maar twee.

324
00:26:22,031 --> 00:26:24,398
Je was klaar om te sterven, weet je nog?

325
00:26:26,835 --> 00:26:31,574
Ik weet niet wat ik moet doen.
- Ja, dat weet je wel, lieverd.

326
00:26:31,676 --> 00:26:34,109
Je weet precies wat je moet doen.

327
00:26:45,647 --> 00:26:48,083
Juist ja.

328
00:26:49,353 --> 00:26:53,122
De zon zal opkomen en dan is alles voorbij.

329
00:26:54,957 --> 00:26:59,928
Het is het juiste om te doen, Elena.
Dat weet je.

330
00:27:00,030 --> 00:27:01,829
Geef het toe.

331
00:27:04,532 --> 00:27:07,268
Omdat ik een monster ben...

332
00:27:08,937 --> 00:27:13,606
en ik verdien te sterven.

333
00:27:39,383 --> 00:27:45,022
Ik kan het niet.
Ik kan Jeremy niet achter laten.

334
00:27:45,024 --> 00:27:48,056
Jeremy is zonder jou beter af.
Zie je dat niet?

335
00:27:48,158 --> 00:27:51,195
Maar, mam, dan heeft hij niemand meer.
- Hij zal jou hebben.

336
00:27:51,197 --> 00:27:55,433
Je zult een geest zijn die hem helpt,
geen monster dat hem pijn doet.

337
00:28:00,237 --> 00:28:02,741
Je hebt gelijk.
Ik...

338
00:28:05,743 --> 00:28:08,243
Het spijt me.

339
00:28:10,112 --> 00:28:13,446
Mama, ik wilde je niet teleurstellen.

340
00:28:15,151 --> 00:28:16,751
Dat heb je niet.

341
00:28:16,753 --> 00:28:20,420
Je was alles, wat ik wilde dat je zou worden.

342
00:28:21,575 --> 00:28:23,456
Maar je stierf.

343
00:28:24,558 --> 00:28:27,764
En je had dood moeten blijven.

344
00:28:38,714 --> 00:28:42,215
Hoe heb je me gevonden?

345
00:28:42,217 --> 00:28:44,386
Daar hoef je geen genie voor te zijn.

346
00:28:44,488 --> 00:28:46,853
De derde keer is scheepsrecht?

347
00:28:50,494 --> 00:28:53,031
Je had gelijk, Damon.

348
00:28:53,133 --> 00:28:56,970
Vampiers doden mensen.

349
00:28:57,272 --> 00:29:00,230
En Stefan had ook gelijk.

350
00:29:01,542 --> 00:29:04,064
Ik kan niet met mezelf leven.

351
00:29:06,146 --> 00:29:10,077
Kijk naar je.
Je ziet alles zo negatief.

352
00:29:10,179 --> 00:29:13,559
Laten we erover praten
voordat je iets doms doet.

353
00:29:13,813 --> 00:29:16,513
De zon komt zo op.

354
00:29:17,848 --> 00:29:20,047
Het is bijna voorbij.

355
00:29:31,123 --> 00:29:33,927
Waar is je ring?

356
00:29:34,529 --> 00:29:37,961
Waar is je ring, Elena?
- Je doet iets goeds, Chris.

357
00:29:37,963 --> 00:29:40,198
Laten we eens kijken
hoe snel je me uit de stad kunt krijgen.

358
00:29:40,200 --> 00:29:42,400
Bel me als je veilig bent, goed?

359
00:29:53,047 --> 00:29:55,614
Ga je ergens heen?

360
00:29:55,616 --> 00:29:59,150
Toen ik zei, verlies haar niet uit het oog...

361
00:29:59,152 --> 00:30:01,221
wat denk je dat ik toen bedoelde?
- Het is niet zijn fout.

362
00:30:01,223 --> 00:30:04,526
Het is de mijne. Ik leidde hem af.
Het is mijn fout dat ze weg is.

363
00:30:04,528 --> 00:30:06,162
En misschien moet jij degene zijn
die er voor sterft.

364
00:30:06,164 --> 00:30:10,402
Niemand hoeft te sterven. - Had ik niet gezegd
je met je eigen zaken te bemoeien?

365
00:30:10,404 --> 00:30:14,074
Tyler neemt het voor me op.
Ik heb haar laten gaan.

366
00:30:14,276 --> 00:30:18,548
Als je iemand dood wilt hebben, ga je gang.
Vermoord me.

367
00:30:18,550 --> 00:30:22,886
Ik sterf liever, dan als een
van jouw verwekte bitches te eindigen.

368
00:30:22,988 --> 00:30:26,188
Breng me niet in de verleiding, kleine wolf.

369
00:30:30,893 --> 00:30:35,128
Je bestaat om mij te dienen.

370
00:30:35,130 --> 00:30:40,098
Om me te behagen. Begrijp je dat?

371
00:30:40,100 --> 00:30:44,902
Het spijt me, ik zal u niet meer teleurstellen.
- Nee, dat zul je niet.

372
00:30:46,738 --> 00:30:48,741
Ga weg.

373
00:31:01,388 --> 00:31:05,325
We moeten je naar binnen brengen.
- Het is bijna tijd.

374
00:31:05,427 --> 00:31:07,861
Wat je doormaakt is een vloek.

375
00:31:07,963 --> 00:31:10,463
We weten hoe we hem moeten breken,
maar we moeten je naar binnen krijgen.

376
00:31:10,465 --> 00:31:15,971
Laat je niet door hem tegenhouden.
Ik weet dat je het wilt. Maar je kunt het niet.

377
00:31:16,073 --> 00:31:20,274
Doe het niet.
- Verdomme, Elena.

378
00:31:21,645 --> 00:31:26,246
Wat doe je?
- Het spijt me.

379
00:31:42,102 --> 00:31:45,840
Hij is weg.
- Het is goed.

380
00:32:16,502 --> 00:32:20,774
Ik heb het voor je uit de rivier gevist.
Een kleine tip...

381
00:32:20,876 --> 00:32:23,043
vampiers hebben een hekel aan zwemmen.

382
00:32:24,579 --> 00:32:29,517
Hoe voel jij je?
- Mijn hoofd is helder.

383
00:32:29,819 --> 00:32:35,761
Ik kan me alles herinneren, maar niet
alsof ik het was, maar meer als een nachtmerrie.

384
00:32:38,856 --> 00:32:40,467
Je hebt me gered.

385
00:32:42,236 --> 00:32:44,337
Dank je.

386
00:32:44,539 --> 00:32:48,912
Je weet wat ze zeggen over tienerzelfmoord.

387
00:32:49,314 --> 00:32:51,714
Niet doen.

388
00:32:51,816 --> 00:32:55,054
Ik kan niet geloven dat ik bijna...
- Je was jezelf niet.

389
00:32:55,156 --> 00:32:56,990
Ja, maar als jij er niet geweest was...

390
00:33:10,932 --> 00:33:14,437
Ik sta op het punt een erg...

391
00:33:14,539 --> 00:33:17,970
hoge en lastige weg te nemen...

392
00:33:18,372 --> 00:33:22,275
en je iets vertellen.

393
00:33:22,377 --> 00:33:25,609
Omdat ik weet dat je denkt
dat Stefan tegen je gelogen heeft.

394
00:33:25,711 --> 00:33:28,880
En dat heeft hij ook gedaan.

395
00:33:28,982 --> 00:33:33,051
Maar deze moeilijke tijd
die jullie twee doormaken...

396
00:33:33,153 --> 00:33:36,957
is niet wat je denkt.

397
00:33:37,059 --> 00:33:40,361
Alles dat hij heeft gedaan,
heeft hij voor jou gedaan.

398
00:33:40,563 --> 00:33:42,563
Om je te helpen.

399
00:33:42,765 --> 00:33:47,207
Nadat hij me vermoordt, omdat ik je dit vertel
wil ik dat je m'n as van Wickery Bridge strooit.

400
00:33:50,677 --> 00:33:53,880
Er is misschien een uitweg voor je, Elena.

401
00:33:55,951 --> 00:33:58,451
Er is misschien een geneesmiddel.

402
00:34:15,602 --> 00:34:17,602
Wij zijn alleen hier.

403
00:34:18,604 --> 00:34:21,479
We willen Chris de laatste eer bewijzen.

404
00:34:26,476 --> 00:34:28,776
Tyler, we hadden geen andere keus.

405
00:34:28,878 --> 00:34:31,779
Ik zei hem dat we hem zouden beschermen.

406
00:34:31,981 --> 00:34:35,279
Ik zei, dat hij vrij zou zijn
als hij ons hielp.

407
00:34:35,381 --> 00:34:37,147
We moesten onze vriend helpen.

408
00:34:37,149 --> 00:34:39,385
Ja, we hebben onze vriend geholpen
door een andere vriend te geven.

409
00:34:39,487 --> 00:34:43,601
Chris was geen...
- Chris was een vriend. Hij is zoals ik.

410
00:34:43,960 --> 00:34:49,500
Hij was deel van m'n groep. Hij wilde alleen maar
verlost worden van dat walgelijke stuk...

411
00:34:57,591 --> 00:35:01,439
Hoe heb je Klaus kunnen overtuigen
een van zijn hybriden op te geven?

412
00:35:05,723 --> 00:35:07,943
Ik heb toegestemd met hem op 'n date te gaan.

413
00:35:14,385 --> 00:35:18,686
Ik dacht dat het zou helpen
de list tussen jou en Haley in stand te houden.

414
00:35:22,858 --> 00:35:25,361
Wat is er aan de hand?

415
00:35:25,563 --> 00:35:29,365
Niets. Helemaal niets.

416
00:35:29,467 --> 00:35:33,632
We vieren het leven
van een gevallen hybride vriend.

417
00:35:37,649 --> 00:35:39,371
Bourbon.

418
00:35:43,803 --> 00:35:45,579
Maak er maar twee van.

419
00:35:47,346 --> 00:35:50,383
Je bewaart nog steeds een plekje
voor Mr Saltzman, hč?

420
00:35:50,585 --> 00:35:54,421
Ik zou zeggen dat ik plaats heb
voor een nieuw drinkmaatje.

421
00:35:54,523 --> 00:35:57,456
Je bent niet gekwalificeerd.
- Ik weet dat je me niet mag.

422
00:35:58,894 --> 00:36:00,989
Maar ik heb wat ontdekt over de explosie...

423
00:36:01,024 --> 00:36:04,994
bij de boerderij van Young
en daar moet ik iemand over vertellen.

424
00:36:07,198 --> 00:36:10,201
April vertelde dat haar vader
ene professor Shane kende.

425
00:36:10,303 --> 00:36:14,805
Wat op zich niet eng zou zijn, behalve dat hij
alle informatie over de vloek van de jager had.

426
00:36:14,907 --> 00:36:17,644
En we wonen in een stad waar iedereen...

427
00:36:17,746 --> 00:36:21,310
die dingen weet, eng is, tot anders bewezen.

428
00:36:21,723 --> 00:36:24,715
Je staat op de rand indruk op me te maken.
Maak het duidelijk.

429
00:36:24,817 --> 00:36:27,283
Ik heb de telefoongegevens van de pastor
door de sheriff laten opzoeken.

430
00:36:27,453 --> 00:36:32,552
Het blijkt, dat hij z'n laatste maand
eenmaal per dag naar hetzelfde nummer belde.

431
00:36:33,248 --> 00:36:38,558
En op de dag dat de raad opgeblazen werd,
belde hij het tien keer.

432
00:36:38,660 --> 00:36:41,794
Het kantoor van professor Atticus Shane.

433
00:36:41,896 --> 00:36:47,301
Heeft je vriend Damon alles gevonden
wat hij zocht in mijn dossiers?

434
00:36:47,403 --> 00:36:49,269
Ja, bedankt.

435
00:36:49,371 --> 00:36:54,142
Ik moet het je vragen. Hoe weet je dit allemaal?

436
00:36:56,911 --> 00:36:58,208
Bonnie...

437
00:37:00,114 --> 00:37:03,046
Ik ben al tien keer rond de wereld geweest.

438
00:37:03,148 --> 00:37:05,347
Ik heb elk bekend
bovennatuurlijk wezen bestudeerd.

439
00:37:05,649 --> 00:37:11,953
Voor de goede orde, heksen zijn zonder twijfel
de meest krachtige, dus ik sta aan jouw kant.

440
00:37:12,055 --> 00:37:14,155
Ik ben jouw grootste bondgenoot.

441
00:37:15,006 --> 00:37:17,797
Maar laat me één ding zeggen.

442
00:37:19,110 --> 00:37:22,196
Als jouw nieuwe jager,
en ik weet dat je er een hebt...

443
00:37:24,233 --> 00:37:29,616
Als hij zijn teken voltooid,
zul je bij me willen komen.

444
00:37:30,405 --> 00:37:34,750
Want ik zal de enige zijn die kan helpen.
Geloof me maar, oké?

445
00:37:36,146 --> 00:37:38,511
De enige.

446
00:37:44,620 --> 00:37:47,152
Het spijt me dat ik je neergestoken heb.

447
00:37:48,351 --> 00:37:52,864
Nee, het is oké.
Ik heb het waarschijnlijk verdiend.

448
00:37:53,698 --> 00:37:59,334
Damon zei dat hij je een hint had gegeven.

449
00:37:59,436 --> 00:38:04,971
Je hebt hem niet vermoord, of wel?
- Laat de leugens en geheimen maar zitten.

450
00:38:05,073 --> 00:38:10,448
We willen hetzelfde.
We moeten alleen samenwerken om het te krijgen.

451
00:38:16,253 --> 00:38:18,189
Stefan...

452
00:38:20,459 --> 00:38:24,367
Waarom heb je Damon gestuurd om me te zoeken,
in plaats van jou?

453
00:38:26,037 --> 00:38:29,837
Ik stuurde hem, omdat de laatste tijd...

454
00:38:31,430 --> 00:38:36,177
het lijkt, dat hij meer vat op je heeft, dan ik.

455
00:38:36,279 --> 00:38:40,348
Je luistert naar hem.
Je vertrouwt hem.

456
00:38:40,350 --> 00:38:42,389
Zelfs als je mij niet kunt vertrouwen.

457
00:38:42,524 --> 00:38:44,814
Het was niet mijn bedoeling om...
- Kom op, Elena.

458
00:38:44,949 --> 00:38:48,387
Na alles wat we meegemaakt hebben...

459
00:38:51,791 --> 00:38:53,824
kun je het toegeven.

460
00:39:05,479 --> 00:39:09,870
Je bent zo sterk voor me geweest.
Hebt me geholpen.

461
00:39:09,872 --> 00:39:11,904
Je vocht voor het meisje dat jou koos.

462
00:39:12,006 --> 00:39:14,873
Het meisje dat ik was
toen ik op die brug stierf.

463
00:39:14,975 --> 00:39:17,942
En hou zoveel van je
dat je dit geneesmiddel wilt vinden...

464
00:39:18,044 --> 00:39:22,245
omdat ik niets liever wil dan haar terugkrijgen.

465
00:39:23,304 --> 00:39:26,479
Omdat het meisje dat ze geworden is...

466
00:39:28,450 --> 00:39:31,019
dat...

467
00:39:32,912 --> 00:39:34,650
dat ik geworden ben...

468
00:39:34,885 --> 00:39:37,161
anders is.

469
00:39:37,163 --> 00:39:39,346
Op een of andere manier.

470
00:39:40,502 --> 00:39:42,701
Duisterder. Ik...

471
00:39:42,703 --> 00:39:47,710
Wie ik ben, wat ik wil.
- Wat je wilt...

472
00:39:47,712 --> 00:39:51,181
of wie je wilt?

473
00:39:58,033 --> 00:40:00,040
Er is iets veranderd...

474
00:40:00,275 --> 00:40:03,129
tussen Damon en mij.

475
00:40:03,801 --> 00:40:06,734
Veel meer dan het ooit eerder was.

476
00:40:08,045 --> 00:40:10,286
Het is alsof...

477
00:40:10,421 --> 00:40:14,645
Het is alsof alles wat ik voor hem voelde
voordat ik een vampier werd...

478
00:40:14,647 --> 00:40:20,354
Versterkt is.
Jouw gevoelens voor hem zijn versterkt.

479
00:40:27,595 --> 00:40:29,895
Het spijt me.

480
00:40:32,498 --> 00:40:35,599
Ik wil niet tegen je liegen.

481
00:40:39,037 --> 00:40:41,804
Voordat ik de...

482
00:40:42,806 --> 00:40:44,809
ripper was...

483
00:40:46,472 --> 00:40:50,241
begreep ik waarom je om hem gaf.

484
00:40:51,577 --> 00:40:55,117
Ik heb je er praktisch toe aangezet.

485
00:40:56,119 --> 00:40:58,054
Maar nu...

486
00:41:02,727 --> 00:41:05,865
Ik kan dit niet, Elena.

487
00:41:09,136 --> 00:41:12,440
Niet meer.

488
00:41:18,246 --> 00:41:20,119
Ik weet het.

489
00:41:39,858 --> 00:41:44,852
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
vertaling pinkGaai

