﻿1
00:00:00,808 --> 00:00:03,208
Wat anders?
Ik heb <i>Dirty Dancing</i> al tien keer gezien.

2
00:00:03,209 --> 00:00:05,460
Breekt mijn hart elke keer weer, weet je dat?

3
00:00:05,511 --> 00:00:06,911
Andy.

4
00:00:06,929 --> 00:00:10,513
Die Swayze kan zeker schunnig dansen.
- Hebben jullie geen zonnebrand?

5
00:00:10,516 --> 00:00:15,333
Nee, Walter J. heeft het ingeslagen.
- Je kunt je beter zorgen maken over mijn ogen.

6
00:00:15,387 --> 00:00:17,972
Ze zijn als twee vurige
gehaktballen in mijn schedel.

7
00:00:18,007 --> 00:00:22,041
Vorige week vaarde Andy uit naar de Bahama's
om zijn familie-boot te verkopen.

8
00:00:22,061 --> 00:00:24,229
Hij nam zijn broer mee, maar mij niet.

9
00:00:24,263 --> 00:00:28,764
Ik was er eerst verdrietig om, maar toen
herinnerde ik me het nummer van Bob Marley.

10
00:00:28,834 --> 00:00:31,703
<i>No, Woman. No Cry.</i>

11
00:00:31,737 --> 00:00:33,404
Kijk dit eens.

12
00:00:33,438 --> 00:00:37,607
Het houdt mijn haren uit mijn gezicht
en tegen de glinsterende beer.

13
00:00:37,676 --> 00:00:39,043
Zo noem ik de zon nu.

14
00:00:39,061 --> 00:00:41,679
Andy, dit is Darryl.
Haal dat ondergoed van je hoofd.

15
00:00:41,714 --> 00:00:44,297
Wat kan ik je nog meer laten zien?

16
00:00:44,367 --> 00:00:46,886
Verdorie!

17
00:00:46,886 --> 00:00:50,753
Andy, was dat je drinkwater?
- Dat was het, maar het is niet erg.

18
00:00:50,823 --> 00:00:54,108
Ik heb een gave ontziltingsmachine.

19
00:00:54,143 --> 00:00:58,428
Daarmee kan ik zeewater opzuigen met deze
slang en daarna pompt het schoon water uit.

20
00:00:58,463 --> 00:01:00,882
Kijk maar.

21
00:01:04,085 --> 00:01:07,117
Dat is niet goed.
Ik kan beter stoppen.

22
00:01:07,122 --> 00:01:08,456
Ik haat het om te gaan.

23
00:01:08,491 --> 00:01:12,308
Deze Skype sessies zijn het enige
wat me bij het verstand houdt.

24
00:01:17,049 --> 00:01:19,751
Hij zeilt voor twee dagen.

25
00:01:19,785 --> 00:01:23,969
Ik zal jullie met dit verlaten:
Het beeld van een man met zijn boot.

26
00:01:24,056 --> 00:01:26,007
Onthoud dit goed.

27
00:01:26,058 --> 00:01:29,975
Ja.
- Nee, nee. Nee!

28
00:01:31,096 --> 00:01:32,163
Andy?

29
00:01:32,197 --> 00:01:35,132
Andy! Andy!

30
00:01:35,150 --> 00:01:36,818
Andy.

31
00:01:42,480 --> 00:01:45,280
Vertaling: Tom

32
00:01:45,310 --> 00:01:47,501
www.bierdopje.com

33
00:01:49,415 --> 00:01:52,617
Dwight Schrute.

34
00:01:52,851 --> 00:01:58,086
Hoi, David Wallace.
Waarom bel je mij als de manager uit de stad is?

35
00:01:58,090 --> 00:01:59,991
Ik heb opwindend nieuws.

36
00:02:00,009 --> 00:02:02,710
En je belde Jim niet.
Dat belooft wat.

37
00:02:02,761 --> 00:02:04,242
Hé, David.
- Jim, goed.

38
00:02:04,246 --> 00:02:06,764
Je zou dit ook moeten horen.
- Nee, helemaal niet.

39
00:02:07,383 --> 00:02:09,000
Ga verder, David.
Ik luister.

40
00:02:09,018 --> 00:02:13,902
Oké, David, ik wil je van de speaker halen,
alleen weet ik niet hoe dat moet.

41
00:02:13,939 --> 00:02:18,890
Jongens, luister. Dit is groot nieuws.
<i>Scranton White Pages</i> nam contact met mij op.

42
00:02:18,894 --> 00:02:22,795
Naar het schijnt hebben ze geen papier
leverancier meer voor de afgelopen tien jaar.

43
00:02:22,848 --> 00:02:24,832
<i>The White Pages.</i>

44
00:02:24,867 --> 00:02:26,968
<i>The White Pages.</i>
Wil je het? Nee.

45
00:02:27,002 --> 00:02:28,319
Gebruik je het? Nee.

46
00:02:28,353 --> 00:02:31,453
Verschijnt het op onverklaarbare wijze op je
deurmat drie keer per jaar?

47
00:02:31,456 --> 00:02:33,324
Ja, ja en ja.

48
00:02:33,358 --> 00:02:38,490
Er is een reden waarom we dit in de
papierindustrie de "witte walvis" noemen.

49
00:02:39,415 --> 00:02:42,750
Kijk eens naar al dat walvissen spek.

50
00:02:42,801 --> 00:02:47,537
We hebben onze topverkoper nodig die zich
hierop kan richten. Dwight, dat ben jij.

51
00:02:47,590 --> 00:02:51,092
Ik moet je even in de wacht zetten.

52
00:02:54,897 --> 00:02:58,650
Pak aan, Jim!
Pak aan, Phyllis! Pak...

53
00:02:58,684 --> 00:03:00,935
Waar is Stanley?
- Hij is naar de wc.

54
00:03:00,986 --> 00:03:04,470
Kun je even naar de wc toe rennen en tegen
hem zeggen dat hij het aan kan pakken?

55
00:03:04,589 --> 00:03:06,741
Ja! Oké.

56
00:03:06,775 --> 00:03:09,662
Hé, David. Ik ben terug.
- Pak aan, Stanley!

57
00:03:09,662 --> 00:03:13,262
Van wat ik me kan herinneren had
Tom Peterman de leiding over de rekening daar.

58
00:03:13,282 --> 00:03:15,566
Nee, mijn assistent sprak
met de receptioniste daar.

59
00:03:15,584 --> 00:03:18,585
Het is een nieuw iemand, maar
ze weet haar naam niet.

60
00:03:18,620 --> 00:03:22,321
"Haar" naam?
- Nee, Dwight je...

61
00:03:22,407 --> 00:03:24,742
Bedankt, David.
Dank je wel voor het telefoontje.

62
00:03:24,760 --> 00:03:26,627
Succes.
- Jij ook succes.

63
00:03:26,662 --> 00:03:30,495
Dwight, je kunt niet gaan. Je hebt een probleem
met vrouwen. Je kun niks aan ze verkopen.

64
00:03:30,615 --> 00:03:34,884
Dat is een leugen. Ik hou van vrouwen.
- Gina Rogers van Apex Technology.

65
00:03:34,887 --> 00:03:38,506
Ze zei dat je haar de hele tijd "Agina" noemde.

66
00:03:40,275 --> 00:03:44,443
Dat is niet goed.
- Ze zei dat ze hem vijf keer had verbeterd.

67
00:03:44,530 --> 00:03:45,847
Zei Agina dat?

68
00:03:45,898 --> 00:03:49,515
Jongens, we kunnen Dwight dit niet laten
mislukken. Een rekening van deze grootte...

69
00:03:49,550 --> 00:03:52,434
zou onze groei kunnen verdubbelen.
Dat betekent opslag, bonussen...

70
00:03:52,454 --> 00:03:54,806
Vrijdag Pizza-dag zou terug kunnen komen.

71
00:03:54,840 --> 00:03:57,625
Herinner je je die week in de
jaren 90 nog toen we bagels kregen?

72
00:03:57,660 --> 00:03:59,043
Ik mis Clinton.

73
00:03:59,077 --> 00:04:00,895
Kun je in zijn plaats gaan?
- Ik kan niet.

74
00:04:01,029 --> 00:04:03,131
Ik heb dat ene.

75
00:04:03,165 --> 00:04:07,099
Ik heb een conferentiegesprek vandaag
met het bedrijf in Philadelphia.

76
00:04:07,119 --> 00:04:08,703
Eerste bestuursvergadering.

77
00:04:08,837 --> 00:04:11,539
Ook de eerste keer in mijn hele
leven dat ik zin heb in werk.

78
00:04:11,590 --> 00:04:15,343
Dus dat voelt...
Verkeerd.

79
00:04:17,220 --> 00:04:20,739
Oké, rustig aan.
Ik ben het maar, niet Tom Selleck.

80
00:04:21,850 --> 00:04:23,134
Netjes.

81
00:04:23,152 --> 00:04:25,702
Toby haalde ons over om mee
te doen aan Movember.

82
00:04:25,720 --> 00:04:28,272
Het is een liefdadigheid voor prostaat kanker.

83
00:04:28,306 --> 00:04:31,674
Je legt geld apart en dan laat je een
snor staan voor de maand november.

84
00:04:31,694 --> 00:04:33,745
Dus dit is hoe we er nu uitzien.

85
00:04:33,779 --> 00:04:36,948
Ik hoop dat je het leuk vindt om de
hele tijd opgewonden te zijn.

86
00:04:36,982 --> 00:04:40,151
Verdorie!
Het blijft maar komen, denk?

87
00:04:40,169 --> 00:04:42,704
Ik heb erg vruchtbare haar klieren.

88
00:04:42,755 --> 00:04:47,258
Ik ben zo blij dat ik alle gasten heb
overgehaald mee te doen aan Movember.

89
00:04:47,292 --> 00:04:50,344
We hebben de doopste tijden
achter in de zijkamer.

90
00:04:51,346 --> 00:04:54,215
We gaan zelfs samen lunchen,
meiden aan de haak slaan.

91
00:04:54,266 --> 00:04:58,436
Lach als u van prostaten houdt.

92
00:05:03,496 --> 00:05:04,680
Voorjaarsschoonmaak?

93
00:05:04,776 --> 00:05:07,044
Eerder herfstschoonmaak.

94
00:05:08,981 --> 00:05:13,868
Ik denk dat de afgevaardigde
een affaire heeft.

95
00:05:13,902 --> 00:05:15,352
Dit doet niet...

96
00:05:15,370 --> 00:05:17,572
Sorry.
Wat?

97
00:05:17,623 --> 00:05:20,558
Ik denk dat de afgevaardigde
een affaire heeft.

98
00:05:20,592 --> 00:05:26,276
Ik heb letterlijk nachtmerries van
dingen die net zijn gebeurd.

99
00:05:26,298 --> 00:05:28,800
Ik word bezweet wakker.

100
00:05:28,834 --> 00:05:32,587
Daarna lepeltje lepelt Angela's man
mij terug in bed.

101
00:05:33,521 --> 00:05:37,371
Wanneer hij 's morgens thuis komt heeft
hij zo'n geheimzinnige glimlach.

102
00:05:38,960 --> 00:05:42,511
Dat zal wel niets zijn.
- Hij is ook altijd in de yoga studio.

103
00:05:42,564 --> 00:05:46,932
Hij mist nooit de middag klas.
Het is hete yoga met Blake.

104
00:05:46,935 --> 00:05:50,020
Angela, Blake is ook een jongens naam.

105
00:05:50,054 --> 00:05:52,839
Misschien spendeert hij zijn tijd
's middags met een jongen.

106
00:05:52,891 --> 00:05:56,244
Niets om je zorgen over te maken.

107
00:05:58,447 --> 00:06:01,448
Blake. Wie is Blake?
- Weet ik niet.

108
00:06:01,517 --> 00:06:04,975
Ik heb nog nooit over de
afgevaardigde en yoga gehoord...

109
00:06:05,075 --> 00:06:08,359
van jou.
Ik weet zeker dat het waarschijnlijk niets is.

110
00:06:08,423 --> 00:06:10,521
Maar wat is dat toch met dat yoga?
- Ja, hè.

111
00:06:10,526 --> 00:06:11,642
En Blake.
- Ja, hè.

112
00:06:11,726 --> 00:06:13,176
Goed, Angela, rustig aan.
- Oké.

113
00:06:13,212 --> 00:06:14,629
We moeten dit gaan uitzoeken.

114
00:06:14,680 --> 00:06:18,182
Wat?
- Angela, ik ga met je mee.

115
00:06:18,600 --> 00:06:21,968
Laat eens zien hoe je normaal gesproken
iets verkoopt aan een vrouw.

116
00:06:21,970 --> 00:06:23,954
Oké.
Met plezier.

117
00:06:23,972 --> 00:06:27,840
Tijd om wat nieuwe trucs te leren, ouwe hond.
- Je kunt dit, Schrute.

118
00:06:27,876 --> 00:06:30,027
Je komt net binnenlopen in haar kantoor...

119
00:06:30,062 --> 00:06:31,462
en actie.

120
00:06:31,680 --> 00:06:33,447
Hallo
- Hallo.

121
00:06:33,482 --> 00:06:36,316
Mag ik met uw baas spreken?
- Nee, zij is de baas.

122
00:06:36,350 --> 00:06:38,651
Ben ik dat?
- Ja.

123
00:06:40,036 --> 00:06:42,190
Hoi, ik ben M. Hannon.
Hoe kan ik u helpen?

124
00:06:42,190 --> 00:06:46,491
Oké. Dit werkt niet voor mij.
Niemand gelooft dat zij een baas is.

125
00:06:46,495 --> 00:06:49,091
Hij heeft helemaal gelijk.
Ik heb hier erg veel moeite mee.

126
00:06:49,191 --> 00:06:51,675
Ik ben wel de koper.
- Oké.

127
00:06:52,718 --> 00:06:55,735
Hallo, M. Schrute. Goed u te ontmoeten.
Gaat u alstublieft zitten.

128
00:06:55,770 --> 00:06:58,186
Ik zit nooit tijdens verkoopgesprekken.

129
00:06:58,307 --> 00:07:02,708
Ik wil agressief en imponerend overkomen.
Ik ga u iets verkopen binnen twaalf minuten.

130
00:07:02,828 --> 00:07:06,061
Eigenlijk wilt ze rustig de dingen
bespreken die ze nodig heeft.

131
00:07:06,148 --> 00:07:09,300
Ik ga haar vertellen welke dingen
zij nodig heeft en die daarna aanvullen.

132
00:07:09,318 --> 00:07:14,018
Dit werkt het beste voor u.
Rustig aan en doe niets.

133
00:07:14,072 --> 00:07:16,908
En wanneer ik klaar ben is het over.

134
00:07:16,942 --> 00:07:20,862
Oké, stop hier even.
Iemand een idee?

135
00:07:20,913 --> 00:07:22,146
Ik vond het geweldig gaan.

136
00:07:22,164 --> 00:07:26,515
Ik heb een paar vragen opgeschreven.
Één. Heeft u ooit een vrouw vermoord?

137
00:07:26,535 --> 00:07:30,885
Hoeveel vrouwen heeft u vermoord?
Meneer, wilt u mij alstublieft niet vermoorden?

138
00:07:34,063 --> 00:07:37,009
Oké, laten we beginnen.
- Oké, tof. Allemaal in het telefoongesprek?

139
00:07:37,063 --> 00:07:40,844
Jij bent de enige die in het telefoongesprek
zit. We zijn allemaal hier.

140
00:07:40,914 --> 00:07:42,364
Natuurlijk.

141
00:07:42,382 --> 00:07:45,933
Oké, de komende drie maanden...
- Dan is het winter.

142
00:07:45,969 --> 00:07:50,419
Drie maanden.
- Ik had eigenlijk een paar ideeën.

143
00:07:50,507 --> 00:07:53,540
Ben je momenteel in het kantoor?
- Ja.

144
00:07:53,593 --> 00:07:57,178
Geloof me, ik zou veel liever bij jullie zijn.

145
00:07:57,264 --> 00:08:00,299
Dat klinkt een beetje griezelig
en sexy hier, Halpert.

146
00:08:01,268 --> 00:08:04,118
Sorry. Ik zei al dat jullie me beter
hadden kunnen bellen...

147
00:08:05,322 --> 00:08:09,956
Ik denk dat er een misverstand gaande is. We
proberen Jim Halpert te bereiken. Niet Batman.

148
00:08:12,628 --> 00:08:16,145
Jullie hadden mij beter kunnen
bellen op mijn mobiel.

149
00:08:16,199 --> 00:08:18,367
Ik ga het ergens anders proberen, oké?

150
00:08:18,401 --> 00:08:20,336
Oké.
- Ik bel jullie zo terug.

151
00:08:20,370 --> 00:08:22,738
Wat gaat er gebeuren in drie maanden?

152
00:08:22,756 --> 00:08:27,473
Wanneer je iets aan een vrouw verkoopt
is het belangrijk dat je luistert, Dwight.

153
00:08:27,544 --> 00:08:30,948
Je moet ook respecteren...

154
00:08:32,124 --> 00:08:34,825
Luister je wel?
- Ja.

155
00:08:34,851 --> 00:08:37,584
Dat moet je ook laten zien.
- Dat is onmogelijk.

156
00:08:37,654 --> 00:08:41,372
Luisteren gebeurt via het oor en het brein.
Sommige organismes hebben uitwendige oren...

157
00:08:41,391 --> 00:08:44,360
die vibreren om aan te geven dat
er geluisterd wordt.

158
00:08:44,394 --> 00:08:48,380
Jammer genoeg vibreren onze
uitwendige oren helemaal niet.

159
00:08:50,283 --> 00:08:52,218
Waar ben je mee bezig?

160
00:08:52,252 --> 00:08:55,637
Een kleine glimlach en een knik met het hoofd
laten zien dat ik naar je luister.

161
00:08:55,655 --> 00:08:57,957
Snap je?
- Een soort van.

162
00:08:57,991 --> 00:09:00,741
Nellie, kun je aan Dwight vertellen
wat we eerder deden vandaag?

163
00:09:00,760 --> 00:09:02,694
Dwight, laat ons zien dat je luistert.

164
00:09:02,829 --> 00:09:06,347
We waren in het magazijn aan het
praten over de muurschildering...

165
00:09:06,383 --> 00:09:08,300
die ik Pam de opdracht heb gegeven.

166
00:09:08,335 --> 00:09:12,152
We praatten over de kleurenschema's en
de thema's die we er in willen verwerken.

167
00:09:12,156 --> 00:09:14,607
Kinderen over de hele wereld
die bij elkaar komen.

168
00:09:14,641 --> 00:09:17,530
Bomen hakken om papier van te maken.

169
00:09:17,530 --> 00:09:19,665
Maar niet op een kinderarbeid-achtige manier.

170
00:09:19,763 --> 00:09:21,480
Het is alleen omhoog en naar beneden.

171
00:09:21,515 --> 00:09:23,615
Gewoon een normale knik.
Net als een persoon.

172
00:09:23,650 --> 00:09:24,766
Ik ben een persoon.

173
00:09:24,784 --> 00:09:26,285
Ja.
- Natuurlijk ben je een persoon.

174
00:09:26,319 --> 00:09:27,686
Dit kunnen we, goed?

175
00:09:27,737 --> 00:09:31,622
En toen dachten we dat...
Ik kan het niet. Niet met dat gezicht.

176
00:09:31,741 --> 00:09:34,193
Kijk eens. Ik ga nachtmerries
krijgen van dat gezicht.

177
00:09:34,244 --> 00:09:38,978
Het lijkt net alsof hij een arbeider is op een
kruk die net mensenvlees heeft gegeten.

178
00:09:39,032 --> 00:09:41,782
Dat is een beetje extreem.
- Het spijt me, maar het is gewoon zo.

179
00:09:41,818 --> 00:09:44,336
Hij is er geweest.
Het gesprek is over minder dan een uur.

180
00:09:44,370 --> 00:09:49,554
Goed, Dwight.
Vergeet al je ideeën, het is troep.

181
00:09:49,593 --> 00:09:52,211
Jij bent de vrouw.
Ik ben de verkoper.

182
00:09:52,262 --> 00:09:55,497
Kijk wat ik doe en probeer ervan te leren.
- Oké, ik ben de vrouw.

183
00:09:55,515 --> 00:09:57,440
Ik ben een vrouw. Goed?
- Nee.

184
00:09:58,552 --> 00:10:01,020
Mevr. Thomas,
goed om u te zien.

185
00:10:01,054 --> 00:10:02,288
Hallo.

186
00:10:02,322 --> 00:10:04,140
Zijn dat uw kinderen?
Ze zijn zo schattig.

187
00:10:04,174 --> 00:10:05,724
Ze zouden modellen kunnen zijn.

188
00:10:05,775 --> 00:10:07,526
Dank u.
Ik ben zo trots op ze.

189
00:10:07,561 --> 00:10:14,012
Ik heb ze stuk voor stuk voor negen maanden in
mijn buik gedragen en ze uit mijn vagina geduwd.

190
00:10:14,099 --> 00:10:15,651
Apart.

191
00:10:15,685 --> 00:10:19,386
Dit is een verloren zaak.
Hij is hopeloos.

192
00:10:19,456 --> 00:10:22,156
Tien jaar geleden boeide het mij
niet of Dwight getrouwd...

193
00:10:22,191 --> 00:10:24,410
of dood gaat als een vrijgezelle bieten boer.

194
00:10:24,461 --> 00:10:27,029
Maar het krijgen van kinderen maakt je soft.

195
00:10:27,047 --> 00:10:32,531
Voorheen keek ik <i>Pulp Fiction</i> en lachte erom.
Tegenwoordig denk ik: "Dat is iemands kind".

196
00:10:32,586 --> 00:10:37,304
Ik denk dat er een hoop voordelen zitten als je
met vrouwen kunt omgaan.

197
00:10:37,390 --> 00:10:39,341
Ik heb geen probleem met vrouwen.

198
00:10:39,375 --> 00:10:44,478
Het zijn de zakenvrouwen met hun
pakjes en hun schouder opvullingen.

199
00:10:44,564 --> 00:10:46,315
Lieg niet over je schouders.

200
00:10:46,349 --> 00:10:48,067
Dwight, luister eens naar me.

201
00:10:48,101 --> 00:10:52,238
Zakenvrouwen zijn gewoon normale,
aardige, redelijke mensen.

202
00:10:52,272 --> 00:10:56,492
Wie is er een aardig, redelijk
persoon in jouw ervaring?

203
00:10:56,526 --> 00:11:00,029
Ik had eens een kapper die mijn
haar voorzichtig kamde.

204
00:11:00,063 --> 00:11:05,797
Wanneer je aan die vrouw verkoopt, stel je dan
voor dat zij die aardige, redelijke kapper is.

205
00:11:05,869 --> 00:11:09,371
Dat kan ik doen.
- Goed. Langzaam opbouwen.

206
00:11:09,405 --> 00:11:12,675
Voorheen vocht hij met honden.

207
00:11:12,709 --> 00:11:17,010
Hij maakte de honden aan het vechten of
vocht hij zelf met de honden?

208
00:11:17,047 --> 00:11:21,717
Een beetje van dit, een beetje van dat.

209
00:11:21,751 --> 00:11:26,269
Welke is de instructeur?
Het zijn allemaal dikkerdjes.

210
00:11:26,356 --> 00:11:27,440
Angela, Angela.

211
00:11:27,491 --> 00:11:28,757
Wat? Waar?

212
00:11:28,775 --> 00:11:30,458
Trap. De trap.

213
00:11:31,361 --> 00:11:35,095
Wacht eens...
Blake is een zij.

214
00:11:37,233 --> 00:11:38,984
Ze is verbluffend dun.

215
00:11:39,035 --> 00:11:42,104
Ze is zeker weten een <i>petite</i>.

216
00:11:42,122 --> 00:11:45,874
Verdraaid. Kijk nu eens wat ze doen.

217
00:11:45,909 --> 00:11:48,711
Ze is zijn heupen aan het herpositioneren
voor een yoga houding.

218
00:11:48,745 --> 00:11:52,230
Hier heb ik over gehoord.

219
00:11:52,248 --> 00:11:55,000
Wacht eens...
Kijk, Oscar.

220
00:11:55,051 --> 00:11:57,720
Duimelijntje heeft een vriendje.

221
00:11:57,754 --> 00:11:59,838
En hij heeft een paardenstaart?

222
00:11:59,889 --> 00:12:02,274
Ik zou die willen zien solliciteren
voor een kantoorbaan.

223
00:12:02,325 --> 00:12:05,176
Oscar, je had gelijk. Ik had me
nergens druk over hoeven maken.

224
00:12:05,261 --> 00:12:07,079
Dank je.
Laten we gaan.

225
00:12:07,113 --> 00:12:09,847
Nee, wacht.
Hou je mond. Wacht, wacht.

226
00:12:09,899 --> 00:12:14,566
Sorry. Kijk.

227
00:12:16,156 --> 00:12:18,306
Dit is leuk.

228
00:12:18,325 --> 00:12:21,941
Wist je dat?
Dit is leuk.

229
00:12:21,995 --> 00:12:24,512
Wat ik net ook al zei, is dat
het genie achter Air Jordan...

230
00:12:24,531 --> 00:12:27,248
was niet in de verzadiging van de markt.
Het was...

231
00:12:28,251 --> 00:12:29,868
Het was wat?
- Sorry.

232
00:12:29,919 --> 00:12:31,870
Jim, we kunnen je moeilijk verstaan.

233
00:12:32,321 --> 00:12:35,723
Wat ik net ook al zei, is dat het genie...

234
00:12:37,043 --> 00:12:38,377
Zijn die skateboarders terug?

235
00:12:38,428 --> 00:12:40,879
Jim? Jim, ben je daar?
- Waar zijn ze?

236
00:12:40,930 --> 00:12:42,197
Het was...
- Kleine gangsters.

237
00:12:42,232 --> 00:12:45,682
Het was een authentiek design, toch?
Je voelde echt alsof Michael Jordan...

238
00:12:45,735 --> 00:12:46,835
die schoenen droeg.
- Jim!

239
00:12:46,853 --> 00:12:48,971
Wie is er met mijn bus aan het klieren?
- Niemand.

240
00:12:49,005 --> 00:12:51,173
Jordan droeg ze voor niemand?
- Nee...

241
00:12:51,191 --> 00:12:52,841
We volgen je niet, Halpert.

242
00:12:52,859 --> 00:12:55,694
Dit stopt nu!

243
00:12:56,129 --> 00:12:58,931
Gaat u zitten.
Ze zal zo bij u komen.

244
00:12:59,065 --> 00:13:00,532
Geweldig.
Het spijt me.

245
00:13:00,567 --> 00:13:04,720
Kunt u ons haar naam vertellen?
Ik kom er net achter dat we die niet hebben.

246
00:13:05,438 --> 00:13:07,823
Ze zal zo bij u komen.
- Oké, geweldig.

247
00:13:09,826 --> 00:13:14,463
Gewoon een beetje van de bovenkant af
en daarna heerlijk gekamd worden.

248
00:13:14,497 --> 00:13:18,083
Ja.
Gewoon gekamd worden.

249
00:13:25,175 --> 00:13:28,093
Dit meen je niet.

250
00:13:28,144 --> 00:13:30,545
Het is Jan.

251
00:13:30,563 --> 00:13:33,682
Dit geloof je toch niet.

252
00:13:36,569 --> 00:13:40,253
Jan was voorheen één van mijn leidinggevenden.
Zij is één van de meest onregelmatige...

253
00:13:40,256 --> 00:13:42,708
angstaanjagende persoon die ik ooit heb ontmoet.

254
00:13:44,460 --> 00:13:47,517
Klootzak. Je gaat me ontslaan?
- Ik zit in een sollicitatiegesprek.

255
00:13:47,517 --> 00:13:48,997
Ben je wel goed bij je hoofd?

256
00:13:49,032 --> 00:13:52,482
Jim en ik zijn er zeker van dat ze een affaire
had met haar ex-assistent Hunter.

257
00:13:52,518 --> 00:13:55,935
Hij was 17.
Maar ze ziet er goed uit.

258
00:13:55,955 --> 00:13:58,406
Als ze het vraagt, kunnen jullie
zeggen dat ik dat zei?

259
00:13:58,524 --> 00:14:01,943
Vergeet alles wat we je geleerd hebben.

260
00:14:04,785 --> 00:14:06,785
Het is zo goed om je te zien.

261
00:14:06,786 --> 00:14:08,637
Waar is Wallace?
- Wat?

262
00:14:08,688 --> 00:14:13,290
Ik dacht dat David Wallace zou komen.
Hij heeft Dunder Mifflin toch terug gekocht?

263
00:14:14,645 --> 00:14:19,445
Uw dochter zou een bubbelbad model kunnen zijn.
Ze is om op te eten.

264
00:14:20,967 --> 00:14:24,604
Sorry. David is in Vermont.

265
00:14:24,638 --> 00:14:27,572
Heb je met hem gesproken?
Hij heeft Dwight in de plaats van gestuurd.

266
00:14:28,325 --> 00:14:31,777
David Wallace is in Vermont.

267
00:14:31,811 --> 00:14:34,530
Dat meent u niet.
Ik sprak met zijn assistent.

268
00:14:34,581 --> 00:14:38,031
Ik denk dat het verwarrend werd omdat
u zei dat niemand uw naam mocht weten.

269
00:14:38,035 --> 00:14:41,120
Deze Bluetooth dingen zijn ook
erg moeilijk om mee te verstaan.

270
00:14:41,154 --> 00:14:44,988
Ik weet dat u het leuk vindt over hoe ze eruit
zien, maar Tom heeft ons niet geleerd om...

271
00:14:45,008 --> 00:14:47,343
Ik ben Tom niet.
Ik ben Jan.

272
00:14:47,377 --> 00:14:50,713
Het spijt me, Jan.

273
00:14:53,133 --> 00:14:55,017
Hoe dan ook...

274
00:14:55,052 --> 00:15:02,071
Ik dacht dat het leuk was om een beetje te
praten met David Wallace na al die jaren.

275
00:15:02,109 --> 00:15:04,193
Nou ja...

276
00:15:06,680 --> 00:15:08,997
Waar ben je mee bezig?
- Luisteren.

277
00:15:09,015 --> 00:15:11,433
Stop daarmee.
- Sorry.

278
00:15:12,702 --> 00:15:17,104
Dus dit was allemaal een truc.
Jullie kunnen niet echt zaken doen?

279
00:15:17,207 --> 00:15:20,708
Ja, dat wel.
- Maar niet aan ons.

280
00:15:21,144 --> 00:15:23,613
Goed gezien, Pam.

281
00:15:23,747 --> 00:15:25,531
Je deed het goed, Dwight.
Het is oké.

282
00:15:25,549 --> 00:15:27,683
Serieus. Jan is niet normaal.
Laten we gewoon gaan.

283
00:15:27,734 --> 00:15:30,035
Ze gaan niks ons van ons kopen.

284
00:15:30,053 --> 00:15:32,354
Natuurlijk wel.

285
00:15:32,775 --> 00:15:36,260
Mijn instinct is niet zo goed met vrouwen,
maar ik heb een instinct voor verkoop.

286
00:15:36,310 --> 00:15:39,511
Hou haar bezig. Ik ben zo terug.
- Wat?

287
00:15:40,046 --> 00:15:41,580
Pam.
- Ja?

288
00:15:41,614 --> 00:15:43,766
Ik heb het erg druk, dus...
- Ja.

289
00:15:43,817 --> 00:15:46,569
Heb je nog meer foto's van Astrid?

290
00:15:46,603 --> 00:15:50,606
Goed. Ik zal je één diavoorstelling laten zien.

291
00:15:52,242 --> 00:15:54,777
Erin, is dit telefoontje...

292
00:15:54,828 --> 00:15:57,562
Sorry. Ik zag ineens je gezicht.

293
00:15:57,996 --> 00:15:59,965
Het spijt me.
Het is voor dat ene.

294
00:15:59,999 --> 00:16:04,101
Weet ik. Dat is geweldig. Maar het lijkt net
alsof er een wenkbrauw op je gezicht zit.

295
00:16:05,739 --> 00:16:07,573
Een knappe wenkbrauw, maar...

296
00:16:07,591 --> 00:16:11,709
Het maakt je mond net een oogholte.
Wat niet verkeerd is.

297
00:16:11,762 --> 00:16:17,531
Maar je lijkt op een cycloop met
een oog die eruit is gevallen.

298
00:16:17,584 --> 00:16:20,784
Wat geweldig is.
Het is een goede zaak.

299
00:16:47,798 --> 00:16:51,583
Je stem is schitterend.

300
00:16:52,002 --> 00:16:55,136
Het is zo schattig hoe ze haar naam schrijft.

301
00:16:55,205 --> 00:16:58,306
Eigenlijk heb ik dat geschreven.
- Oké.

302
00:16:58,392 --> 00:17:02,853
Cece doet dat ook met die omgedraaide E's.
- Cece kan haar naam niet schrijven.

303
00:17:02,853 --> 00:17:05,289
Eigenlijk wel.
- Het is ook geen vergelijking, of wel?

304
00:17:05,315 --> 00:17:07,983
Cece schrijf je met twee letters
en Astrid is...

305
00:17:08,018 --> 00:17:11,937
Er zijn zelfs volwassenen die
haar naam niet kunnen spellen.

306
00:17:11,971 --> 00:17:15,024
Natuurlijk.
- Kun jij het spellen?

307
00:17:15,075 --> 00:17:17,525
Probeer het eens, Pam.

308
00:17:17,946 --> 00:17:23,599
A... X?
Ik weet... Daar heb je me.

309
00:17:23,750 --> 00:17:26,501
Doe niet alsof.
- Het spijt me.

310
00:17:26,536 --> 00:17:28,120
Ik haat het. Jij bent beter.

311
00:17:28,154 --> 00:17:31,055
Oké, we moeten maar eens gaan.
Laten we gaan.

312
00:17:31,124 --> 00:17:35,657
Wacht even.
Wacht nog even. Kijk maar.

313
00:17:39,633 --> 00:17:40,800
Wacht.
Waarom...

314
00:17:40,834 --> 00:17:46,152
Raak je hier opgewonden van?
Kun je niet genoeg krijgen van deze show?

315
00:17:46,189 --> 00:17:48,641
Je bent enorm opgewonden...
- Alsjeblieft.

316
00:17:48,675 --> 00:17:51,475
Het is Robert die ervan geniet.
-Wat?

317
00:17:51,478 --> 00:17:53,979
Dit zou de affaire kunnen zijn
waarvoor je bang was.

318
00:17:54,013 --> 00:17:58,347
Politici zijn goede leugenaars.
Je weet nooit wie ze echt zijn.

319
00:18:00,737 --> 00:18:06,255
Maar hij is waarschijnlijk geen homo.
Hij is hetero.

320
00:18:11,230 --> 00:18:14,315
Zou ik misschien wat water mogen?
- Nee.

321
00:18:15,702 --> 00:18:20,837
Je dacht dat ik niets meer in petto had.
Ik heb er nog één. Man-jongen.

322
00:18:20,891 --> 00:18:24,108
De pet van de lekkertjes.
- Dat meen je niet.

323
00:18:24,144 --> 00:18:28,879
Waar zijn de broodjes?
- Jij bent het broodje.

324
00:18:28,882 --> 00:18:33,533
Jan, mag ik je voorstellen aan je
persoonlijke Dunder Mifflin avontuurtje.

325
00:18:33,570 --> 00:18:38,187
Toegewijd aan het dienen van deze rekening
met volledige klanttevredenheid.

326
00:18:38,224 --> 00:18:43,572
Ik voelde aan dat Molly niet echt voldeed.

327
00:18:43,804 --> 00:18:47,702
Niet zoals je oude assistent...

328
00:18:48,001 --> 00:18:51,420
Hunter.
Was dat zijn naam?

329
00:18:53,173 --> 00:18:56,306
Dat kan ik me niet herinneren.
En ja, Molly is niks.

330
00:18:56,409 --> 00:18:58,544
Je hoeft dit niet te doen.

331
00:18:58,578 --> 00:19:01,513
Wat? In de verkoop gaan?
Dat is wat ik wil.

332
00:19:01,847 --> 00:19:05,501
Hij is die snor al weken aan het laten groeien.

333
00:19:05,552 --> 00:19:09,672
Het beste wat hij kan krijgen.
Zo jong.

334
00:19:10,774 --> 00:19:12,874
Kun je...

335
00:19:13,193 --> 00:19:17,497
Jij. Kun je je even omdraaien, alsjeblieft?

336
00:19:18,431 --> 00:19:19,731
Dwight, je kunt gaan.

337
00:19:19,749 --> 00:19:22,699
Ik zal je over een week bellen en je
laten weten of ik zaken wil doen.

338
00:19:22,752 --> 00:19:25,156
Mooi zo.

339
00:19:27,207 --> 00:19:30,242
Heb je een geldig paspoort?

340
00:19:33,380 --> 00:19:35,214
Jim Halpert.
- Hé, met Colin.

341
00:19:35,248 --> 00:19:38,434
Hé, man.
Het spijt me over dat ene.

342
00:19:38,468 --> 00:19:40,970
Weet ik. Maak je er maar niet druk over.

343
00:19:41,004 --> 00:19:44,622
Het werkt niet helemaal zo.
- Dat weet ik.

344
00:19:44,674 --> 00:19:47,292
Dit hele telewerken... Niet ideaal.

345
00:19:47,310 --> 00:19:49,194
Maar maak je geen zorgen.
Ik los het wel op.

346
00:19:49,228 --> 00:19:55,263
Het is niet gewoon niet ideaal. Met jou daar
weet niet hoe we het gaan doen.

347
00:19:57,470 --> 00:20:00,489
Wat betekent dat?

348
00:20:00,524 --> 00:20:02,658
Oscar, wat gebeurt hier?

349
00:20:02,692 --> 00:20:05,494
Waarom zou je denken dat de
afgevaardigde homo is?

350
00:20:05,545 --> 00:20:07,663
Ik weet het niet, Angela.
Ik ben uitgedroogd.

351
00:20:07,697 --> 00:20:11,481
Misschien hoorde je me verkeerd.
We moeten maar eens gaan.

352
00:20:11,551 --> 00:20:15,220
Kijk. Daar komt ie.

353
00:20:17,507 --> 00:20:20,042
Wat doet hij?
- Hij is aan het bellen.

354
00:20:44,616 --> 00:20:48,433
Je zou gewoon ontslag moeten nemen.
- Ja. Bedankt.

355
00:20:51,005 --> 00:20:55,540
Ik weet dat het moeilijk kan zijn om voor
Jan te werken. Succes met je gevoelens.

356
00:20:58,162 --> 00:21:01,632
Dwight, dat was heel erg aardig.

357
00:21:01,666 --> 00:21:05,967
Je zou haar nummer moeten vragen.
- Ik heb haar nummer al.

358
00:21:05,970 --> 00:21:07,504
415-YCL.

359
00:21:07,522 --> 00:21:10,674
Dat is een kenteken?
- Dat is alles wat je nodig hebt.

360
00:21:10,692 --> 00:21:14,710
Wanneer ik stoute dingen met haar
heb gedaan, zal ik het je laten weten.

361
00:21:14,729 --> 00:21:19,980
Waarom aan mij?
- Omdat jij mijn vriend bent en een vrouw bent.

362
00:21:21,068 --> 00:21:25,583
Vrouwen houden van roddels.
Het is net zuurstof voor jullie.

363
00:21:26,154 --> 00:21:28,500
Vertaling: Tom

364
00:21:28,525 --> 00:21:30,525
www.bierdopje.com

