1
00:00:00,813 --> 00:00:02,888
TOEN

2
00:00:04,990 --> 00:00:09,440
Je hebt helemaal niemand, toch?
- Mijn echtgenoot.

3
00:00:10,159 --> 00:00:12,559
Hij is acht maanden geleden
omgekomen in Afghanistan.

4
00:00:15,437 --> 00:00:17,015
Cass.
- Hallo, Dean.

5
00:00:17,045 --> 00:00:19,463
Mij uit Purgatorium halen
was niet jouw verantwoordelijkheid.

6
00:00:19,493 --> 00:00:22,080
Ik liet los, ik moest boetedoening doen.

7
00:00:23,050 --> 00:00:25,680
Voor de dingen die ik gedaan heb
op aarde en in de hemel.

8
00:00:25,710 --> 00:00:28,185
Hoe ben je daar dan weggekomen?

9
00:00:28,877 --> 00:00:34,610
M'n naam is Naomi. We hebben je gered.
Beschouw deze gesprekken als je terugbetaling.

10
00:00:34,640 --> 00:00:38,298
Je zal regelmatig aan mij rapporteren
en het je nooit herinneren.

11
00:00:38,671 --> 00:00:41,052
NU

12
00:00:49,530 --> 00:00:50,730
Gary?

13
00:00:54,027 --> 00:00:55,227
Olivia.

14
00:00:57,417 --> 00:01:02,017
Na de laatste keer dacht ik niet dat je zou komen.
- Dat wilde ik ook niet, maar...

15
00:01:02,536 --> 00:01:03,786
Ik ben blij dat je gekomen bent.

16
00:01:05,503 --> 00:01:06,703
Ik ook.

17
00:01:10,991 --> 00:01:12,391
Hoor je dat?

18
00:01:13,199 --> 00:01:15,449
Wat?
- Dat bonzende geluid.

19
00:01:16,352 --> 00:01:20,393
Ben jij dat?
- Hoor je dat?

20
00:01:25,937 --> 00:01:27,637
Gary, wat is er?

21
00:01:35,786 --> 00:01:37,752
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S08E08 ~ Hunteri Heroici ~

22
00:01:37,782 --> 00:01:40,520
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

23
00:01:43,844 --> 00:01:48,569
Goed, bel ons als je iets vindt.

24
00:01:48,910 --> 00:01:51,514
Ja, natuurlijk.

25
00:01:55,290 --> 00:01:58,682
Weet je wat? Dean is hier
en wil graag met je praten.

26
00:02:02,075 --> 00:02:03,675
Ms Tran, hallo...

27
00:02:04,696 --> 00:02:05,896
De tunnel.

28
00:02:06,572 --> 00:02:08,018
Wat is er aan de hand in Tran-land?

29
00:02:08,048 --> 00:02:10,267
Garth heeft ze eindelijk
naar de woonboot gebracht...

30
00:02:10,297 --> 00:02:14,463
maar Kevin heeft problemen om 't halve tablet
te lezen, dus het gaat stukje bij beetje.

31
00:02:14,649 --> 00:02:16,789
En niets over de Hel afsluiten.

32
00:02:16,819 --> 00:02:20,742
Heeft Garth een schuilwoonboot?
- Ik stel geen vragen meer.

33
00:02:24,666 --> 00:02:28,549
Wat is er, Cass?
- Dat is een afkorting van mijn naam.

34
00:02:30,408 --> 00:02:33,384
Dat is zo. Hoe zit het met het...

35
00:02:33,414 --> 00:02:37,960
geruchten over het tablet op de Engelenradio?
- Ik zou 't niet weten. Die heb ik uitgezet.

36
00:02:38,502 --> 00:02:40,202
Kan je dat?
- Het is maar een kwestie van...

37
00:02:40,232 --> 00:02:42,995
bepaalde subsonische frequenties blokkeren.
Ik kan een diagram voor je tekenen als je dat wilt.

38
00:02:43,025 --> 00:02:44,675
Nee, het is al goed.

39
00:02:45,559 --> 00:02:47,146
Waarom heb je het uitgezet?

40
00:02:48,127 --> 00:02:50,415
Omdat 't een directe verbinding met de Hemel is.

41
00:02:51,213 --> 00:02:54,190
En ik wil daar niets meer mee te maken hebben.

42
00:02:56,192 --> 00:03:00,435
En nu? Wil je naar Vermont verhuizen
en in een motel gaan wonen?

43
00:03:00,959 --> 00:03:02,609
Nee, ik wil nog steeds...

44
00:03:03,300 --> 00:03:06,018
Ik moet nog steeds mensen helpen, dus...

45
00:03:07,211 --> 00:03:08,798
Ik word een jager.

46
00:03:14,422 --> 00:03:15,772
Meen je dat?
- Ja.

47
00:03:15,898 --> 00:03:17,974
Ik kan jullie derde wiel worden.

48
00:03:18,361 --> 00:03:19,806
Je weet dat dat niet iets goeds is, toch?

49
00:03:19,836 --> 00:03:23,067
Natuurlijk wel. Een derde wiel heeft extra grip
en is veel stabieler.

50
00:03:23,097 --> 00:03:24,847
Ik heb zelfs een zaak gevonden.

51
00:03:25,093 --> 00:03:28,840
Oklahoma City. Het hart van een man
is tot wel drie meter uit zijn borst gesprongen.

52
00:03:28,870 --> 00:03:31,185
Dat is wel ons ding, toch?

53
00:03:32,782 --> 00:03:34,521
Hij heeft wel een punt.
- Geweldig.

54
00:03:34,551 --> 00:03:36,834
Ik zie jullie daar.
- Cass, wacht.

55
00:03:36,994 --> 00:03:43,268
Als je met ons mee wilt doen, oké.
Maar dan blijf je wel bij ons en teleporteer je niet.

56
00:03:44,018 --> 00:03:45,168
Ja, ik ben het er mee eens.

57
00:03:46,400 --> 00:03:47,903
Goed dan.

58
00:03:49,606 --> 00:03:52,805
Mag ik dan wel voorin zitten?
- Nee.

59
00:04:00,159 --> 00:04:03,070
De lijkschouwer zei dat zijn hart
uit zijn lichaam is gesprongen.

60
00:04:03,100 --> 00:04:05,478
Het heeft ook wat lucht gehad.
We hebben het in de zandbak gevonden.

61
00:04:05,508 --> 00:04:07,605
Heeft u enig idee wat er gebeurd is, rechercheur?

62
00:04:08,150 --> 00:04:11,755
Veel mensen denken aan drugs, agent Nash.
Heel veel drugs.

63
00:04:11,785 --> 00:04:14,935
Er zitten geen drugs in zijn bloed.
Zijn moleculen zijn helemaal verdraaid.

64
00:04:14,965 --> 00:04:16,965
Maar daar denk je niet aan, hè?

65
00:04:17,972 --> 00:04:20,559
Ik heb drugs dit nog nooit zien doen.

66
00:04:23,660 --> 00:04:26,391
Wie heeft dit aangegeven?
- Een vriendin van hem, Olivia Kopple.

67
00:04:26,421 --> 00:04:27,871
Ze heeft alles gezien.

68
00:04:30,652 --> 00:04:32,502
Ik moet dit beantwoorden.

69
00:04:32,752 --> 00:04:34,371
Hier staat alles in. Veel plezier ermee.

70
00:04:34,401 --> 00:04:38,740
Als je iets vreemds ziet of raars bel me dan.

71
00:04:40,403 --> 00:04:41,953
Wat je ook maar zegt, Scully.

72
00:04:46,216 --> 00:04:50,000
Ik voel geen EMF of sulfaat.

73
00:04:50,731 --> 00:04:54,628
Mr Frieling is gewoon gezond.

74
00:04:56,731 --> 00:04:58,593
Hij heeft onlangs wel geleden aan...

75
00:04:58,623 --> 00:04:59,823
milde...

76
00:05:00,220 --> 00:05:01,420
Wat is dat?

77
00:05:02,099 --> 00:05:04,464
Een blaasontsteking.
- Cass, ruik niet aan een lijk.

78
00:05:04,494 --> 00:05:08,340
Waarom? Nu weet ik
alles over deze man, dus nu kunnen we...

79
00:05:08,370 --> 00:05:10,246
Wist je dat hij een verhouding had?

80
00:05:11,573 --> 00:05:14,253
Wat?
- Eerste misstap, Sherlock.

81
00:05:14,292 --> 00:05:18,078
Volgens Olivia ontmoette ze elkaar iedere dag
om 12.45 in het park...

82
00:05:18,108 --> 00:05:22,522
en liepen dan naar de Moonlight Diner, waar ze
altijd een Caesar Salad met dressing bestelde...

83
00:05:22,552 --> 00:05:26,052
en daar praatte ze overal over
en ging zij om 13.30 weer weg.

84
00:05:28,002 --> 00:05:31,791
Je denkt dat ze liegt.
- Teveel details, 't klinkt geoefend.

85
00:05:31,821 --> 00:05:35,880
En we zien langs de Moonlight Diner gereden,
toen we hierheen kwamen.

86
00:05:35,910 --> 00:05:38,010
Het is verbonden met het Moonlight Motel.

87
00:05:39,010 --> 00:05:45,462
Laten we zeggen dat Gary op jacht was
maar hij moest erg voorzichtig zijn omdat...

88
00:05:47,198 --> 00:05:48,598
hij getrouwd is.

89
00:05:48,930 --> 00:05:52,263
Hij wilde niet dat hij gezien zou worden
bij één of ander wazig hotel.

90
00:05:52,298 --> 00:05:55,897
Dus hij parkeert zijn auto bij het park
aan de overkant en spreekt daar af met Olivia.

91
00:05:55,932 --> 00:05:58,971
Zijn vrouw is erachter gekomen en 't heeft haar
hart gebroken dus breekt ze die van hem.

92
00:05:59,552 --> 00:06:01,544
Ik denk aan hekserij.
- Dat doet 't zeker.

93
00:06:02,995 --> 00:06:05,856
Hij leefde in een leugen en het kwam terug
om hem in zijn rikketik te bijten.

94
00:06:06,157 --> 00:06:08,495
Maar goed gedaan met die blaasontsteking.

95
00:06:31,132 --> 00:06:33,526
<i>Amelia en Don voor altijd</i>

96
00:06:34,716 --> 00:06:37,013
Hij zei dat hij hier om vijf uur zou zijn.

97
00:06:37,048 --> 00:06:40,001
Haal gewoon diep adem, het komt wel goed.

98
00:06:40,036 --> 00:06:46,452
Dat weet ik. Het is gewoon dit huis, jij...
hij zal denken dat we te snel gaan.

99
00:06:46,587 --> 00:06:48,766
Gaan we te snel?

100
00:06:51,251 --> 00:06:53,337
We halen de verloren tijd in.

101
00:06:59,536 --> 00:07:03,122
Praat niet over de politiek en zeg niets slechts
over de Dallas Cowboys.

102
00:07:03,157 --> 00:07:07,852
En wat je ook doet gebruik nooit de woorden:
vochtig en onoplettend.

103
00:07:09,113 --> 00:07:11,213
Daar gaat mijn openingszin.

104
00:07:17,267 --> 00:07:21,439
Nu wordt het gênant.
- Dat is mijn taak, lieverd.

105
00:07:22,002 --> 00:07:27,908
En wie is deze knappe jongen?
Wat een brave jongen ben je.

106
00:07:28,107 --> 00:07:30,392
Hoe gaat het met je, jij bent prachtig.

107
00:07:30,427 --> 00:07:33,509
Die brave jongen hoort bij die andere brave jongen.

108
00:07:34,939 --> 00:07:37,049
Stan Thompson, dit is Sam Winchester.

109
00:07:37,084 --> 00:07:41,490
Ik heb al veel over je gehoord.
- Niet alleen slechte dingen, hoop ik.

110
00:07:42,228 --> 00:07:46,611
Dit is een leuk huis.
Het gras kan wel gemaaid worden.

111
00:07:47,291 --> 00:07:49,076
Sam heeft het gevonden.

112
00:07:49,230 --> 00:07:52,435
Ik had het zo druk dat hij alles zelf heeft gedaan.

113
00:07:54,123 --> 00:07:56,396
Je hebt het bijna goed gedaan.

114
00:07:57,521 --> 00:08:00,134
Wil je wat drinken, pap?
We hebben bier, ice thea.

115
00:08:00,169 --> 00:08:02,455
Als 't maar koud is. Dank je, lieverd.

116
00:08:06,299 --> 00:08:09,275
Mr Thompson, ik wil alleen...

117
00:08:09,767 --> 00:08:12,591
Ik weet dat dit vreemd moet zijn.
Je hebt Amelia maandenlang niet gezien...

118
00:08:12,626 --> 00:08:14,771
en nu woont ze samen met een man
die je nooit ontmoet hebt.

119
00:08:14,806 --> 00:08:17,115
Ame zei dat je op Stanford hebt gezeten.

120
00:08:17,150 --> 00:08:18,801
Dat klopt.
- Dat is een goede universiteit.

121
00:08:18,831 --> 00:08:20,981
Klopt.
- Dus wat doe je nu?

122
00:08:21,498 --> 00:08:23,948
Ik werk in een motel hier in de stad.

123
00:08:24,863 --> 00:08:27,041
De boekhouding?

124
00:08:28,337 --> 00:08:30,785
Nee, meer onderhoud.

125
00:08:33,463 --> 00:08:35,415
Dat klinkt logisch.

126
00:08:35,528 --> 00:08:40,028
Want ik moet zeggen dat je eruit ziet
als een echte reparateur.

127
00:08:44,162 --> 00:08:48,252
Ik begrijp het niet.
Gary had een hartaanval, waarom zou de FBI...

128
00:08:48,287 --> 00:08:52,565
Het park is een overheidseigendom.
We hebben alleen een paar vragen.

129
00:08:53,273 --> 00:08:57,578
Ik doe dit wel. Ik heb onderzoek verricht.
Ik kan haar breken.

130
00:09:01,354 --> 00:09:07,365
Ik wil je niet lastigvallen, echt niet.
Maar ik heb wel één vraag voor je.

131
00:09:08,209 --> 00:09:09,545
Waarom heb je jouw echtgenoot vermoord?

132
00:09:09,580 --> 00:09:14,408
Agent Stills? Heb je heel even?
- Wat?

133
00:09:15,100 --> 00:09:17,736
Ik speelde de slechte agent.
- Nee, je deed alles slecht.

134
00:09:17,771 --> 00:09:20,525
Vergeef mijn partner, hij is...

135
00:09:20,555 --> 00:09:22,553
heeft de laatste tijd wat problemen.
- Luister naar Sam.

136
00:09:22,588 --> 00:09:28,201
Wat hij probeerde te vragen is of Gary
misschien geheimen had.

137
00:09:28,236 --> 00:09:32,405
Iets wat hij verborg?
- Verborg? Zoals wat?

138
00:09:41,767 --> 00:09:44,387
Gaat het wel met je?
- Zoals maîtresse Olivia?

139
00:09:44,422 --> 00:09:46,236
Dit is gênant.

140
00:09:48,300 --> 00:09:53,502
Sorry, wat dacht je dat Gary verborg?
- Dat hij met haar het bed in dook.

141
00:09:57,635 --> 00:09:58,835
Dat weet ik.

142
00:10:01,530 --> 00:10:02,826
Dat wist je?

143
00:10:03,197 --> 00:10:04,817
Gary en ik...

144
00:10:05,483 --> 00:10:11,880
We hadden een afspraak.
Hij had iets met Olivia, en ik...

145
00:10:11,915 --> 00:10:14,738
bracht wat tijd door met onze buurman P.J.

146
00:10:16,007 --> 00:10:17,286
Ik breng dit wel naar de keuken.

147
00:10:17,321 --> 00:10:19,152
Ik help je wel.
- Dank je.

148
00:10:20,758 --> 00:10:23,945
De buitenwijken.
- Dus ze is geen heks.

149
00:10:23,980 --> 00:10:25,851
Ze is de beste echtgenote ooit.

150
00:10:26,749 --> 00:10:28,695
Maar wie heeft dan haar man vermoord?

151
00:10:54,846 --> 00:10:56,339
Het is een wonder.

152
00:10:57,855 --> 00:10:59,358
God wil dat ik leef.

153
00:11:18,009 --> 00:11:21,233
Lijkt op zelfmoord.
- Klopt. Hij heeft zelfs een briefje achtergelaten.

154
00:11:21,263 --> 00:11:25,039
Hij had alles in Roman Industries geïnvesteerd
en die zijn vorig jaar over de kop gegaan.

155
00:11:25,074 --> 00:11:26,358
Waarom heb je ons gebeld?

156
00:11:26,393 --> 00:11:31,688
Omdat ik twee getuigen heb die zweren dat Madoff
tien seconden in de lucht heeft staan zweven.

157
00:11:31,723 --> 00:11:34,243
En toen keek hij naar beneden en viel.

158
00:11:34,273 --> 00:11:35,412
Niet dat ik dat geloof.

159
00:11:35,447 --> 00:11:37,551
Maar zoals zei 't vertelden
leek het wel direct uit een...

160
00:11:37,586 --> 00:11:40,902
Cartoon.
- Je wilde toch de vreemde zaken?

161
00:11:44,135 --> 00:11:45,318
Ze heeft gelijk.

162
00:11:45,353 --> 00:11:50,660
Een hart die uit een borst springt,
de uitgestelde sprong, dat zijn Bugs Bunny dingen.

163
00:11:50,695 --> 00:11:54,186
Dus we zijn op zoek naar insectkonijn hybride?

164
00:11:54,749 --> 00:11:56,561
Hoe doden we het?
- Dat gaat niet.

165
00:11:56,596 --> 00:12:00,416
Het is een tekenfilmfiguur zoals
Woody Woodpecker, Daffy Duck.

166
00:12:00,451 --> 00:12:04,402
Het zijn tekenfilms.
Waar de coyote Roadrunner achterna zit.

167
00:12:04,437 --> 00:12:06,796
En het aambeeld valt ineens op zijn hoofd.

168
00:12:08,090 --> 00:12:10,403
Moet dat grappig zijn?
- Nee.

169
00:12:12,060 --> 00:12:13,403
Het is hilarisch.

170
00:12:18,253 --> 00:12:19,666
Ik begrijp het.

171
00:12:20,230 --> 00:12:25,068
De vogel stelt God voor en de coyote is de mensheid
die oneindig het goddelijke probeert te bereiken...

172
00:12:25,103 --> 00:12:27,603
zonder het ooit te krijgen, het is...

173
00:12:29,149 --> 00:12:30,399
Hilarisch.

174
00:12:33,525 --> 00:12:36,136
Ik weet niet met wat we te maken hebben.
Misschien is het Tulpa.

175
00:12:36,166 --> 00:12:39,366
Misschien iemand die te vaak naar
"Robot Chicken" heeft gekeken.

176
00:12:40,490 --> 00:12:43,372
Is er een link tussen
"Hearbreak Hotel" en "Free Fallin''?

177
00:12:43,402 --> 00:12:46,758
Niet dat ik kan vinden.
- Goed, ik ga slapen.

178
00:12:47,427 --> 00:12:50,627
Cass, ga je een kamer reserveren, of zo?
- Nee, ik blijf hier.

179
00:12:51,331 --> 00:12:56,352
Goed, we houden een slaapfeestje en gaan
Sam zijn haar kammen. Waar ga je slapen?

180
00:12:56,382 --> 00:12:57,808
Ik slaap niet.

181
00:12:58,322 --> 00:13:02,124
Ik heb mijn vier uur nodig, dus...
- Ik let wel op jullie.

182
00:13:02,154 --> 00:13:03,654
Dat gaat niet gebeuren.

183
00:13:05,165 --> 00:13:07,456
Ik hoor iets op de politiescanner.

184
00:13:07,486 --> 00:13:10,282
Kan je dat horen?
- Het zijn allemaal golven.

185
00:13:11,443 --> 00:13:13,293
De bank is beroofd.

186
00:13:14,397 --> 00:13:16,098
Het klinkt ''Loony''.

187
00:13:16,314 --> 00:13:17,644
Wat bedoel je daarmee?

188
00:13:21,332 --> 00:13:22,884
Dat is zeker ''Loony''.

189
00:13:23,419 --> 00:13:27,015
Agenten. Ik wilde jullie net bellen.

190
00:13:27,101 --> 00:13:31,174
Ik moet het wel vragen, zitten jullie het gekke
achterna of volgt het gekke jullie?

191
00:13:31,768 --> 00:13:33,704
Dat ligt aan de dag.
- Wie is deze pannenkoek?

192
00:13:33,734 --> 00:13:35,974
De bewaker, hij heeft de beroving aangegeven...

193
00:13:36,004 --> 00:13:38,378
maar toen we hier aankwamen...
- Een beroving?

194
00:13:38,408 --> 00:13:41,065
Het lijkt erop dat het zwarte gat
de kluis in wilde...

195
00:13:41,095 --> 00:13:45,438
toen Mr "Rent a Cop'' hem gevonden had.
Je weet hoe dat verhaal afliep.

196
00:13:45,468 --> 00:13:46,711
Een zwart gat?

197
00:13:47,014 --> 00:13:49,357
Die naam hebben we gegeven aan criminelen
die moeilijk te pakken zijn.

198
00:13:49,387 --> 00:13:52,990
Dit zijn profs, geen vingerafdrukken,
geen tekenen van inbraak...

199
00:13:53,020 --> 00:13:57,144
Alleen dat,
alsof hij zijn handtekening achterlaat.

200
00:13:59,109 --> 00:14:02,246
Maar misdadigers hebben dat nooit eerder gedaan.

201
00:14:02,276 --> 00:14:05,505
Is het goed als ik de rapporten inkijk
van de andere inbraken?

202
00:14:05,535 --> 00:14:08,356
Geen probleem. Ik ga nu naar het bureau,
als je wilt kan je meerijden.

203
00:14:15,772 --> 00:14:17,172
Kan je dit optillen?

204
00:14:34,324 --> 00:14:36,324
De X markeert de plek.

205
00:14:36,882 --> 00:14:39,151
Wie dit ook doet,
volgt de spelregels van de cartoons.

206
00:14:39,181 --> 00:14:42,011
Die hebben ze niet.
- Natuurlijk wel.

207
00:14:42,041 --> 00:14:45,029
In Toontown kan een mooi meisje ervoor
zorgen dat je hart uit je borst komt...

208
00:14:45,059 --> 00:14:46,955
aambeelden vallen uit de lucht...

209
00:14:46,985 --> 00:14:49,887
en als je een deur of een zwarte vlek
op de muur tekent...

210
00:14:49,917 --> 00:14:51,480
dan kan je erdoorheen gaan.

211
00:14:52,480 --> 00:14:56,379
Dus zo is de dief binnengekomen.
- En weer is weggegaan.

212
00:14:56,409 --> 00:14:58,556
En heeft in de kluis ingebroken.

213
00:15:00,488 --> 00:15:02,488
Waarom werkt het nu dan niet?

214
00:15:05,179 --> 00:15:06,379
Ik heb geen idee.

215
00:15:09,899 --> 00:15:11,099
Je vader...

216
00:15:12,159 --> 00:15:14,259
had een mooi handschrift.

217
00:15:15,810 --> 00:15:19,259
Hoe voel jij je, Cass?
- Ik ben in orde.

218
00:15:21,034 --> 00:15:23,034
Ik weet hoe ik me voelde toen...

219
00:15:24,482 --> 00:15:27,830
ik uit Purgatorium gespogen werd,
het heeft weken geduurd totdat...

220
00:15:27,860 --> 00:15:29,760
om weer te wennen.

221
00:15:30,432 --> 00:15:31,688
Met mij is alles goed.

222
00:15:33,058 --> 00:15:37,114
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben blij dat je terug bent.

223
00:15:37,588 --> 00:15:43,283
Het is gewoon als iemand mysterieus herrijst
er altijd een nadeel aan is.

224
00:15:45,999 --> 00:15:47,508
Wat wil je dat ik doe?

225
00:15:47,538 --> 00:15:49,568
Misschien boven een bezoekje brengen?
- Naar de Hemel?

226
00:15:49,598 --> 00:15:52,695
Je kan wat rondvragen, misschien dat iemand weet
hoe je daar weg bent gekomen.

227
00:15:52,725 --> 00:15:53,925
Nee.

228
00:15:56,577 --> 00:15:59,778
Ik heb net zoveel een hekel
aan hen als jij, maar...

229
00:15:59,808 --> 00:16:01,716
Dean. Ik zei nee.

230
00:16:17,629 --> 00:16:18,979
Praat tegen me.

231
00:16:19,803 --> 00:16:21,005
Dean, ik...

232
00:16:26,282 --> 00:16:32,754
Toen ik slecht was en al die dingen in me had...

233
00:16:33,194 --> 00:16:37,287
De Leviathans die binnen in me kronkelden...

234
00:16:38,479 --> 00:16:43,914
Ik heb op Aarde veel leed veroorzaakt, maar...
ik heb de Hemel kapotgemaakt.

235
00:16:43,944 --> 00:16:47,432
Ik heb duizenden van mijn broeders
laten verdwijnen...

236
00:16:48,420 --> 00:16:50,020
ik kan niet teruggaan.

237
00:16:51,312 --> 00:16:57,474
Omdat de Engelen je zullen doden?
- Omdat als ik zie wat er van de Hemel is gekomen...

238
00:16:59,511 --> 00:17:00,861
wat ik ervan gemaakt heb...

239
00:17:02,072 --> 00:17:04,072
Ik ben bang dat ik dan zelfmoord pleeg.

240
00:17:10,099 --> 00:17:12,833
Ik heb iets gevonden.

241
00:17:12,863 --> 00:17:14,335
Geweldig, wat is het?

242
00:17:14,365 --> 00:17:18,037
Dat zwarte gat, voordat hij de bank had beroofd,
had hij een huis beroofd...

243
00:17:18,067 --> 00:17:20,873
recht tegenover het park
waar Gary zijn borst ontplofte.

244
00:17:22,070 --> 00:17:25,366
Denk je dat de inbraak
en Gary zijn lijk verbonden met elkaar zijn?

245
00:17:25,396 --> 00:17:28,068
Volgens het dossier gebeurde
het op hetzelfde tijdstip.

246
00:17:28,098 --> 00:17:30,028
Kijk hiernaar.

247
00:17:31,328 --> 00:17:34,944
Hier is het huis en Gary stierf
hier aan de overkant.

248
00:17:34,974 --> 00:17:38,670
En dat gebouw van vanmorgen ligt daar.
Zwarte gat heeft daar ook toegeslagen.

249
00:17:38,700 --> 00:17:41,664
Hoe heette die man die een sprong in het diepe nam?

250
00:17:41,694 --> 00:17:44,444
Goed, ik ga ermee in.
Hoe zit het met die anderen?

251
00:17:44,551 --> 00:17:46,721
Dit zijn de plaatsen waar er spullen gestolen zijn.

252
00:17:46,751 --> 00:17:49,501
Maar er is niemand gestorven.
Als je de graffiti weghaalt...

253
00:17:49,727 --> 00:17:52,982
dan lijken het op normale inbraken en berovingen.

254
00:17:53,012 --> 00:17:57,825
Maar ik heb wat telefoontjes gepleegd en met
mensen gesproken...

255
00:17:57,855 --> 00:18:01,185
en zij hebben veel gekkere dingen gezien.
- Zoals?

256
00:18:01,215 --> 00:18:04,384
Zoals een jogger die zijn hoofd stoot
en een megabult heeft.

257
00:18:04,414 --> 00:18:07,367
Of een kind dat tegen een muur
aanloopt en de vogels hoort.

258
00:18:07,397 --> 00:18:10,963
Zo'n 50 meter in het gebied waar de dief toeslaat
leven mensen in een cartoon.

259
00:18:10,993 --> 00:18:14,064
Maar het duurt niet langer dan vijf a tien minuten.

260
00:18:14,094 --> 00:18:16,473
Dat is de tijd dat de dief nodig heeft
om naar binnen en buiten te gaan.

261
00:18:17,726 --> 00:18:20,468
Maar welke kracht hij ook gebruikt,
het heeft geen doelwit.

262
00:18:20,498 --> 00:18:23,475
Het is net alsof het een gebied vol effecten is.

263
00:18:23,866 --> 00:18:30,074
Stel hem voor in een bel van gekheid en alles
wat ermee in aanraking komt wordt ''Daffy''.

264
00:18:30,109 --> 00:18:34,409
Dus deze "Animaniak" kan door muren
heen stappen en met een aambeeld gooien?

265
00:18:34,444 --> 00:18:36,536
Ja, maar hij verdraait
de realiteit om dat te doen.

266
00:18:36,571 --> 00:18:39,209
Dus als iemand toevallig in de
buurt is en de meid van z'n dromen ontmoet...

267
00:18:39,244 --> 00:18:45,243
Dan springt z'n hart uit z'n borstkas.
Oké, de bewaker pletten was met opzet, maar...

268
00:18:45,273 --> 00:18:47,934
de rest dan? Was dat
gewoon bijkomende gekkigheid?

269
00:18:47,969 --> 00:18:49,835
Misschien.
- Dus we zoeken een dief?

270
00:18:49,870 --> 00:18:52,009
En de kluisjes
waar hij op uit was.

271
00:18:52,044 --> 00:18:55,726
Het huis, het kantoor,
elke locatie waar hij ingebroken heeft...

272
00:18:55,756 --> 00:18:58,853
was van iemand die in het
bejaardentehuis van Sunset Fields woont.

273
00:18:58,888 --> 00:19:01,533
Dus je denkt dat onze dader daar is?
- Het is het proberen waard.

274
00:19:01,568 --> 00:19:05,578
Oké, nou, laten we gaan.
"Het is het komijnenseizoen."

275
00:19:06,720 --> 00:19:09,670
Volgens mij
sprak je dat niet goed uit.

276
00:19:19,147 --> 00:19:21,573
Kom op. Zo slecht is het niet.
- Je kunt me niet zeggen dat je dit niet...

277
00:19:21,608 --> 00:19:23,671
griezelig en/of walgelijk vindt.

278
00:19:23,701 --> 00:19:25,321
Hallo, kan ik jullie helpen?
- Hoi.

279
00:19:25,356 --> 00:19:28,540
Ja.
Agent Crosby, FBI.

280
00:19:29,164 --> 00:19:32,305
Sorry, ik ben dr Dwight Mahoney,
de directeur van Sunset Fields.

281
00:19:33,246 --> 00:19:37,700
We moeten uw bewoners ondervragen.
- Nou, waarom? Waarover?

282
00:19:37,730 --> 00:19:39,630
Vooral over diefstal.

283
00:19:41,746 --> 00:19:46,221
Natuurlijk. Ga vooral uw gang, vraag wat u wil.
Laat het me weten als ik ergens mee kan helpen.

284
00:19:46,256 --> 00:19:48,156
Dat waarderen we.
- Geweldig.

285
00:19:49,037 --> 00:19:51,987
Oké, laten we aan het werk gaan.
En geen geflirt, jullie twee.

286
00:19:54,739 --> 00:19:57,722
Je bent zo knap, Charles.

287
00:20:01,844 --> 00:20:03,394
Dat is m'n naam niet...

288
00:20:05,216 --> 00:20:08,307
Je lijkt zoveel op m'n derde man.

289
00:20:10,274 --> 00:20:14,162
We zijn hier om over de diefstal te praten, mevrouw.
- Diefstal?

290
00:20:14,197 --> 00:20:16,783
Daar heeft de politie het een
paar dagen geleden met u over gehad.

291
00:20:17,362 --> 00:20:21,118
Iemand heeft ingebroken bij uw oude huis
en stal een stapel obligaties en...

292
00:20:21,465 --> 00:20:23,531
wat juwelen die u
verstopt had onder het parket.

293
00:20:23,566 --> 00:20:27,188
M'n diamanten, ja.
Daar had ik ze verstopt.

294
00:20:27,759 --> 00:20:33,002
Het spijt me, Charlies. Ik vertrouwde je niet.
Je was nogal een ploert.

295
00:20:34,384 --> 00:20:37,669
Heeft u iemand verteld waar
uw pronkstukken lagen, Mrs Tate?

296
00:20:38,236 --> 00:20:42,740
Volgens mij niet, maargoed,
ik wil weleens dingen vergeten...

297
00:20:42,918 --> 00:20:46,885
Is u iets raars opgevallen de laatste tijd?
Plekken waar het koud was of het raar rook?

298
00:20:48,423 --> 00:20:52,120
Nou, we hebben de kat.
- De kat?

299
00:20:53,303 --> 00:20:57,666
Hij praat soms.
Haat die muis echt.

300
00:20:59,695 --> 00:21:01,141
Ik zal de kat ondervragen.

301
00:21:06,032 --> 00:21:09,536
Ben je klaar? Oké.

302
00:21:14,234 --> 00:21:18,746
Griezelig, of niet?
Veel van deze mensen...

303
00:21:18,781 --> 00:21:21,931
reageren niet en leven in
hun eigen wereld. Het is alsof...

304
00:21:22,245 --> 00:21:25,926
Misschien is de echte wereld te zwaar voor ze
en vluchten en verstoppen ze zich daar, weet je?

305
00:21:31,228 --> 00:21:33,878
De soep staat
aan en is half eetbaar.

306
00:21:37,001 --> 00:21:38,307
Je bent het niet vergeten.

307
00:21:38,869 --> 00:21:42,464
Pap zat in het leger, dus
verhuisden we veel toen ik jong was.

308
00:21:42,703 --> 00:21:45,153
Spaghetti met hotdogs eten op
de eerste avond in het nieuwe huis...

309
00:21:45,188 --> 00:21:50,408
was zeg maar een traditie.
- Oké, begrepen. M'n vader was een marinier.

310
00:21:51,001 --> 00:21:52,406
Een Jarhead, hè?
- Dat klopt.

311
00:21:52,441 --> 00:21:55,429
Tweede bataljon,
eerste brigade, eenheid Echo.

312
00:21:55,861 --> 00:22:02,359
Ik vond ze zelf altijd wat arrogant.
Maar, hé, wat weet ik nou...

313
00:22:02,594 --> 00:22:05,411
ik ben maar een oude infanterist.
- Je bent mijn oude infanterist.

314
00:22:12,875 --> 00:22:15,890
Kijk, Ame zegt dat je
nooit in dienst bent geweest.

315
00:22:15,920 --> 00:22:17,887
Nee.
- Kijk, ik kan dat moeilijk geloven...

316
00:22:17,922 --> 00:22:21,612
omdat ik moet zeggen,
Sam, dat je die blik hebt.

317
00:22:23,518 --> 00:22:26,911
"De blik"?
- Die je krijgt als je door de mangel bent gehaald.

318
00:22:26,946 --> 00:22:30,532
Waaraan je kunt zien dat ze veel
troep hebben gezien die ze niet kunnen vergeten.

319
00:22:31,193 --> 00:22:35,245
Als ze eenmaal terug zijn, beginnen
ze met vluchten en stoppen ze niet.

320
00:22:36,222 --> 00:22:38,139
Ze stoppen pas als ze iets
vinden om zich aan vast te klampen.

321
00:22:38,174 --> 00:22:43,016
Denkt u dat ik dat doe hier?
Dat ik me alleen maar "vastklamp"?

322
00:22:45,842 --> 00:22:51,929
Ik denk jullie je aan elkaar vastklampen, ja.
Omdat ik weet dat zij bang is.

323
00:22:51,995 --> 00:22:55,284
Na wat er met Don is gebeurd, neem ik
het haar niet kwalijk dat ze is vertrokken.

324
00:22:55,319 --> 00:22:58,519
Dat ze moest vluchten en zichzelf moest
verstoppen. Ik weet waarom zij dat heeft gedaan.

325
00:22:59,392 --> 00:23:03,433
De vraag is:
Waar vlucht jij voor, Sam?

326
00:23:08,910 --> 00:23:10,510
Hé, wat heb je?

327
00:23:12,332 --> 00:23:15,927
Niets. Er zijn geen
toverzakjes en er is geen EMF. Jij?

328
00:23:16,133 --> 00:23:20,883
Nada. De helft van de mensen die ik gesproken heb,
weten niet eens meer dat ze beroofd zijn.

329
00:23:27,369 --> 00:23:30,881
Herinner jij je ene Fred Jones? Hij was een
kennis van pap en woonde buiten Salt Lake.

330
00:23:30,916 --> 00:23:33,665
Ja, hij gaf me m'n eerste pilsje,
ik was volgens mij nog niet eens tien.

331
00:23:33,700 --> 00:23:36,933
Ja, bij mij ook.
Hij was paranormaal begaafd, toch?

332
00:23:36,963 --> 00:23:42,549
Psychokinetisch. Hoezo?
- Omdat hij in kamer 114 zit.

333
00:23:46,133 --> 00:23:50,083
Cass, laten we gaan.
- Ik heb hem bijna gebroken.

334
00:23:50,118 --> 00:23:51,391
Nu.

335
00:23:53,822 --> 00:23:55,372
Ik ben nog niet klaar met jou.

336
00:23:59,221 --> 00:24:00,496
Sukkel.

337
00:24:08,142 --> 00:24:13,812
Mr Jones...
Hé, het is Sam Winchester.

338
00:24:26,241 --> 00:24:31,075
Dus jullie denken echt dat deze
man al deze geintjes veroorzaakt?

339
00:24:31,110 --> 00:24:35,060
Nou, als dat het geval is, zou hij omgeven
moeten zijn met een cirkel vol gekkigheid, toch?

340
00:24:36,988 --> 00:24:38,489
Even wachten...

341
00:24:50,383 --> 00:24:51,682
Bingo.

342
00:24:52,825 --> 00:24:55,006
Hoe?
- Fred is krachtig.

343
00:24:55,041 --> 00:24:58,544
Een gemiddelde psychokineet kan dingen
bewegen met z'n geest, maar iemand als Fred...

344
00:24:58,907 --> 00:25:01,106
kan de realiteit hervormen
als hij zich eenmaal inspant.

345
00:25:01,136 --> 00:25:02,750
Oké, dus waar
is z'n uit-knopje?

346
00:25:02,780 --> 00:25:05,855
Geen idee. Ik weet niet eens
zeker of hij weet dat we hier zijn.

347
00:25:06,365 --> 00:25:09,761
Vermoorden we hem?
- Pardon, agenten.

348
00:25:10,231 --> 00:25:13,981
Dreigde hij nou net om een van
m'n patiënten te vermoorden?

349
00:25:16,042 --> 00:25:19,666
Erg gladjes.
- Nou, we hoeven hem niet achter te laten.

350
00:25:19,696 --> 00:25:22,487
Ik kan hem teleporteren.
- Fred is radioactief, Cass.

351
00:25:22,517 --> 00:25:25,722
Wie weet wat er gebeurt als je hem teleporteert.
- Sam en ik komen vanavond terug...

352
00:25:25,752 --> 00:25:30,347
om Fred hier weg te krijgen. Jij maakt
jezelf onzichtbaar en let op hem, begrepen?

353
00:25:33,689 --> 00:25:34,889
Mooi.

354
00:25:48,290 --> 00:25:50,047
Gefeliciteerd met je verjaardag, Sheila.

355
00:26:02,231 --> 00:26:03,431
Mooi.

356
00:26:06,419 --> 00:26:08,761
Bereid je voor.
Haal diep adem.

357
00:26:10,511 --> 00:26:11,625
Klaar?

358
00:26:26,265 --> 00:26:29,042
Ik veeg dit even van je gezicht, oké?

359
00:26:29,072 --> 00:26:30,456
Ik doe dit even om...

360
00:26:36,674 --> 00:26:40,461
Je hebt m'n bericht ontvangen. Mooi.
- Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

361
00:26:40,626 --> 00:26:43,824
Er is een ongelukje geweest met de taart.
- Oké en...?

362
00:26:43,854 --> 00:26:47,124
En het glazuur bereikte bijna
supersonische snelheid. Ik dacht...

363
00:26:47,154 --> 00:26:48,523
Fred is weg.
- Wat?

364
00:26:48,553 --> 00:26:50,913
Fantastisch.
Fijn dat je hem uit het oog bent verloren.

365
00:26:50,943 --> 00:26:52,556
Jullie horen hier niet te zijn.

366
00:26:53,426 --> 00:26:57,654
Vertrouw me, lieverd, je hebt grotere problemen.
- Charles, ze draagt m'n diamanten.

367
00:26:57,684 --> 00:27:00,730
Wacht.
- Wat? Wat is er mis?

368
00:27:01,125 --> 00:27:05,117
Dit is de armband van
Mrs Tate. Waar heb je die vandaan?

369
00:27:06,059 --> 00:27:09,359
Beantwoord de vraag.
- M'n vriend heeft het me gegeven.

370
00:27:24,680 --> 00:27:28,188
Obligaties.
Misschien waren ze van Sheila Tate.

371
00:27:28,360 --> 00:27:30,950
Dus deze man is onze dief?
- Inderdaad.

372
00:27:53,655 --> 00:27:56,251
Blijf stil liggen.
Doe je handen opzij.

373
00:28:14,710 --> 00:28:17,024
Hoe heb je...?
- Hij eet z'n granen.

374
00:28:17,054 --> 00:28:19,525
Sam, kom op.
- Sta op. Kom op, ga zitten.

375
00:28:19,555 --> 00:28:22,009
Wacht eens even.
Wat heb je net met me gedaan?

376
00:28:22,039 --> 00:28:23,980
Luister naar me. Waar is Fred Jones?
- Ik...

377
00:28:24,010 --> 00:28:26,696
Hij heeft hem meegenomen.
- Wie?

378
00:28:26,864 --> 00:28:31,283
Dr Mahoney. Die vent is
kwaadaardig, man. Oké? Hij gebruikt Mr Jones.

379
00:28:31,355 --> 00:28:32,466
Hoe?

380
00:28:32,496 --> 00:28:35,123
Luister, Fred kijkt alleen maar
tekenfilms, maar hij is magisch, oké?

381
00:28:35,153 --> 00:28:36,828
Een paar weken geleden
stootte ik m'n voet tegen z'n deur.

382
00:28:36,858 --> 00:28:40,366
M'n voet was plat en dan ook echt plat.
En toen ik het schudde, sprong het weer omhoog...

383
00:28:40,396 --> 00:28:43,208
als iets uit een tekenfilm of zo.
- Ja, ja, ja. Dat weten we al.

384
00:28:43,238 --> 00:28:46,677
Dus ik vertelde het aan dr Mahoney
en toen begon hij te experimenteren.

385
00:28:46,707 --> 00:28:49,725
Hij wilde gewoon zien wat hij kon doen.
- En de diefstallen dan?

386
00:28:49,755 --> 00:28:51,776
O, Mahoney besteelt
Sunset Fields al jarenlang.

387
00:28:51,806 --> 00:28:55,113
Veel van de bewoners hebben
geld verstopt, zonder registratie.

388
00:28:55,143 --> 00:28:58,380
Dus Mahoney spoorde de buit op en
dan gingen we een eindje rijden met Fred.

389
00:28:58,410 --> 00:29:01,136
Juist en dan gebruikten jullie zijn
bel vol gekkigheid om mensen af te zetten.

390
00:29:01,166 --> 00:29:02,534
Hoe ben je
aan je buikwond gekomen?

391
00:29:02,564 --> 00:29:04,228
Door Mahoney, nadat hij
met die bewaker had afgerekend...

392
00:29:04,258 --> 00:29:08,270
begon hij te flippen en toen verschenen jullie
en daarna ontplofte de taart in het dagverblijf...

393
00:29:08,300 --> 00:29:10,534
en toen werd hij helemaal gek.
- Hoe bedoel je?

394
00:29:10,564 --> 00:29:14,436
Ik bedoel dat hij op dit moment terug
is naar de bank voor één laatste diefstal.

395
00:29:14,466 --> 00:29:17,206
De dokter verlaat de stad. Ik bedoel,
hij zei dat Fred een los uiteinde was.

396
00:29:17,236 --> 00:29:18,711
Dat hij hem ging vermoorden.

397
00:29:18,741 --> 00:29:20,806
En ik mag Fred wel, ik zei
dat als hij hem pijn deed...

398
00:29:20,836 --> 00:29:23,809
ik naar de politie zou gaan.
En ik wist niet dat hij een wapen had.

399
00:29:29,240 --> 00:29:31,566
Denk je dat Mr Jones
weet wat er gaande is?

400
00:29:31,596 --> 00:29:35,096
Geen idee. Volgens mij
leeft hij in een droomwereld.

401
00:29:46,105 --> 00:29:47,935
Ik probeer te helpen.

402
00:29:48,829 --> 00:29:51,201
Allemachtig, ik zal je zeggen,
als Don je kon zien...

403
00:29:51,231 --> 00:29:52,853
Niet doen.
Hou er gewoon over op.

404
00:29:55,104 --> 00:30:00,257
Je kan niet... Je moet thuiskomen.
- Ben je daarom hier? Om me mee terug te nemen?

405
00:30:00,287 --> 00:30:03,287
Dit is mijn leven.
- Dit kan nooit goed gaan.

406
00:30:03,504 --> 00:30:05,424
Je leeft in een droomwereld.

407
00:30:05,454 --> 00:30:08,436
Ik vind het hier leuk.
Ik vind dit huis leuk. Ik vind Sam leuk.

408
00:30:09,099 --> 00:30:11,508
Sam is een zooitje.
- Dat ben ik ook.

409
00:30:12,798 --> 00:30:16,387
Maar wanneer ik bij Sam ben,
ben ik gelukkig, pap.

410
00:30:16,622 --> 00:30:21,394
En dat ben ik al een hele tijd
niet meer geweest. Dus, alsjeblieft...

411
00:30:22,123 --> 00:30:26,227
laat ons samen een zooitje zijn.
Geef ons een kans.

412
00:30:46,974 --> 00:30:48,360
Ik droog wel af.

413
00:30:51,960 --> 00:30:58,064
Is dat jouw auto buiten? De Impala?
- Ja, die was van m'n vader.

414
00:30:58,485 --> 00:31:00,085
Hij had een goede smaak...

415
00:31:01,364 --> 00:31:02,914
voor een Jarhead.

416
00:31:18,291 --> 00:31:23,038
Oké, Jones moet in de buurt zijn. Ik kijk
bij de bank. Proberen jullie hem maar te vinden.

417
00:31:48,883 --> 00:31:49,933
Fantastisch.

418
00:31:57,328 --> 00:32:01,007
Voel je dat, Sam?
De kracht?

419
00:32:08,301 --> 00:32:12,162
Fred, hé!
Fred. Hé, maatje! Hé.

420
00:32:12,331 --> 00:32:14,936
Fred, luister naar me.
Kan je me horen?

421
00:32:16,535 --> 00:32:21,597
Konden we maar met hem praten.
Hé, maatje. Hé, wakker worden. Wakker worden.

422
00:32:21,958 --> 00:32:25,156
Cass? Wacht.

423
00:32:42,819 --> 00:32:45,354
Waar zijn we?
- In het hoofd van Mr Jones.

424
00:32:46,331 --> 00:32:50,363
Je zei dat je hem wilde spreken.
- Wie zijn jullie in hemelsnaam?

425
00:32:56,092 --> 00:32:58,088
Hé, ik ben het.
Ik ben...

426
00:32:58,282 --> 00:33:00,809
Ik ben Sam.
Sam Winchester.

427
00:33:02,330 --> 00:33:04,316
De zoon van John?
- Dat klopt.

428
00:33:04,574 --> 00:33:05,932
Dat iele ventje?

429
00:33:07,593 --> 00:33:12,548
Het is pas drie à vier jaar geleden.
- Eerder twintig.

430
00:33:13,198 --> 00:33:17,425
Luister, Fred,
ik wil dat je je concentreert.

431
00:33:17,863 --> 00:33:19,018
Hoe ben je...?

432
00:33:21,870 --> 00:33:23,420
Waarom ben je hier, Sam?

433
00:33:30,476 --> 00:33:32,158
Hoe gaat het, dok?

434
00:33:32,935 --> 00:33:40,297
Nee, nee, nee. Je liegt.
- Dit gebeurt echt, Mr Jones. Ze gebruiken u.

435
00:33:40,327 --> 00:33:43,127
Als wat? Een verrekte
paranormaal begaafde batterij?

436
00:33:43,531 --> 00:33:46,647
Je plugt me in en de hele wereld
doet krankzinnig? Zo werkt dat niet.

437
00:33:46,677 --> 00:33:47,982
Hoe kan je dat weten?

438
00:33:48,872 --> 00:33:52,969
Ik wil je niet beledigen, maar het lijkt me dat
je hierbinnen meer tijd heb doorgebracht dan...

439
00:33:53,767 --> 00:33:54,969
daarbuiten.

440
00:33:58,113 --> 00:34:03,639
Wil je weten wat het ergste is dat er kan
gebeuren met iemand die een geest heeft als ik?

441
00:34:05,822 --> 00:34:06,926
Het verliezen.

442
00:34:10,602 --> 00:34:13,752
Als je me laat gaan,
is de helft van dit alles van jou.

443
00:34:15,922 --> 00:34:18,637
Ik moet je afwijzen. Ik heb het
niet zo op stelen van lieve, oude dames.

444
00:34:18,667 --> 00:34:21,686
Ik steel niet van hen.
Ik steel van hun kinderen.

445
00:34:22,162 --> 00:34:24,667
Die kleine klootzakken denken dat ze
hun ouders af kunnen zetten bij een tehuis...

446
00:34:24,697 --> 00:34:28,773
om daarna misschien twee keer per jaar langs
te komen? Ik heb voor al dat oude volk gezorgd.

447
00:34:28,803 --> 00:34:31,403
Ik verdien wel wat...
- Dat interesseert me niet.

448
00:34:31,917 --> 00:34:35,106
Goed. Zoals je wilt.

449
00:34:41,591 --> 00:34:43,281
Welkom in het lachpaleis.

450
00:34:45,226 --> 00:34:49,426
Tekenfilms... Ja, daar heb ik altijd van
gehouden als kind. Daardoor voelde ik me...

451
00:34:49,781 --> 00:34:52,398
gelukkig en veilig.
Ze waren...

452
00:34:52,714 --> 00:34:56,461
Iets om je aan vast te klampen.
- Inderdaad.

453
00:34:59,549 --> 00:35:01,708
DEAN WINCHESTER
(HELDHAFTIGUS JAGERUS)

454
00:35:01,738 --> 00:35:03,697
DR. MAHONEY
(GROTESKUS SLECHTERIKUS)

455
00:35:19,548 --> 00:35:22,646
Geef je op? Ik ga al
maandenlang om met deze gekkigheid.

456
00:35:22,676 --> 00:35:25,886
En jij, idioot, brengt een
wapen mee naar een gevecht vol grappen.

457
00:35:25,916 --> 00:35:31,424
Ja, nou... Dit heb ik wel meegenomen.
En de "X" geeft de plaats van impact aan.

458
00:35:37,447 --> 00:35:40,094
Ik wil dat je hiermee stopt.
Dat je de controle overneemt.

459
00:35:40,124 --> 00:35:42,377
Het is te moeilijk.
- Luister...

460
00:35:42,621 --> 00:35:46,291
het kan leuk zijn om in een droomwereld
te leven. Het kan geweldig zijn, dat weet ik.

461
00:35:46,479 --> 00:35:49,548
Je kunt je verstoppen en doen
alsof alle troep daarbuiten niet bestaat.

462
00:35:50,369 --> 00:35:52,584
Maar je kan het niet eeuwig doen, omdat...

463
00:35:52,859 --> 00:35:56,978
uiteindelijk datgene
waarvan je vlucht je zal vinden.

464
00:35:57,642 --> 00:36:01,498
Het komt voorbij en dan
mept het je in je buik. En dan...

465
00:36:03,319 --> 00:36:06,760
Dan moet je wakker worden.
Want als je dat niet doet...

466
00:36:07,044 --> 00:36:10,244
zal die droom in leven
proberen te houden je einde worden.

467
00:36:10,873 --> 00:36:12,323
Het zal het
einde van alles betekenen.

468
00:36:31,823 --> 00:36:34,048
Het lijkt erop dat iemand
de televisie uitgezet heeft.

469
00:36:34,863 --> 00:36:39,728
Mooi. Dat betekent dat ik dit kan gebruiken.
- Nee.

470
00:36:40,448 --> 00:36:44,351
Jij gaat nooit meer iemand pijn doen.

471
00:36:58,428 --> 00:37:00,378
Dat is alles, mensen.

472
00:37:14,807 --> 00:37:19,037
Fred, alles goed?
- Nu wel.

473
00:37:19,963 --> 00:37:26,434
Maar over een maand of een jaar...
Niemand wordt er scherper op als hij ouder wordt.

474
00:37:28,154 --> 00:37:33,948
Ik ga de controle weer verliezen
en iemand gaat weer gewond raken.

475
00:37:36,833 --> 00:37:38,133
Je moet zorgen dat het stopt.

476
00:37:41,108 --> 00:37:42,958
Er zou een manier kunnen zijn.

477
00:37:44,730 --> 00:37:49,010
De procedure zal
pijnlijk zijn en als het voorbij is...

478
00:37:49,040 --> 00:37:52,038
weet ik niet zeker
hoeveel er nog over is van jou.

479
00:38:01,384 --> 00:38:04,067
Nou, waar wacht je op?

480
00:38:07,683 --> 00:38:10,522
Is hij in orde?

481
00:38:12,910 --> 00:38:15,010
Hij luistert naar "Ode to Joy".

482
00:38:18,107 --> 00:38:19,307
Hij is gelukkig.

483
00:38:21,836 --> 00:38:26,850
Oké, laten we dit animatiehoofdkwartier verlaten.
Cass, je mag voorin zitten. Je hebt het goed gedaan.

484
00:38:26,880 --> 00:38:30,678
Bedankt,
maar ik kan niet meegaan.

485
00:38:30,849 --> 00:38:32,049
Ik...

486
00:38:36,283 --> 00:38:40,782
Hallo, Castiel. En, nee.
- Nee?

487
00:38:40,812 --> 00:38:43,604
Ik kan zien wat je denkt
en ik sta het niet toe.

488
00:38:43,729 --> 00:38:44,829
Je begrijpt het niet.

489
00:38:45,631 --> 00:38:49,144
Ik heb geprobeerd te pretenderen dat ik
wat ik in de hemel heb gedaan kan ontsnappen.

490
00:38:49,586 --> 00:38:50,736
Maar dat kan ik niet.

491
00:38:52,402 --> 00:38:56,366
Alle pijn die ik veroorzaakt heb.
Ik moet terugkomen om het recht te zetten.

492
00:38:56,396 --> 00:39:00,246
En dat doe je ook.
Door te doen wat je verteld wordt.

493
00:39:00,276 --> 00:39:05,746
Waar het op neerkomt: Tenzij ik m'n bel
laat rinkelen, blijf jij uit de hemel, Castiel.

494
00:39:06,984 --> 00:39:10,931
Wat zal ik dan doen?
- Wat wil je doen?

495
00:39:15,569 --> 00:39:18,517
Je... Wat, Cass?
Waarom kan je niet meegaan met ons?

496
00:39:19,717 --> 00:39:20,917
Ik...

497
00:39:23,597 --> 00:39:26,248
Ik wil bij Mr Jones blijven.

498
00:39:26,881 --> 00:39:30,191
Iemand hoort een paar dagen
over hem te waken, voor de zekerheid.

499
00:39:30,325 --> 00:39:33,639
Oké en dan?
- Wat daarna komt weet ik niet.

500
00:39:35,681 --> 00:39:37,786
Maar ik weet dat ik
niet langer kan vluchten.

501
00:39:40,931 --> 00:39:43,612
Dus, Ame speelt
de Sugarplum Fairy, oké?

502
00:39:43,900 --> 00:39:47,207
Je zult wel begrijpen dat dit haar
grote moment is en ze waggelt het podium op.

503
00:39:47,237 --> 00:39:48,753
Waggelt?
- Wat?

504
00:39:48,783 --> 00:39:51,964
Je was mollig als kind.
Het was schattig. Hoe dan ook...

505
00:39:51,994 --> 00:39:57,082
ze waggelt het podium op en ze
sleept 60 cm aan toiletpapier met zich mee.

506
00:39:57,339 --> 00:39:58,615
Nee.

507
00:40:00,625 --> 00:40:03,176
Herinner jij  je dat nog?
- Ja.

508
00:40:03,728 --> 00:40:06,282
Dat was officieel
het einde van haar carrière.

509
00:40:06,312 --> 00:40:08,525
Wil je er nog eentje?
- Ja, alsjeblieft.

510
00:40:11,394 --> 00:40:12,644
Bedankt.

511
00:40:18,495 --> 00:40:19,906
M'n broer deed dat ook altijd.

512
00:40:19,936 --> 00:40:21,041
O ja?
- Ja.

513
00:40:21,071 --> 00:40:22,921
Is hij een toffe gozer?
- Ja.

514
00:40:24,069 --> 00:40:27,872
Inderdaad,
hij was de beste. Ik...

515
00:40:29,067 --> 00:40:32,625
Ik ben hem kwijtgeraakt
en toen ben ik gevlucht.

516
00:40:34,672 --> 00:40:36,072
Het spijt me
om dat te moeten horen.

517
00:40:39,959 --> 00:40:43,113
Wat?
Weet u dat zeker?

518
00:40:59,927 --> 00:41:02,816
Schatje? Alles goed?

519
00:41:05,128 --> 00:41:06,253
Het is Don.

520
00:41:08,596 --> 00:41:09,696
Hij leeft.

521
00:41:17,150 --> 00:41:18,250
Sam, kom je mee?

522
00:41:49,158 --> 00:41:53,321
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

