1
00:00:01,913 --> 00:00:03,988
TOEN

2
00:00:06,090 --> 00:00:10,540
Je hebt helemaal niemand, toch?
- Mijn echtgenoot.

3
00:00:11,259 --> 00:00:13,659
Hij is acht maanden geleden
omgekomen in Afghanistan.

4
00:00:16,537 --> 00:00:18,115
Cass.
- Hallo, Dean.

5
00:00:18,145 --> 00:00:20,563
Mij uit Purgatorium halen
was niet jouw verantwoordelijkheid.

6
00:00:20,593 --> 00:00:23,180
Ik liet los, ik moest boetedoening doen.

7
00:00:24,150 --> 00:00:26,780
Voor de dingen die ik gedaan heb
op aarde en in de hemel.

8
00:00:26,810 --> 00:00:29,285
Hoe ben je daar dan weggekomen?

9
00:00:29,977 --> 00:00:35,710
M'n naam is Naomi. We hebben je gered.
Beschouw deze gesprekken als je terugbetaling.

10
00:00:35,740 --> 00:00:39,398
Je zal regelmatig aan mij rapporteren
en het je nooit herinneren.

11
00:00:39,771 --> 00:00:42,152
NU

12
00:00:50,630 --> 00:00:51,830
Gary?

13
00:00:55,127 --> 00:00:56,327
Olivia.

14
00:00:58,517 --> 00:01:03,117
Na de laatste keer dacht ik niet dat je zou komen.
- Dat wilde ik ook niet, maar...

15
00:01:03,636 --> 00:01:04,886
Ik ben blij dat je gekomen bent.

16
00:01:06,603 --> 00:01:07,803
Ik ook.

17
00:01:12,091 --> 00:01:13,491
Hoor je dat?

18
00:01:14,299 --> 00:01:16,549
Wat?
- Dat bonzende geluid.

19
00:01:17,452 --> 00:01:21,493
Ben jij dat?
- Hoor je dat?

20
00:01:27,037 --> 00:01:28,737
Gary, wat is er?

21
00:01:36,886 --> 00:01:38,852
Supernatural S08E08 ~ Hunteri Heroici ~

22
00:01:38,882 --> 00:01:41,620
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl.

23
00:01:44,944 --> 00:01:49,669
Goed, bel ons als je iets vindt.

24
00:01:50,010 --> 00:01:52,614
Ja, natuurlijk.

25
00:01:56,390 --> 00:01:59,782
Weet je wat? Dean is hier
en wil graag met je praten.

26
00:02:03,175 --> 00:02:04,775
Ms Tran, hallo...

27
00:02:05,796 --> 00:02:06,996
De tunnel.

28
00:02:07,672 --> 00:02:09,118
Wat is er aan de hand in Tran-land?

29
00:02:09,148 --> 00:02:11,367
Garth heeft ze eindelijk
naar de woonboot gebracht...

30
00:02:11,397 --> 00:02:15,563
maar Kevin heeft problemen om 't halve tablet
te lezen, dus het gaat stukje bij beetje.

31
00:02:15,749 --> 00:02:17,889
En niets over de Hel afsluiten.

32
00:02:17,919 --> 00:02:21,842
Heeft Garth een schuilwoonboot?
- Ik stel geen vragen meer.

33
00:02:25,766 --> 00:02:29,649
Wat is er, Cass?
- Dat is een afkorting van mijn naam.

34
00:02:31,508 --> 00:02:34,484
Dat is zo. Hoe zit het met het...

35
00:02:34,514 --> 00:02:39,060
geruchten over het tablet op de Engelenradio?
- Ik zou 't niet weten. Die heb ik uitgezet.

36
00:02:39,602 --> 00:02:41,302
Kan je dat?
- Het is maar een kwestie van...

37
00:02:41,332 --> 00:02:44,095
bepaalde subsonische frequenties blokkeren.
Ik kan een diagram voor je tekenen als je dat wilt.

38
00:02:44,125 --> 00:02:45,775
Nee, het is al goed.

39
00:02:46,659 --> 00:02:48,246
Waarom heb je het uitgezet?

40
00:02:49,227 --> 00:02:51,515
Omdat 't een directe verbinding met de Hemel is.

41
00:02:52,313 --> 00:02:55,290
En ik wil daar niets meer mee te maken hebben.

42
00:02:57,292 --> 00:03:01,535
En nu? Wil je naar Vermont verhuizen
en in een motel gaan wonen?

43
00:03:02,059 --> 00:03:03,709
Nee, ik wil nog steeds...

44
00:03:04,400 --> 00:03:07,118
Ik moet nog steeds mensen helpen, dus...

45
00:03:08,311 --> 00:03:09,898
Ik word een jager.

46
00:03:15,522 --> 00:03:16,872
Meen je dat?
- Ja.

47
00:03:16,998 --> 00:03:19,074
Ik kan jullie derde wiel worden.

48
00:03:19,461 --> 00:03:20,906
Je weet dat dat niet iets goeds is, toch?

49
00:03:20,936 --> 00:03:24,167
Natuurlijk wel. Een derde wiel heeft extra grip
en is veel stabieler.

50
00:03:24,197 --> 00:03:25,947
Ik heb zelfs een zaak gevonden.

51
00:03:26,193 --> 00:03:29,940
Oklahoma City. Het hart van een man
is tot wel drie meter uit zijn borst gesprongen.

52
00:03:29,970 --> 00:03:32,285
Dat is wel ons ding, toch?

53
00:03:33,882 --> 00:03:35,621
Hij heeft wel een punt.
- Geweldig.

54
00:03:35,651 --> 00:03:37,934
Ik zie jullie daar.
- Cass, wacht.

55
00:03:38,094 --> 00:03:44,368
Als je met ons mee wilt doen, oké.
Maar dan blijf je wel bij ons en teleporteer je niet.

56
00:03:45,118 --> 00:03:46,268
Ja, ik ben het er mee eens.

57
00:03:47,500 --> 00:03:49,003
Goed dan.

58
00:03:50,706 --> 00:03:53,905
Mag ik dan wel voorin zitten?
- Nee.

59
00:04:01,259 --> 00:04:04,170
De lijkschouwer zei dat zijn hart
uit zijn lichaam is gesprongen.

60
00:04:04,200 --> 00:04:06,578
Het heeft ook wat lucht gehad.
We hebben het in de zandbak gevonden.

61
00:04:06,608 --> 00:04:08,705
Heeft u enig idee wat er gebeurd is, rechercheur?

62
00:04:09,250 --> 00:04:12,855
Veel mensen denken aan drugs, agent Nash.
Heel veel drugs.

63
00:04:12,885 --> 00:04:16,035
Er zitten geen drugs in zijn bloed.
Zijn moleculen zijn helemaal verdraaid.

64
00:04:16,065 --> 00:04:18,065
Maar daar denk je niet aan, hè?

65
00:04:19,072 --> 00:04:21,659
Ik heb drugs dit nog nooit zien doen.

66
00:04:24,760 --> 00:04:27,491
Wie heeft dit aangegeven?
- Een vriendin van hem, Olivia Kopple.

67
00:04:27,521 --> 00:04:28,971
Ze heeft alles gezien.

68
00:04:31,752 --> 00:04:33,602
Ik moet dit beantwoorden.

69
00:04:33,852 --> 00:04:35,471
Hier staat alles in. Veel plezier ermee.

70
00:04:35,501 --> 00:04:39,840
Als je iets vreemds ziet of raars bel me dan.

71
00:04:41,503 --> 00:04:43,053
Wat je ook maar zegt, Scully.

72
00:04:47,316 --> 00:04:51,100
Ik voel geen EMF of sulfaat.

73
00:04:51,831 --> 00:04:55,728
Mr Frieling is gewoon gezond.

74
00:04:57,831 --> 00:04:59,693
Hij heeft onlangs wel geleden aan...

75
00:04:59,723 --> 00:05:00,923
milde...

76
00:05:01,320 --> 00:05:02,520
Wat is dat?

77
00:05:03,199 --> 00:05:05,564
Een blaasontsteking.
- Cass, ruik niet aan een lijk.

78
00:05:05,594 --> 00:05:09,440
Waarom? Nu weet ik
alles over deze man, dus nu kunnen we...

79
00:05:09,470 --> 00:05:11,346
Wist je dat hij een verhouding had?

80
00:05:12,673 --> 00:05:15,353
Wat?
- Eerste misstap, Sherlock.

81
00:05:15,392 --> 00:05:19,178
Volgens Olivia ontmoette ze elkaar iedere dag
om 12.45 in het park...

82
00:05:19,208 --> 00:05:23,622
en liepen dan naar de Moonlight Diner, waar ze
altijd een Caesar Salad met dressing bestelde...

83
00:05:23,652 --> 00:05:27,152
en daar praatte ze overal over
en ging zij om 13.30 weer weg.

84
00:05:29,102 --> 00:05:32,891
Je denkt dat ze liegt.
- Teveel details, 't klinkt geoefend.

85
00:05:32,921 --> 00:05:36,980
En we zien langs de Moonlight Diner gereden,
toen we hierheen kwamen.

86
00:05:37,010 --> 00:05:39,110
Het is verbonden met het Moonlight Motel.

87
00:05:40,110 --> 00:05:46,562
Laten we zeggen dat Gary op jacht was
maar hij moest erg voorzichtig zijn omdat...

88
00:05:48,298 --> 00:05:49,698
hij getrouwd is.

89
00:05:50,030 --> 00:05:53,363
Hij wilde niet dat hij gezien zou worden
bij één of ander wazig hotel.

90
00:05:53,398 --> 00:05:56,997
Dus hij parkeert zijn auto bij het park
aan de overkant en spreekt daar af met Olivia.

91
00:05:57,032 --> 00:06:00,071
Zijn vrouw is erachter gekomen en 't heeft haar
hart gebroken dus breekt ze die van hem.

92
00:06:00,652 --> 00:06:02,644
Ik denk aan hekserij.
- Dat doet 't zeker.

93
00:06:04,095 --> 00:06:06,956
Hij leefde in een leugen en het kwam terug
om hem in zijn rikketik te bijten.

94
00:06:07,257 --> 00:06:09,595
Maar goed gedaan met die blaasontsteking.

95
00:06:32,232 --> 00:06:34,626
<i>Amelia en Don voor altijd</i>

96
00:06:35,816 --> 00:06:38,113
Hij zei dat hij hier om vijf uur zou zijn.

97
00:06:38,148 --> 00:06:41,101
Haal gewoon diep adem, het komt wel goed.

98
00:06:41,136 --> 00:06:47,552
Dat weet ik. Het is gewoon dit huis, jij...
hij zal denken dat we te snel gaan.

99
00:06:47,687 --> 00:06:49,866
Gaan we te snel?

100
00:06:52,351 --> 00:06:54,437
We halen de verloren tijd in.

101
00:07:00,636 --> 00:07:04,222
Praat niet over de politiek en zeg niets slechts
over de Dallas Cowboys.

102
00:07:04,257 --> 00:07:08,952
En wat je ook doet gebruik nooit de woorden:
vochtig en onoplettend.

103
00:07:10,213 --> 00:07:12,313
Daar gaat mijn openingszin.

104
00:07:18,367 --> 00:07:22,539
Nu wordt het gênant.
- Dat is mijn taak, lieverd.

105
00:07:23,102 --> 00:07:29,008
En wie is deze knappe jongen?
Wat een brave jongen ben je.

106
00:07:29,207 --> 00:07:31,492
Hoe gaat het met je, jij bent prachtig.

107
00:07:31,527 --> 00:07:34,609
Die brave jongen hoort bij die andere brave jongen.

108
00:07:36,039 --> 00:07:38,149
Stan Thompson, dit is Sam Winchester.

109
00:07:38,184 --> 00:07:42,590
Ik heb al veel over je gehoord.
- Niet alleen slechte dingen, hoop ik.

110
00:07:43,328 --> 00:07:47,711
Dit is een leuk huis.
Het gras kan wel gemaaid worden.

111
00:07:48,391 --> 00:07:50,176
Sam heeft het gevonden.

112
00:07:50,330 --> 00:07:53,535
Ik had het zo druk dat hij alles zelf heeft gedaan.

113
00:07:55,223 --> 00:07:57,496
Je hebt het bijna goed gedaan.

114
00:07:58,621 --> 00:08:01,234
Wil je wat drinken, pap?
We hebben bier, ice thea.

115
00:08:01,269 --> 00:08:03,555
Als 't maar koud is. Dank je, lieverd.

116
00:08:07,399 --> 00:08:10,375
Mr Thompson, ik wil alleen...

117
00:08:10,867 --> 00:08:13,691
Ik weet dat dit vreemd moet zijn.
Je hebt Amelia maandenlang niet gezien...

118
00:08:13,726 --> 00:08:15,871
en nu woont ze samen met een man
die je nooit ontmoet hebt.

119
00:08:15,906 --> 00:08:18,215
Ame zei dat je op Stanford hebt gezeten.

120
00:08:18,250 --> 00:08:19,901
Dat klopt.
- Dat is een goede universiteit.

121
00:08:19,931 --> 00:08:22,081
Klopt.
- Dus wat doe je nu?

122
00:08:22,598 --> 00:08:25,048
Ik werk in een motel hier in de stad.

123
00:08:25,963 --> 00:08:28,141
De boekhouding?

124
00:08:29,437 --> 00:08:31,885
Nee, meer onderhoud.

125
00:08:34,563 --> 00:08:36,515
Dat klinkt logisch.

126
00:08:36,628 --> 00:08:41,128
Want ik moet zeggen dat je eruit ziet
als een echte reparateur.

127
00:08:45,262 --> 00:08:49,352
Ik begrijp het niet.
Gary had een hartaanval, waarom zou de FBI...

128
00:08:49,387 --> 00:08:53,665
Het park is een overheidseigendom.
We hebben alleen een paar vragen.

129
00:08:54,373 --> 00:08:58,678
Ik doe dit wel. Ik heb onderzoek verricht.
Ik kan haar breken.

130
00:09:02,454 --> 00:09:08,465
Ik wil je niet lastigvallen, echt niet.
Maar ik heb wel één vraag voor je.

131
00:09:09,309 --> 00:09:10,645
Waarom heb je jouw echtgenoot vermoord?

132
00:09:10,680 --> 00:09:15,508
Agent Stills? Heb je heel even?
- Wat?

133
00:09:16,200 --> 00:09:18,836
Ik speelde de slechte agent.
- Nee, je deed alles slecht.

134
00:09:18,871 --> 00:09:21,625
Vergeef mijn partner, hij is...

135
00:09:21,655 --> 00:09:23,653
heeft de laatste tijd wat problemen.
- Luister naar Sam.

136
00:09:23,688 --> 00:09:29,301
Wat hij probeerde te vragen is of Gary
misschien geheimen had.

137
00:09:29,336 --> 00:09:33,505
Iets wat hij verborg?
- Verborg? Zoals wat?

138
00:09:42,867 --> 00:09:45,487
Gaat het wel met je?
- Zoals maîtresse Olivia?

139
00:09:45,522 --> 00:09:47,336
Dit is gênant.

140
00:09:49,400 --> 00:09:54,602
Sorry, wat dacht je dat Gary verborg?
- Dat hij met haar het bed in dook.

141
00:09:58,735 --> 00:09:59,935
Dat weet ik.

142
00:10:02,630 --> 00:10:03,926
Dat wist je?

143
00:10:04,297 --> 00:10:05,917
Gary en ik...

144
00:10:06,583 --> 00:10:12,980
We hadden een afspraak.
Hij had iets met Olivia, en ik...

145
00:10:13,015 --> 00:10:15,838
bracht wat tijd door met onze buurman P.J.

146
00:10:17,107 --> 00:10:18,386
Ik breng dit wel naar de keuken.

147
00:10:18,421 --> 00:10:20,252
Ik help je wel.
- Dank je.

148
00:10:21,858 --> 00:10:25,045
De buitenwijken.
- Dus ze is geen heks.

149
00:10:25,080 --> 00:10:26,951
Ze is de beste echtgenote ooit.

150
00:10:27,849 --> 00:10:29,795
Maar wie heeft dan haar man vermoord?

151
00:10:55,946 --> 00:10:57,439
Het is een wonder.

152
00:10:58,955 --> 00:11:00,458
God wil dat ik leef.

153
00:11:17,709 --> 00:11:20,933
Lijkt op zelfmoord.
- Klopt. Hij heeft zelfs een briefje achtergelaten.

154
00:11:20,963 --> 00:11:24,739
Hij had alles in Roman Industries geïnvesteerd
en die zijn vorig jaar over de kop gegaan.

155
00:11:24,774 --> 00:11:26,058
Waarom heb je ons gebeld?

156
00:11:26,093 --> 00:11:31,388
Omdat ik twee getuigen heb die zweren dat Madoff
tien seconden in de lucht heeft staan zweven.

157
00:11:31,423 --> 00:11:33,943
En toen keek hij naar beneden en viel.

158
00:11:33,973 --> 00:11:35,112
Niet dat ik dat geloof.

159
00:11:35,147 --> 00:11:37,251
Maar zoals zei 't vertelden
leek het wel direct uit een...

160
00:11:37,286 --> 00:11:40,602
Cartoon.
- Je wilde toch de vreemde zaken?

161
00:11:43,835 --> 00:11:45,018
Ze heeft gelijk.

162
00:11:45,053 --> 00:11:50,360
Een hart die uit een borst springt,
de uitgestelde sprong, dat zijn Bugs Bunny dingen.

163
00:11:50,395 --> 00:11:53,886
Dus we zijn op zoek naar insectkonijn hybride?

164
00:11:54,449 --> 00:11:56,261
Hoe doden we het?
- Dat gaat niet.

165
00:11:56,296 --> 00:12:00,116
Het is een tekenfilmfiguur zoals
Woody Woodpecker, Daffy Duck.

166
00:12:00,151 --> 00:12:04,102
Het zijn tekenfilms.
Waar de coyote Roadrunner achterna zit.

167
00:12:04,137 --> 00:12:06,496
En het aambeeld valt ineens op zijn hoofd.

168
00:12:07,790 --> 00:12:10,103
Moet dat grappig zijn?
- Nee.

169
00:12:11,760 --> 00:12:13,103
Het is hilarisch.

170
00:12:17,953 --> 00:12:19,366
Ik begrijp het.

171
00:12:19,930 --> 00:12:24,768
De vogel stelt God voor en de coyote is de mensheid
die oneindig het goddelijke probeert te bereiken...

172
00:12:24,803 --> 00:12:27,303
zonder het ooit te krijgen, het is...

173
00:12:28,849 --> 00:12:30,099
Hilarisch.

174
00:12:33,225 --> 00:12:35,836
Ik weet niet met wat we te maken hebben.
Misschien is het Tulpa.

175
00:12:35,866 --> 00:12:39,066
Misschien iemand die te vaak naar
"Robot Chicken" heeft gekeken.

176
00:12:40,190 --> 00:12:43,072
Is er een link tussen
"Hearbreak Hotel" en "Free Fallin''?

177
00:12:43,102 --> 00:12:46,458
Niet dat ik kan vinden.
- Goed, ik ga slapen.

178
00:12:47,127 --> 00:12:50,327
Cass, ga je een kamer reserveren, of zo?
- Nee, ik blijf hier.

179
00:12:51,031 --> 00:12:56,052
Goed, we houden een slaapfeestje en gaan
Sam zijn haar kammen. Waar ga je slapen?

180
00:12:56,082 --> 00:12:57,508
Ik slaap niet.

181
00:12:58,022 --> 00:13:01,824
Ik heb mijn vier uur nodig, dus...
- Ik let wel op jullie.

182
00:13:01,854 --> 00:13:03,354
Dat gaat niet gebeuren.

183
00:13:04,865 --> 00:13:07,156
Ik hoor iets op de politiescanner.

184
00:13:07,186 --> 00:13:09,982
Kan je dat horen?
- Het zijn allemaal golven.

185
00:13:11,143 --> 00:13:12,993
De bank is beroofd.

186
00:13:14,097 --> 00:13:15,798
Het klinkt ''Loony''.

187
00:13:16,014 --> 00:13:17,344
Wat bedoel je daarmee?

188
00:13:21,032 --> 00:13:22,584
Dat is zeker ''Loony''.

189
00:13:23,119 --> 00:13:26,715
Agenten. Ik wilde jullie net bellen.

190
00:13:26,801 --> 00:13:30,874
Ik moet het wel vragen, zitten jullie het gekke
achterna of volgt het gekke jullie?

191
00:13:31,468 --> 00:13:33,404
Dat ligt aan de dag.
- Wie is deze pannenkoek?

192
00:13:33,434 --> 00:13:35,674
De bewaker, hij heeft de beroving aangegeven...

193
00:13:35,704 --> 00:13:38,078
maar toen we hier aankwamen...
- Een beroving?

194
00:13:38,108 --> 00:13:40,765
Het lijkt erop dat het zwarte gat
de kluis in wilde...

195
00:13:40,795 --> 00:13:45,138
toen Mr "Rent a Cop'' hem gevonden had.
Je weet hoe dat verhaal afliep.

196
00:13:45,168 --> 00:13:46,411
Een zwart gat?

197
00:13:46,714 --> 00:13:49,057
Die naam hebben we gegeven aan criminelen
die moeilijk te pakken zijn.

198
00:13:49,087 --> 00:13:52,690
Dit zijn profs, geen vingerafdrukken,
geen tekenen van inbraak...

199
00:13:52,720 --> 00:13:56,844
Alleen dat,
alsof hij zijn handtekening achterlaat.

200
00:13:58,809 --> 00:14:01,946
Maar misdadigers hebben dat nooit eerder gedaan.

201
00:14:01,976 --> 00:14:05,205
Is het goed als ik de rapporten inkijk
van de andere inbraken?

202
00:14:05,235 --> 00:14:08,056
Geen probleem. Ik ga nu naar het bureau,
als je wilt kan je meerijden.

203
00:14:15,472 --> 00:14:16,872
Kan je dit optillen?

204
00:14:34,024 --> 00:14:36,024
De X markeert de plek.

205
00:14:36,582 --> 00:14:38,851
Wie dit ook doet,
volgt de spelregels van de cartoons.

206
00:14:38,881 --> 00:14:41,711
Die hebben ze niet.
- Natuurlijk wel.

207
00:14:41,741 --> 00:14:44,729
In Toontown kan een mooi meisje ervoor
zorgen dat je hart uit je borst komt...

208
00:14:44,759 --> 00:14:46,655
aambeelden vallen uit de lucht...

209
00:14:46,685 --> 00:14:49,587
en als je een deur of een zwarte vlek
op de muur tekent...

210
00:14:49,617 --> 00:14:51,180
dan kan je erdoorheen gaan.

211
00:14:52,180 --> 00:14:56,079
Dus zo is de dief binnengekomen.
- En weer is weggegaan.

212
00:14:56,109 --> 00:14:58,256
En heeft in de kluis ingebroken.

213
00:15:00,188 --> 00:15:02,188
Waarom werkt het nu dan niet?

214
00:15:04,879 --> 00:15:06,079
Ik heb geen idee.

215
00:15:09,599 --> 00:15:10,799
Je vader...

216
00:15:11,859 --> 00:15:13,959
had een mooi handschrift.

217
00:15:15,510 --> 00:15:18,959
Hoe voel jij je, Cass?
- Ik ben in orde.

218
00:15:20,734 --> 00:15:22,734
Ik weet hoe ik me voelde toen...

219
00:15:24,182 --> 00:15:27,530
ik uit Purgatorium gespogen werd,
het heeft weken geduurd totdat...

220
00:15:27,560 --> 00:15:29,460
om weer te wennen.

221
00:15:30,132 --> 00:15:31,388
Met mij is alles goed.

222
00:15:32,758 --> 00:15:36,814
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben blij dat je terug bent.

223
00:15:37,288 --> 00:15:42,983
Het is gewoon als iemand mysterieus herrijst
er altijd een nadeel aan is.

224
00:15:45,699 --> 00:15:47,208
Wat wil je dat ik doe?

225
00:15:47,238 --> 00:15:49,268
Misschien boven een bezoekje brengen?
- Naar de Hemel?

226
00:15:49,298 --> 00:15:52,395
Je kan wat rondvragen, misschien dat iemand weet
hoe je daar weg bent gekomen.

227
00:15:52,425 --> 00:15:53,625
Nee.

228
00:15:56,277 --> 00:15:59,478
Ik heb net zoveel een hekel
aan hen als jij, maar...

229
00:15:59,508 --> 00:16:01,416
Dean. Ik zei nee.

230
00:16:17,329 --> 00:16:18,679
Praat tegen me.

231
00:16:19,503 --> 00:16:20,705
Dean, ik...

232
00:16:25,982 --> 00:16:32,454
Toen ik slecht was en al die dingen in me had...

233
00:16:32,894 --> 00:16:36,987
De Leviathans die binnen in me kronkelden...

234
00:16:38,179 --> 00:16:43,614
Ik heb op Aarde veel leed veroorzaakt, maar...
ik heb de Hemel kapotgemaakt.

235
00:16:43,644 --> 00:16:47,132
Ik heb duizenden van mijn broeders
laten verdwijnen...

236
00:16:48,120 --> 00:16:49,720
ik kan niet teruggaan.

237
00:16:51,012 --> 00:16:57,174
Omdat de Engelen je zullen doden?
- Omdat als ik zie wat er van de Hemel is gekomen...

238
00:16:59,211 --> 00:17:00,561
wat ik ervan gemaakt heb...

239
00:17:01,772 --> 00:17:03,772
Ik ben bang dat ik dan zelfmoord pleeg.

240
00:17:09,799 --> 00:17:12,533
Ik heb iets gevonden.

241
00:17:12,563 --> 00:17:14,035
Geweldig, wat is het?

242
00:17:14,065 --> 00:17:17,737
Dat zwarte gat, voordat hij de bank had beroofd,
had hij een huis beroofd...

243
00:17:17,767 --> 00:17:20,573
recht tegenover het park
waar Gary zijn borst ontplofte.

244
00:17:21,770 --> 00:17:25,066
Denk je dat de inbraak
en Gary zijn lijk verbonden met elkaar zijn?

245
00:17:25,096 --> 00:17:27,768
Volgens het dossier gebeurde
het op hetzelfde tijdstip.

246
00:17:27,798 --> 00:17:29,728
Kijk hiernaar.

247
00:17:31,028 --> 00:17:34,644
Hier is het huis en Gary stierf
hier aan de overkant.

248
00:17:34,674 --> 00:17:38,370
En dat gebouw van vanmorgen ligt daar.
Zwarte gat heeft daar ook toegeslagen.

249
00:17:38,400 --> 00:17:41,364
Hoe heette die man die een sprong in het diepe nam?

250
00:17:41,394 --> 00:17:44,144
Goed, ik ga ermee in.
Hoe zit het met die anderen?

251
00:17:44,251 --> 00:17:46,421
Dit zijn de plaatsen waar er spullen gestolen zijn.

252
00:17:46,451 --> 00:17:49,201
Maar er is niemand gestorven.
Als je de graffiti weghaalt...

253
00:17:49,427 --> 00:17:52,682
dan lijken het op normale inbraken en berovingen.

254
00:17:52,712 --> 00:17:57,525
Maar ik heb wat telefoontjes gepleegd en met
mensen gesproken...

255
00:17:57,555 --> 00:18:00,885
en zij hebben veel gekkere dingen gezien.
- Zoals?

256
00:18:00,915 --> 00:18:04,084
Zoals een jogger die zijn hoofd stoot
en een megabult heeft.

257
00:18:04,114 --> 00:18:07,067
Of een kind dat tegen een muur
aanloopt en de vogels hoort.

258
00:18:07,097 --> 00:18:10,663
Zo'n 50 meter in het gebied waar de dief toeslaat
leven mensen in een cartoon.

259
00:18:10,693 --> 00:18:13,764
Maar het duurt niet langer dan vijf a tien minuten.

260
00:18:13,794 --> 00:18:16,173
Dat is de tijd dat de dief nodig heeft
om naar binnen en buiten te gaan.

261
00:18:17,426 --> 00:18:20,168
Maar welke kracht hij ook gebruikt,
het heeft geen doelwit.

262
00:18:20,198 --> 00:18:23,175
Het is net alsof het een gebied vol effecten is.

263
00:18:23,566 --> 00:18:29,774
Stel hem voor in een bel van gekheid en alles
wat ermee in aanraking komt wordt ''Daffy''.

264
00:18:29,809 --> 00:18:34,109
Dus deze "Animaniak" kan door muren
heen stappen en met een aambeeld gooien?

265
00:18:34,144 --> 00:18:36,236
Ja, maar hij verdraait
de realiteit om dat te doen.

266
00:18:36,271 --> 00:18:38,909
Dus als iemand toevallig in de
buurt is en de meid van z'n dromen ontmoet...

267
00:18:38,944 --> 00:18:44,943
Dan springt z'n hart uit z'n borstkas.
Oké, de bewaker pletten was met opzet, maar...

268
00:18:44,973 --> 00:18:47,634
de rest dan? Was dat
gewoon bijkomende gekkigheid?

269
00:18:47,669 --> 00:18:49,535
Misschien.
- Dus we zoeken een dief?

270
00:18:49,570 --> 00:18:51,709
En de kluisjes
waar hij op uit was.

271
00:18:51,744 --> 00:18:55,426
Het huis, het kantoor,
elke locatie waar hij ingebroken heeft...

272
00:18:55,456 --> 00:18:58,553
was van iemand die in het
bejaardentehuis van Sunset Fields woont.

273
00:18:58,588 --> 00:19:01,233
Dus je denkt dat onze dader daar is?
- Het is het proberen waard.

274
00:19:01,268 --> 00:19:05,278
Oké, nou, laten we gaan.
"Het is het komijnenseizoen."

275
00:19:06,420 --> 00:19:09,370
Volgens mij
sprak je dat niet goed uit.

276
00:19:18,847 --> 00:19:21,273
Kom op. Zo slecht is het niet.
- Je kunt me niet zeggen dat je dit niet...

277
00:19:21,308 --> 00:19:23,371
griezelig en/of walgelijk vindt.

278
00:19:23,401 --> 00:19:25,021
Hallo, kan ik jullie helpen?
- Hoi.

279
00:19:25,056 --> 00:19:28,240
Ja.
Agent Crosby, FBI.

280
00:19:28,864 --> 00:19:32,005
Sorry, ik ben dr Dwight Mahoney,
de directeur van Sunset Fields.

281
00:19:32,946 --> 00:19:37,400
We moeten uw bewoners ondervragen.
- Nou, waarom? Waarover?

282
00:19:37,430 --> 00:19:39,330
Vooral over diefstal.

283
00:19:41,446 --> 00:19:45,921
Natuurlijk. Ga vooral uw gang, vraag wat u wil.
Laat het me weten als ik ergens mee kan helpen.

284
00:19:45,956 --> 00:19:47,856
Dat waarderen we.
- Geweldig.

285
00:19:48,737 --> 00:19:51,687
Oké, laten we aan het werk gaan.
En geen geflirt, jullie twee.

286
00:19:54,439 --> 00:19:57,422
Je bent zo knap, Charles.

287
00:20:01,544 --> 00:20:03,094
Dat is m'n naam niet...

288
00:20:04,916 --> 00:20:08,007
Je lijkt zoveel op m'n derde man.

289
00:20:09,974 --> 00:20:13,862
We zijn hier om over de diefstal te praten, mevrouw.
- Diefstal?

290
00:20:13,897 --> 00:20:16,483
Daar heeft de politie het een
paar dagen geleden met u over gehad.

291
00:20:17,062 --> 00:20:20,818
Iemand heeft ingebroken bij uw oude huis
en stal een stapel obligaties en...

292
00:20:21,165 --> 00:20:23,231
wat juwelen die u
verstopt had onder het parket.

293
00:20:23,266 --> 00:20:26,888
M'n diamanten, ja.
Daar had ik ze verstopt.

294
00:20:27,459 --> 00:20:32,702
Het spijt me, Charlies. Ik vertrouwde je niet.
Je was nogal een ploert.

295
00:20:34,084 --> 00:20:37,369
Heeft u iemand verteld waar
uw pronkstukken lagen, Mrs Tate?

296
00:20:37,936 --> 00:20:42,440
Volgens mij niet, maargoed,
ik wil weleens dingen vergeten...

297
00:20:42,618 --> 00:20:46,585
Is u iets raars opgevallen de laatste tijd?
Plekken waar het koud was of het raar rook?

298
00:20:48,123 --> 00:20:51,820
Nou, we hebben de kat.
- De kat?

299
00:20:53,003 --> 00:20:57,366
Hij praat soms.
Haat die muis echt.

300
00:20:59,395 --> 00:21:00,841
Ik zal de kat ondervragen.

301
00:21:05,732 --> 00:21:09,236
Ben je klaar? Oké.

302
00:21:13,934 --> 00:21:18,446
Griezelig, of niet?
Veel van deze mensen...

303
00:21:18,481 --> 00:21:21,631
reageren niet en leven in
hun eigen wereld. Het is alsof...

304
00:21:21,945 --> 00:21:25,626
Misschien is de echte wereld te zwaar voor ze
en vluchten en verstoppen ze zich daar, weet je?

305
00:21:30,928 --> 00:21:33,578
De soep staat
aan en is half eetbaar.

306
00:21:36,701 --> 00:21:38,007
Je bent het niet vergeten.

307
00:21:38,569 --> 00:21:42,164
Pap zat in het leger, dus
verhuisden we veel toen ik jong was.

308
00:21:42,403 --> 00:21:44,853
Spaghetti met hotdogs eten op
de eerste avond in het nieuwe huis...

309
00:21:44,888 --> 00:21:50,108
was zeg maar een traditie.
- Oké, begrepen. M'n vader was een marinier.

310
00:21:50,701 --> 00:21:52,106
Een Jarhead, hè?
- Dat klopt.

311
00:21:52,141 --> 00:21:55,129
Tweede bataljon,
eerste brigade, eenheid Echo.

312
00:21:55,561 --> 00:22:02,059
Ik vond ze zelf altijd wat arrogant.
Maar, hé, wat weet ik nou...

313
00:22:02,294 --> 00:22:05,111
ik ben maar een oude infanterist.
- Je bent mijn oude infanterist.

314
00:22:12,575 --> 00:22:15,590
Kijk, Ame zegt dat je
nooit in dienst bent geweest.

315
00:22:15,620 --> 00:22:17,587
Nee.
- Kijk, ik kan dat moeilijk geloven...

316
00:22:17,622 --> 00:22:21,312
omdat ik moet zeggen,
Sam, dat je die blik hebt.

317
00:22:23,218 --> 00:22:26,611
"De blik"?
- Die je krijgt als je door de mangel bent gehaald.

318
00:22:26,646 --> 00:22:30,232
Waaraan je kunt zien dat ze veel
troep hebben gezien die ze niet kunnen vergeten.

319
00:22:30,893 --> 00:22:34,945
Als ze eenmaal terug zijn, beginnen
ze met vluchten en stoppen ze niet.

320
00:22:35,922 --> 00:22:37,839
Ze stoppen pas als ze iets
vinden om zich aan vast te klampen.

321
00:22:37,874 --> 00:22:42,716
Denkt u dat ik dat doe hier?
Dat ik me alleen maar "vastklamp"?

322
00:22:45,542 --> 00:22:51,629
Ik denk jullie je aan elkaar vastklampen, ja.
Omdat ik weet dat zij bang is.

323
00:22:51,695 --> 00:22:54,984
Na wat er met Don is gebeurd, neem ik
het haar niet kwalijk dat ze is vertrokken.

324
00:22:55,019 --> 00:22:58,219
Dat ze moest vluchten en zichzelf moest
verstoppen. Ik weet waarom zij dat heeft gedaan.

325
00:22:59,092 --> 00:23:03,133
De vraag is:
Waar vlucht jij voor, Sam?

326
00:23:08,610 --> 00:23:10,210
Hé, wat heb je?

327
00:23:12,032 --> 00:23:15,627
Niets. Er zijn geen
toverzakjes en er is geen EMF. Jij?

328
00:23:15,833 --> 00:23:20,583
Nada. De helft van de mensen die ik gesproken heb,
weten niet eens meer dat ze beroofd zijn.

329
00:23:27,069 --> 00:23:30,581
Herinner jij je ene Fred Jones? Hij was een
kennis van pap en woonde buiten Salt Lake.

330
00:23:30,616 --> 00:23:33,365
Ja, hij gaf me m'n eerste pilsje,
ik was volgens mij nog niet eens tien.

331
00:23:33,400 --> 00:23:36,633
Ja, bij mij ook.
Hij was paranormaal begaafd, toch?

332
00:23:36,663 --> 00:23:42,249
Psychokinetisch. Hoezo?
- Omdat hij in kamer 114 zit.

333
00:23:45,833 --> 00:23:49,783
Cass, laten we gaan.
- Ik heb hem bijna gebroken.

334
00:23:49,818 --> 00:23:51,091
Nu.

335
00:23:53,522 --> 00:23:55,072
Ik ben nog niet klaar met jou.

336
00:23:58,921 --> 00:24:00,196
Sukkel.

337
00:24:07,842 --> 00:24:13,512
Mr Jones...
Hé, het is Sam Winchester.

338
00:24:25,941 --> 00:24:30,775
Dus jullie denken echt dat deze
man al deze geintjes veroorzaakt?

339
00:24:30,810 --> 00:24:34,760
Nou, als dat het geval is, zou hij omgeven
moeten zijn met een cirkel vol gekkigheid, toch?

340
00:24:36,688 --> 00:24:38,189
Even wachten...

341
00:24:50,083 --> 00:24:51,382
Bingo.

342
00:24:52,525 --> 00:24:54,706
Hoe?
- Fred is krachtig.

343
00:24:54,741 --> 00:24:58,244
Een gemiddelde psychokineet kan dingen
bewegen met z'n geest, maar iemand als Fred...

344
00:24:58,607 --> 00:25:00,806
kan de realiteit hervormen
als hij zich eenmaal inspant.

345
00:25:00,836 --> 00:25:02,450
Oké, dus waar
is z'n uit-knopje?

346
00:25:02,480 --> 00:25:05,555
Geen idee. Ik weet niet eens
zeker of hij weet dat we hier zijn.

347
00:25:06,065 --> 00:25:09,461
Vermoorden we hem?
- Pardon, agenten.

348
00:25:09,931 --> 00:25:13,681
Dreigde hij nou net om een van
m'n patiënten te vermoorden?

349
00:25:15,742 --> 00:25:19,366
Erg gladjes.
- Nou, we hoeven hem niet achter te laten.

350
00:25:19,396 --> 00:25:22,187
Ik kan hem teleporteren.
- Fred is radioactief, Cass.

351
00:25:22,217 --> 00:25:25,422
Wie weet wat er gebeurt als je hem teleporteert.
- Sam en ik komen vanavond terug...

352
00:25:25,452 --> 00:25:30,047
om Fred hier weg te krijgen. Jij maakt
jezelf onzichtbaar en let op hem, begrepen?

353
00:25:33,389 --> 00:25:34,589
Mooi.

354
00:25:47,990 --> 00:25:49,747
Gefeliciteerd met je verjaardag, Sheila.

355
00:26:01,931 --> 00:26:03,131
Mooi.

356
00:26:06,119 --> 00:26:08,461
Bereid je voor.
Haal diep adem.

357
00:26:10,211 --> 00:26:11,325
Klaar?

358
00:26:25,265 --> 00:26:28,042
Ik veeg dit even van je gezicht, oké?

359
00:26:28,072 --> 00:26:29,456
Ik doe dit even om...

360
00:26:35,674 --> 00:26:39,461
Je hebt m'n bericht ontvangen. Mooi.
- Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

361
00:26:39,626 --> 00:26:42,824
Er is een ongelukje geweest met de taart.
- Oké en...?

362
00:26:42,854 --> 00:26:46,124
En het glazuur bereikte bijna
supersonische snelheid. Ik dacht...

363
00:26:46,154 --> 00:26:47,523
Fred is weg.
- Wat?

364
00:26:47,553 --> 00:26:49,913
Fantastisch.
Fijn dat je hem uit het oog bent verloren.

365
00:26:49,943 --> 00:26:51,556
Jullie horen hier niet te zijn.

366
00:26:52,426 --> 00:26:56,654
Vertrouw me, lieverd, je hebt grotere problemen.
- Charles, ze draagt m'n diamanten.

367
00:26:56,684 --> 00:26:59,730
Wacht.
- Wat? Wat is er mis?

368
00:27:00,125 --> 00:27:04,117
Dit is de armband van
Mrs Tate. Waar heb je die vandaan?

369
00:27:05,059 --> 00:27:08,359
Beantwoord de vraag.
- M'n vriend heeft het me gegeven.

370
00:27:23,680 --> 00:27:27,188
Obligaties.
Misschien waren ze van Sheila Tate.

371
00:27:27,360 --> 00:27:29,950
Dus deze man is onze dief?
- Inderdaad.

372
00:27:52,655 --> 00:27:55,251
Blijf stil liggen.
Doe je handen opzij.

373
00:28:13,710 --> 00:28:16,024
Hoe heb je...?
- Hij eet z'n granen.

374
00:28:16,054 --> 00:28:18,525
Sam, kom op.
- Sta op. Kom op, ga zitten.

375
00:28:18,555 --> 00:28:21,009
Wacht eens even.
Wat heb je net met me gedaan?

376
00:28:21,039 --> 00:28:22,980
Luister naar me. Waar is Fred Jones?
- Ik...

377
00:28:23,010 --> 00:28:25,696
Hij heeft hem meegenomen.
- Wie?

378
00:28:25,864 --> 00:28:30,283
Dr Mahoney. Die vent is
kwaadaardig, man. Oké? Hij gebruikt Mr Jones.

379
00:28:30,355 --> 00:28:31,466
Hoe?

380
00:28:31,496 --> 00:28:34,123
Luister, Fred kijkt alleen maar
tekenfilms, maar hij is magisch, oké?

381
00:28:34,153 --> 00:28:35,828
Een paar weken geleden
stootte ik m'n voet tegen z'n deur.

382
00:28:35,858 --> 00:28:39,366
M'n voet was plat en dan ook echt plat.
En toen ik het schudde, sprong het weer omhoog...

383
00:28:39,396 --> 00:28:42,208
als iets uit een tekenfilm of zo.
- Ja, ja, ja. Dat weten we al.

384
00:28:42,238 --> 00:28:45,677
Dus ik vertelde het aan dr Mahoney
en toen begon hij te experimenteren.

385
00:28:45,707 --> 00:28:48,725
Hij wilde gewoon zien wat hij kon doen.
- En de diefstallen dan?

386
00:28:48,755 --> 00:28:50,776
O, Mahoney besteelt
Sunset Fields al jarenlang.

387
00:28:50,806 --> 00:28:54,113
Veel van de bewoners hebben
geld verstopt, zonder registratie.

388
00:28:54,143 --> 00:28:57,380
Dus Mahoney spoorde de buit op en
dan gingen we een eindje rijden met Fred.

389
00:28:57,410 --> 00:29:00,136
Juist en dan gebruikten jullie zijn
bel vol gekkigheid om mensen af te zetten.

390
00:29:00,166 --> 00:29:01,534
Hoe ben je
aan je buikwond gekomen?

391
00:29:01,564 --> 00:29:03,228
Door Mahoney, nadat hij
met die bewaker had afgerekend...

392
00:29:03,258 --> 00:29:07,270
begon hij te flippen en toen verschenen jullie
en daarna ontplofte de taart in het dagverblijf...

393
00:29:07,300 --> 00:29:09,534
en toen werd hij helemaal gek.
- Hoe bedoel je?

394
00:29:09,564 --> 00:29:13,436
Ik bedoel dat hij op dit moment terug
is naar de bank voor één laatste diefstal.

395
00:29:13,466 --> 00:29:16,206
De dokter verlaat de stad. Ik bedoel,
hij zei dat Fred een los uiteinde was.

396
00:29:16,236 --> 00:29:17,711
Dat hij hem ging vermoorden.

397
00:29:17,741 --> 00:29:19,806
En ik mag Fred wel, ik zei
dat als hij hem pijn deed...

398
00:29:19,836 --> 00:29:22,809
ik naar de politie zou gaan.
En ik wist niet dat hij een wapen had.

399
00:29:28,240 --> 00:29:30,566
Denk je dat Mr Jones
weet wat er gaande is?

400
00:29:30,596 --> 00:29:34,096
Geen idee. Volgens mij
leeft hij in een droomwereld.

401
00:29:45,105 --> 00:29:46,935
Ik probeer te helpen.

402
00:29:47,829 --> 00:29:50,201
Allemachtig, ik zal je zeggen,
als Don je kon zien...

403
00:29:50,231 --> 00:29:51,853
Niet doen.
Hou er gewoon over op.

404
00:29:54,104 --> 00:29:59,257
Je kan niet... Je moet thuiskomen.
- Ben je daarom hier? Om me mee terug te nemen?

405
00:29:59,287 --> 00:30:02,287
Dit is mijn leven.
- Dit kan nooit goed gaan.

406
00:30:02,504 --> 00:30:04,424
Je leeft in een droomwereld.

407
00:30:04,454 --> 00:30:07,436
Ik vind het hier leuk.
Ik vind dit huis leuk. Ik vind Sam leuk.

408
00:30:08,099 --> 00:30:10,508
Sam is een zooitje.
- Dat ben ik ook.

409
00:30:11,798 --> 00:30:15,387
Maar wanneer ik bij Sam ben,
ben ik gelukkig, pap.

410
00:30:15,622 --> 00:30:20,394
En dat ben ik al een hele tijd
niet meer geweest. Dus, alsjeblieft...

411
00:30:21,123 --> 00:30:25,227
laat ons samen een zooitje zijn.
Geef ons een kans.

412
00:30:45,974 --> 00:30:47,360
Ik droog wel af.

413
00:30:50,960 --> 00:30:57,064
Is dat jouw auto buiten? De Impala?
- Ja, die was van m'n vader.

414
00:30:57,485 --> 00:30:59,085
Hij had een goede smaak...

415
00:31:00,364 --> 00:31:01,914
voor een Jarhead.

416
00:31:17,291 --> 00:31:22,038
Oké, Jones moet in de buurt zijn. Ik kijk
bij de bank. Proberen jullie hem maar te vinden.

417
00:31:47,883 --> 00:31:48,933
Fantastisch.

418
00:31:56,328 --> 00:32:00,007
Voel je dat, Sam?
De kracht?

419
00:32:07,301 --> 00:32:11,162
Fred, hé!
Fred. Hé, maatje! Hé.

420
00:32:11,331 --> 00:32:13,936
Fred, luister naar me.
Kan je me horen?

421
00:32:15,535 --> 00:32:20,597
Konden we maar met hem praten.
Hé, maatje. Hé, wakker worden. Wakker worden.

422
00:32:20,958 --> 00:32:24,156
Cass? Wacht.

423
00:32:40,419 --> 00:32:42,954
Waar zijn we?
- In het hoofd van Mr Jones.

424
00:32:44,831 --> 00:32:48,863
Je zei dat je hem wilde spreken.
- Wie zijn jullie in hemelsnaam?

425
00:32:54,592 --> 00:32:56,588
Hé, ik ben het.
Ik ben...

426
00:32:56,782 --> 00:32:59,309
Ik ben Sam.
Sam Winchester.

427
00:33:00,830 --> 00:33:02,816
De zoon van John?
- Dat klopt.

428
00:33:03,074 --> 00:33:04,432
Dat iele ventje?

429
00:33:06,093 --> 00:33:11,048
Het is pas drie à vier jaar geleden.
- Eerder twintig.

430
00:33:11,698 --> 00:33:15,925
Luister, Fred,
ik wil dat je je concentreert.

431
00:33:16,363 --> 00:33:17,518
Hoe ben je...?

432
00:33:20,370 --> 00:33:21,920
Waarom ben je hier, Sam?

433
00:33:28,976 --> 00:33:30,658
Hoe gaat het, dok?

434
00:33:31,435 --> 00:33:38,797
Nee, nee, nee. Je liegt.
- Dit gebeurt echt, Mr Jones. Ze gebruiken u.

435
00:33:38,827 --> 00:33:41,627
Als wat? Een verrekte
paranormaal begaafde batterij?

436
00:33:42,031 --> 00:33:45,147
Je plugt me in en de hele wereld
doet krankzinnig? Zo werkt dat niet.

437
00:33:45,177 --> 00:33:46,482
Hoe kan je dat weten?

438
00:33:47,372 --> 00:33:51,469
Ik wil je niet beledigen, maar het lijkt me dat
je hierbinnen meer tijd heb doorgebracht dan...

439
00:33:52,267 --> 00:33:53,469
daarbuiten.

440
00:33:56,613 --> 00:34:02,139
Wil je weten wat het ergste is dat er kan
gebeuren met iemand die een geest heeft als ik?

441
00:34:04,322 --> 00:34:05,426
Het verliezen.

442
00:34:09,102 --> 00:34:12,252
Als je me laat gaan,
is de helft van dit alles van jou.

443
00:34:14,422 --> 00:34:17,137
Ik moet je afwijzen. Ik heb het
niet zo op stelen van lieve, oude dames.

444
00:34:17,167 --> 00:34:20,186
Ik steel niet van hen.
Ik steel van hun kinderen.

445
00:34:20,662 --> 00:34:23,167
Die kleine klootzakken denken dat ze
hun ouders af kunnen zetten bij een tehuis...

446
00:34:23,197 --> 00:34:27,273
om daarna misschien twee keer per jaar langs
te komen? Ik heb voor al dat oude volk gezorgd.

447
00:34:27,303 --> 00:34:29,903
Ik verdien wel wat...
- Dat interesseert me niet.

448
00:34:30,417 --> 00:34:33,606
Goed. Zoals je wilt.

449
00:34:40,091 --> 00:34:41,781
Welkom in het lachpaleis.

450
00:34:43,726 --> 00:34:47,926
Tekenfilms... Ja, daar heb ik altijd van
gehouden als kind. Daardoor voelde ik me...

451
00:34:48,281 --> 00:34:50,898
gelukkig en veilig.
Ze waren...

452
00:34:51,214 --> 00:34:54,961
Iets om je aan vast te klampen.
- Inderdaad.

453
00:34:58,049 --> 00:35:00,208
DEAN WINCHESTER
(HELDHAFTIGUS JAGERUS)

454
00:35:00,238 --> 00:35:02,197
DR. MAHONEY
(GROTESKUS SLECHTERIKUS)

455
00:35:18,048 --> 00:35:21,146
Geef je op? Ik ga al
maandenlang om met deze gekkigheid.

456
00:35:21,176 --> 00:35:24,386
En jij, idioot, brengt een
wapen mee naar een gevecht vol grappen.

457
00:35:24,416 --> 00:35:29,924
Ja, nou... Dit heb ik wel meegenomen.
En de "X" geeft de plaats van impact aan.

458
00:35:35,947 --> 00:35:38,594
Ik wil dat je hiermee stopt.
Dat je de controle overneemt.

459
00:35:38,624 --> 00:35:40,877
Het is te moeilijk.
- Luister...

460
00:35:41,121 --> 00:35:44,791
het kan leuk zijn om in een droomwereld
te leven. Het kan geweldig zijn, dat weet ik.

461
00:35:44,979 --> 00:35:48,048
Je kunt je verstoppen en doen
alsof alle troep daarbuiten niet bestaat.

462
00:35:48,869 --> 00:35:51,084
Maar je kan het niet eeuwig doen, omdat...

463
00:35:51,359 --> 00:35:55,478
uiteindelijk datgene
waarvan je vlucht je zal vinden.

464
00:35:56,142 --> 00:35:59,998
Het komt voorbij en dan
mept het je in je buik. En dan...

465
00:36:01,819 --> 00:36:05,260
Dan moet je wakker worden.
Want als je dat niet doet...

466
00:36:05,544 --> 00:36:08,744
zal die droom in leven
proberen te houden je einde worden.

467
00:36:09,373 --> 00:36:10,823
Het zal het
einde van alles betekenen.

468
00:36:30,323 --> 00:36:32,548
Het lijkt erop dat iemand
de televisie uitgezet heeft.

469
00:36:33,363 --> 00:36:38,228
Mooi. Dat betekent dat ik dit kan gebruiken.
- Nee.

470
00:36:38,948 --> 00:36:42,851
Jij gaat nooit meer iemand pijn doen.

471
00:36:56,928 --> 00:36:58,878
Dat is alles, mensen.

472
00:37:13,407 --> 00:37:17,637
Fred, alles goed?
- Nu wel.

473
00:37:18,563 --> 00:37:25,034
Maar over een maand of een jaar...
Niemand wordt er scherper op als hij ouder wordt.

474
00:37:26,754 --> 00:37:32,548
Ik ga de controle weer verliezen
en iemand gaat weer gewond raken.

475
00:37:35,433 --> 00:37:36,733
Je moet zorgen dat het stopt.

476
00:37:39,708 --> 00:37:41,558
Er zou een manier kunnen zijn.

477
00:37:43,330 --> 00:37:47,610
De procedure zal
pijnlijk zijn en als het voorbij is...

478
00:37:47,640 --> 00:37:50,638
weet ik niet zeker
hoeveel er nog over is van jou.

479
00:37:59,984 --> 00:38:02,667
Nou, waar wacht je op?

480
00:38:06,283 --> 00:38:09,122
Is hij in orde?

481
00:38:11,510 --> 00:38:13,610
Hij luistert naar "Ode to Joy".

482
00:38:16,707 --> 00:38:17,907
Hij is gelukkig.

483
00:38:20,436 --> 00:38:25,450
Oké, laten we dit animatiehoofdkwartier verlaten.
Cass, je mag voorin zitten. Je hebt het goed gedaan.

484
00:38:25,480 --> 00:38:29,278
Bedankt,
maar ik kan niet meegaan.

485
00:38:29,449 --> 00:38:30,649
Ik...

486
00:38:34,883 --> 00:38:39,382
Hallo, Castiel. En, nee.
- Nee?

487
00:38:39,412 --> 00:38:42,204
Ik kan zien wat je denkt
en ik sta het niet toe.

488
00:38:42,329 --> 00:38:43,429
Je begrijpt het niet.

489
00:38:44,231 --> 00:38:47,744
Ik heb geprobeerd te pretenderen dat ik
wat ik in de hemel heb gedaan kan ontsnappen.

490
00:38:48,186 --> 00:38:49,336
Maar dat kan ik niet.

491
00:38:51,002 --> 00:38:54,966
Alle pijn die ik veroorzaakt heb.
Ik moet terugkomen om het recht te zetten.

492
00:38:54,996 --> 00:38:58,846
En dat doe je ook.
Door te doen wat je verteld wordt.

493
00:38:58,876 --> 00:39:04,346
Waar het op neerkomt: Tenzij ik m'n bel
laat rinkelen, blijf jij uit de hemel, Castiel.

494
00:39:05,584 --> 00:39:09,531
Wat zal ik dan doen?
- Wat wil je doen?

495
00:39:14,169 --> 00:39:17,117
Je... Wat, Cass?
Waarom kan je niet meegaan met ons?

496
00:39:18,317 --> 00:39:19,517
Ik...

497
00:39:22,197 --> 00:39:24,848
Ik wil bij Mr Jones blijven.

498
00:39:25,481 --> 00:39:28,791
Iemand hoort een paar dagen
over hem te waken, voor de zekerheid.

499
00:39:28,925 --> 00:39:32,239
Oké en dan?
- Wat daarna komt weet ik niet.

500
00:39:34,281 --> 00:39:36,386
Maar ik weet dat ik
niet langer kan vluchten.

501
00:39:39,531 --> 00:39:42,212
Dus, Ame speelt
de Sugarplum Fairy, oké?

502
00:39:42,500 --> 00:39:45,807
Je zult wel begrijpen dat dit haar
grote moment is en ze waggelt het podium op.

503
00:39:45,837 --> 00:39:47,353
Waggelt?
- Wat?

504
00:39:47,383 --> 00:39:50,564
Je was mollig als kind.
Het was schattig. Hoe dan ook...

505
00:39:50,594 --> 00:39:55,682
ze waggelt het podium op en ze
sleept 60 cm aan toiletpapier met zich mee.

506
00:39:55,939 --> 00:39:57,215
Nee.

507
00:39:59,225 --> 00:40:01,776
Herinner jij  je dat nog?
- Ja.

508
00:40:02,328 --> 00:40:04,882
Dat was officieel
het einde van haar carrière.

509
00:40:04,912 --> 00:40:07,125
Wil je er nog eentje?
- Ja, alsjeblieft.

510
00:40:09,994 --> 00:40:11,244
Bedankt.

511
00:40:16,795 --> 00:40:18,206
M'n broer deed dat ook altijd.

512
00:40:18,236 --> 00:40:19,341
O ja?
- Ja.

513
00:40:19,371 --> 00:40:21,221
Is hij een toffe gozer?
- Ja.

514
00:40:22,369 --> 00:40:26,172
Inderdaad,
hij was de beste. Ik...

515
00:40:27,367 --> 00:40:30,925
Ik ben hem kwijtgeraakt
en toen ben ik gevlucht.

516
00:40:32,972 --> 00:40:34,372
Het spijt me
om dat te moeten horen.

517
00:40:38,259 --> 00:40:41,413
Wat?
Weet u dat zeker?

518
00:40:58,227 --> 00:41:01,116
Schatje? Alles goed?

519
00:41:03,428 --> 00:41:04,553
Het is Don.

520
00:41:06,896 --> 00:41:07,996
Hij leeft.

521
00:41:15,450 --> 00:41:16,550
Sam, kom je mee?

522
00:41:47,458 --> 00:41:51,621
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl.
Gedownload van addic7ed.com

