﻿1
00:00:00,857 --> 00:00:02,961
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,996 --> 00:00:06,901
<i>Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...</i>

3
00:00:07,523 --> 00:00:09,259
<i>te overleven.</i>

4
00:00:09,279 --> 00:00:10,815
<i>Oliver Queen leeft.</i>

5
00:00:10,817 --> 00:00:13,351
<i>Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...</i>

6
00:00:13,353 --> 00:00:18,725
<i>Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.</i>

7
00:00:18,760 --> 00:00:22,173
<i>Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.</i>

8
00:00:22,208 --> 00:00:25,739
<i>Moet ik... iets anders worden.</i>

9
00:00:25,774 --> 00:00:27,215
<i>Eerder in "Arrow"...</i>

10
00:00:27,217 --> 00:00:29,367
Het bedrijf waarin Mrs. Queen investeerde
bestaat niet.

11
00:00:29,369 --> 00:00:31,909
Tempest kocht een magazijn
in Starling City.

12
00:00:31,944 --> 00:00:34,467
Oliver, dit is mijn dochter, Helena.

13
00:00:34,517 --> 00:00:37,599
De Starling City vrijbuiter
gaat en staat waar die wil, nietwaar?

14
00:00:37,649 --> 00:00:38,932
Hoe wist je dat?

15
00:00:39,039 --> 00:00:42,145
Ik zag je vechten.
En dan zag ik je ogen.

16
00:00:42,195 --> 00:00:45,015
Het is jouw schuld dat Michael dood is.
Niet je vader om de aanslag te bevelen...

17
00:00:45,017 --> 00:00:46,722
of de mijne omdat ik 'm uitvoerde.

18
00:00:46,726 --> 00:00:49,578
Dat eiland heeft je zo veranderd dat
enkel iemand zoals ik dat kan begrijpen.

19
00:00:49,608 --> 00:00:52,244
Ik weet dat 't als gerechtigheid aanvoelt,
maar dat is het niet.

20
00:00:52,294 --> 00:00:54,486
Wraak is gerechtigheid.

21
00:00:54,521 --> 00:00:57,320
Jij voelt hetzelfde als ik.
Ik weet het.

22
00:02:28,922 --> 00:02:30,665
Blijf met je handen van me af.

23
00:02:30,705 --> 00:02:34,168
Waar denk je mee bezig te zijn?
- Die kerel was de leider van de Triade.

24
00:02:34,208 --> 00:02:37,180
Mijn vader verwijt hen
de recente aanslagen op zijn mannen.

25
00:02:37,230 --> 00:02:39,538
Dit zijn mannen die jij gedood hebt.
- Zo is dat.

26
00:02:39,578 --> 00:02:44,334
Ik schakel Zhishan uit en de Triade neemt wraak.
Ik heb m'n vaders organisatie verzwakt...

27
00:02:44,374 --> 00:02:47,303
tot het punt waar hij hun aanslagen
niet kan overleven.

28
00:02:47,338 --> 00:02:49,970
En dan heb jij je wraak?

29
00:02:50,005 --> 00:02:54,655
Dan heb ik gerechtigheid, voor wat
hij Michael en mij heeft aangedaan.

30
00:02:54,705 --> 00:02:56,928
Dat is geen gerechtigheid.

31
00:02:56,963 --> 00:03:00,990
En wat jij doet wel soms?
- Wil je mij het jou laten zien?

32
00:03:07,342 --> 00:03:10,382
Wil je nog wat anders?
- Nee, dank je, Carly.

33
00:03:10,432 --> 00:03:13,965
Waar is m'n schoonbroer?
't Is al laat en het zijn de Glades.

34
00:03:13,967 --> 00:03:17,827
Moet hij je niet uit problemen houden?
- Ze is ruiger dan ze eruit ziet.

35
00:03:22,524 --> 00:03:25,843
Ik heb al een tijdje
geen tweede afspraakje gehad.

36
00:03:26,256 --> 00:03:28,298
Tot nog toe voelt het goed aan.

37
00:03:28,333 --> 00:03:33,699
We hebben dan wel samen geslapen
en het was echt lekker.

38
00:03:33,857 --> 00:03:36,854
En ik had het nodig.
Maar ik ben naar niets anders op zoek.

39
00:03:36,856 --> 00:03:40,308
Juist, omdat je alles op 'n rijtje hebt.
- Denk niet dat net jij hierover moet oordelen.

40
00:03:40,310 --> 00:03:45,460
Ik zag je mensen doden, weet je nog?
- Ik dood enkel mensen als het niet anders kan.

41
00:03:45,500 --> 00:03:48,132
Dat is niet iets waarmee ik direct begin.
En de manier hoe jij het doet,

42
00:03:48,134 --> 00:03:51,152
ga je iemand echt kwetsen,
zoals mijn moeder, of jezelf.

43
00:03:51,154 --> 00:03:54,341
Het spijt me van je moeder.
Dat was per ongeluk.

44
00:03:54,391 --> 00:03:58,705
Hoeveel ongelukjes moeten er nog voorvallen voor
je klaar bent met wraak op je vader te nemen?

45
00:03:58,755 --> 00:04:00,803
Hopelijk geen.

46
00:04:00,847 --> 00:04:06,480
Ik neem geen wraak op hem. Ik neem hem
alles af wat voor hem van betekenis is.

47
00:04:06,530 --> 00:04:08,552
Net zoals hij met mij deed,
toen hij Michael liet ombrengen.

48
00:04:08,554 --> 00:04:12,890
Wat als ik je 'n andere manier kan tonen, een
manier om je vaders organisatie te pakken...

49
00:04:12,892 --> 00:04:15,859
zonder onschuldigen in gevaar te brengen?

50
00:04:19,764 --> 00:04:23,306
Dank je, voor de koffie...

51
00:04:24,042 --> 00:04:27,719
en de seks.
Maar ik heb geen interesse.

52
00:04:33,574 --> 00:04:38,092
Geen idee waar ze de volgende Olympische Spelen
houden, maar misschien kan jij je ervoor opgeven.

53
00:04:39,052 --> 00:04:41,518
Wil je het hebben over gisterenavond?

54
00:04:42,691 --> 00:04:46,086
Oké, laatste keer dat wij mekaar spraken,

55
00:04:46,121 --> 00:04:50,594
ging je op pad om Helena Bertinelli tegen
te houden van haar oorlog tegen de Maffia.

56
00:04:50,596 --> 00:04:55,002
Hoe is dat voor je uitgepakt? Nick Salvati,
de rechterhand van Frank Bertinelli,

57
00:04:55,037 --> 00:04:58,435
werd met gebroken nek teruggevonden
tezamen met enkele van zijn bende.

58
00:04:58,437 --> 00:05:00,443
Was zij dat of was jij dat?

59
00:05:00,478 --> 00:05:04,629
Ik was bij Helena toen iemand ons betrapte.
We hadden geen keuze.

60
00:05:04,974 --> 00:05:07,504
Wij?
- Ze weet 't Diggle, over mij.

61
00:05:07,539 --> 00:05:11,492
Het was of mijn geheim of haar leven.
- Het is niet enkel jouw geheim, Oliver.

62
00:05:11,542 --> 00:05:14,349
Ze pleegt moorden.
Ze laat overal in de stad doden achter.

63
00:05:14,384 --> 00:05:18,417
Ze is niet wat je denkt dat ze is. Drie jaar
geleden ging ze haar vader aan het FBI geven.

64
00:05:18,457 --> 00:05:21,703
Ze had alles wat ze over hem had in
een laptop gezet. Haar vader kwam erop uit,

65
00:05:21,738 --> 00:05:25,642
dacht dat het van haar verloofde was
en liet hem ombrengen.

66
00:05:27,964 --> 00:05:32,803
Goed, dat is wel serieus.
Maar ze is nog altijd gevaarlijk.

67
00:05:32,805 --> 00:05:38,093
En als Bertinelli wraak neemt op de Triade of als
ze 't denken, zal de Triade de hel loslaten...

68
00:05:38,133 --> 00:05:40,319
en zullen er onschuldige
slachtoffers vallen.

69
00:05:40,444 --> 00:05:43,109
Ze dwaalt enkel, Diggle.

70
00:05:43,144 --> 00:05:46,167
En of ze het weet of niet,
ik kan haar redden.

71
00:05:46,318 --> 00:05:50,171
Haar tegenhouden van roekeloze dingen te doen.
- Dat is het 'm net. Je kan haar niet redden, goed?

72
00:05:50,173 --> 00:05:52,886
Sommige mensen kunnen niet veranderen.
- Ik wel.

73
00:05:52,921 --> 00:05:55,125
Ik kan haar helpen.
- Goed dan.

74
00:05:55,928 --> 00:05:58,817
Misschien denk je dat je
overtuigender kan zijn dan je denkt,

75
00:05:58,852 --> 00:06:02,435
of ze denkt dat ze misschien prima is
in haar rechtschapen woede.

76
00:06:02,475 --> 00:06:07,100
Wat het ook mag zijn, eender hoe,
dit alles, zal slecht eindigen.

77
00:06:07,135 --> 00:06:08,489
Eender hoe...

78
00:06:14,592 --> 00:06:16,556
Ik moet het proberen.

79
00:06:22,500 --> 00:06:24,900
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E08 ~ Vendetta

80
00:06:24,950 --> 00:06:27,882
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie
Controle: elthijsie

81
00:06:28,182 --> 00:06:30,609
Waar ga je zo vroeg heen?
Je bent net thuis.

82
00:06:30,659 --> 00:06:32,736
Het probleem met 'n paar weken
naar 't buitenland te reizen,

83
00:06:32,776 --> 00:06:35,188
is dat er 'n paar weken werk
opgestapeld klaar ligt voor me.

84
00:06:35,190 --> 00:06:38,929
Ik wil er gewoon zo snel mogelijk aan beginnen.
- Uiteraard.

85
00:06:43,715 --> 00:06:45,373
Wat is er?

86
00:06:48,169 --> 00:06:51,592
We hebben mekaar niet meer gesproken
sinds je weg was.

87
00:06:51,627 --> 00:06:53,943
Echt gepraat.

88
00:06:54,226 --> 00:06:56,427
Ik weet het.

89
00:06:56,462 --> 00:07:00,213
Ik kan me voorstellen dat erop uitkomen
dat ik Roberts jacht heb laten bergen...

90
00:07:00,215 --> 00:07:04,046
en dat hij vermoord werd,
nogal veel was om te horen.

91
00:07:06,387 --> 00:07:08,688
Ja, dat was zo.

92
00:07:08,813 --> 00:07:13,003
Ik wil je gewoon niet het gevoel geven
dat je mij niet meer kan vertrouwen.

93
00:07:13,038 --> 00:07:18,123
Ik heb je niet belogen om je te kwetsen,
maar om je veilig te houden.

94
00:07:19,250 --> 00:07:21,829
Ik ben niet veranderd, Walter.

95
00:07:21,864 --> 00:07:25,842
Ik ben nog steeds de vrouw
waarop je verliefd werd en die je trouwde.

96
00:07:25,907 --> 00:07:31,011
Begrijp je dat?
- Ja, natuurlijk.

97
00:07:33,747 --> 00:07:37,467
Ik wil gewoon dat we het eens zijn om
eerlijk zijn met elkaar als we verder gaan.

98
00:07:37,719 --> 00:07:39,388
Ja, uiteraard.

99
00:07:42,191 --> 00:07:47,552
Kan je mij naar school rijden? Wil soms
eens afwisselen door eens op tijd te zijn.

100
00:07:47,602 --> 00:07:50,212
Dat zal mijn ouderlijk voorrecht zijn dan.

101
00:07:50,782 --> 00:07:54,394
Of je zou me een cabrio kunnen kopen
en dan kunnen we dit gewoon vermijden.

102
00:07:54,494 --> 00:08:00,057
En dan al die leuke praatjes moeten missen die
we tijdens het rijden hebben? Denk het niet.

103
00:08:02,363 --> 00:08:06,228
Het spijt me. Laatste wat jij nodig hebt is
dat ik een hele nacht op je schouder huil.

104
00:08:07,115 --> 00:08:09,907
Ik kan het niet geloven
dat Nick er niet meer is.

105
00:08:09,999 --> 00:08:13,001
Jij en Nicky zijn familie voor mij.

106
00:08:13,115 --> 00:08:16,702
En in mijn familie zorgen
we voor elkaar, goed?

107
00:08:18,593 --> 00:08:23,533
Innige deelneming.
Nick was als een broer voor mij.

108
00:08:28,736 --> 00:08:31,289
Spreek je snel weer.

109
00:08:34,519 --> 00:08:37,744
Ik ga de smeerlap zoeken die dit deed.

110
00:08:37,746 --> 00:08:40,695
En ik ga hem dit zuur betaald zetten.

111
00:08:44,865 --> 00:08:47,671
Dat meisje vergeet nu altijd wel wat.

112
00:08:51,229 --> 00:08:54,985
Het spijt me dat ik onaangekondigd langskom.
- Nee, geen probleem, kom maar binnen.

113
00:08:57,315 --> 00:09:02,758
Ik weet dat we aan die aannemingsopdracht bezig
zijn en het spijt me dat ik wat achterwege bleef.

114
00:09:02,808 --> 00:09:05,217
We hebben 'n overlijden gehad in de familie.
- Het spijt me dat te moeten horen.

115
00:09:05,267 --> 00:09:09,642
Dank je.
- Eigenlijk, ik ben niet hier voor zaken.

116
00:09:18,620 --> 00:09:21,612
Dit is een fusie waar
ik niets op tegen heb.

117
00:09:22,796 --> 00:09:26,754
Verontschuldig me, liefje.
Een vader weet wanneer hij te veel is.

118
00:09:30,891 --> 00:09:35,383
Was ik niet duidelijk
dat ik geen interesse had in praten?

119
00:09:36,097 --> 00:09:38,556
Je hoeft niet te praten.

120
00:09:51,569 --> 00:09:53,630
Wie was ze?

121
00:09:55,152 --> 00:09:58,014
Iemand die ik lang geleden heb gekend.

122
00:10:00,291 --> 00:10:03,452
Ik ging uit met haar zuster
en het werd serieus,

123
00:10:03,502 --> 00:10:07,945
maar toen, was serieus zijn niet mijn ding.

124
00:10:07,980 --> 00:10:11,053
Maar ik was geweldig in dingen verknallen.

125
00:10:14,537 --> 00:10:17,492
Ik begon met Sara naar bed te gaan.

126
00:10:18,206 --> 00:10:21,916
Ik begon naar bed te gaan
met de zus van mijn vriendin.

127
00:10:24,585 --> 00:10:28,394
Ik nam haar mee op de jacht
en toen stierf ze.

128
00:10:29,496 --> 00:10:31,815
Recht voor m'n neus.

129
00:10:32,780 --> 00:10:35,787
En ik kwetste haar familie.

130
00:10:37,684 --> 00:10:40,333
Het kon mij gewoon niet schelen.

131
00:10:43,100 --> 00:10:47,110
Voor het eiland, was ik geen
aangenaam iemand. Ik was...

132
00:10:47,407 --> 00:10:52,357
egoïstisch en trok me van niets aan
en vreselijk en het had echt...

133
00:10:52,901 --> 00:10:55,282
echt een impact op mensen.

134
00:10:56,619 --> 00:10:59,205
Mensen waarvan ik hou.

135
00:10:59,773 --> 00:11:05,568
Want, Helena,
jij zit ook op een eiland.

136
00:11:09,047 --> 00:11:11,620
Ik wil dat je me beter leert kennen.

137
00:11:12,942 --> 00:11:17,696
Maar Michael was de laatste man
waarvoor ik openstond.

138
00:11:18,958 --> 00:11:22,898
Ik wil niet meer gekwetst worden.
- Ik zal jou nooit kwetsen.

139
00:11:25,402 --> 00:11:30,623
Ik zou jou nooit kunnen kwetsen.
Dat beloof ik je.

140
00:11:38,849 --> 00:11:41,400
Ontspan je.

141
00:11:41,433 --> 00:11:44,203
Nu, zachtjes trekken.

142
00:11:44,655 --> 00:11:47,840
Je drie vingers moeten tegelijkertijd
de pees loslaten.

143
00:11:47,875 --> 00:11:51,065
Ontspan je, adem.

144
00:11:53,326 --> 00:11:54,949
En loslaten.

145
00:11:57,755 --> 00:12:00,963
Dit is tijdsverspilling.
- Ik probeer je iets te leren.

146
00:12:01,013 --> 00:12:05,226
De minst beste manier om iemand neer te schieten?
- Nee, beheersing.

147
00:12:05,444 --> 00:12:09,816
Om een pijl en boog te gebruiken
heb je geduld...

148
00:12:10,480 --> 00:12:12,131
en discipline nodig.

149
00:12:42,428 --> 00:12:47,550
Ik kan dit de hele dag door doen. Het is wel leuk.
- Ik hou van 'n man met uithoudingsvermogen.

150
00:12:47,845 --> 00:12:51,096
Onze kruisvaarten hebben iets gemeen.

151
00:12:51,832 --> 00:12:55,754
De mijne startte ook met mijn vader.
Hij liet mij een lijst na.

152
00:12:55,804 --> 00:13:00,677
Mensen die eraan herinnerd moeten worden dat
Starling City niet zomaar kan worden ingenomen.

153
00:13:00,679 --> 00:13:04,698
Anthony Venza staat er in.
Die werkt voor mijn vader.

154
00:13:04,700 --> 00:13:07,701
Hij dealt illegaal in receptmedicatie.

155
00:13:09,170 --> 00:13:14,207
Diggle, dit is Helena.
Diggle is mijn...

156
00:13:14,209 --> 00:13:15,592
Partner.

157
00:13:15,594 --> 00:13:20,647
Alle partners van Oliver zijn...
- Zijn helemaal niets van jou.

158
00:13:22,600 --> 00:13:26,353
Ik laat jullie twee 'partners' alleen.

159
00:13:32,060 --> 00:13:35,228
Ze kent mijn naam.
Dat is geweldig.

160
00:13:35,230 --> 00:13:39,616
Je kan haar vertrouwen.
- Maar dat doe ik niet.

161
00:13:39,618 --> 00:13:43,203
Slaap je met haar, Oliver?
- Dat zijn jouw zaken niet, Diggle.

162
00:13:43,635 --> 00:13:46,239
Het werden mijn zaken toen
je mij hierbij betrok.

163
00:13:46,241 --> 00:13:49,377
En toen ik besloot mee te doen, zei ik
je dat ik je hoofd er bij zou houden.

164
00:13:49,378 --> 00:13:52,362
Je bent eenzamer dan je wilt toegeven.

165
00:13:52,364 --> 00:13:55,699
Daarom denk je dat je dit meisje kan veranderen,
omdat je wilt denken dat je dat kan.

166
00:13:55,701 --> 00:14:00,670
Je bent een junkie die denkt dat hij zijn verslaving
aankan door een andere verslaafde te helpen.

167
00:14:00,672 --> 00:14:02,656
Wat je doet is gevaarlijk.

168
00:14:02,658 --> 00:14:06,593
Verward raken over wie goed en slecht is is een
goede manier om je zelf de dood in te jagen.

169
00:14:08,262 --> 00:14:09,846
Ben je klaar?

170
00:14:11,766 --> 00:14:14,718
Ja, ik ben klaar.
Met dit.

171
00:14:15,521 --> 00:14:18,155
Al het andere, dat weet ik nog niet.

172
00:14:18,157 --> 00:14:20,857
Ik weet het niet, Oliver.
Zeg jij het maar.

173
00:14:31,420 --> 00:14:33,069
Ik hoop dat je nog geen plannen
hebt voor morgenavond,

174
00:14:33,071 --> 00:14:36,256
want ik heb een tafel gereserveerd in dat nieuwe
restaurant, Table salt. Het is openingsavond.

175
00:14:36,258 --> 00:14:40,627
Is dat niet die belachelijk dure zaak?
- Overal waar we naartoe gaan is dat.

176
00:14:40,629 --> 00:14:43,413
Je hebt zo'n leuke rimpel
in je voorhoofd als je je zorgen maakt.

177
00:14:44,425 --> 00:14:47,467
Stop, ik meen het. Ik dacht dat
je wat soberder zou gaan leven.

178
00:14:47,469 --> 00:14:50,053
Ja, ik weet het.
Iedereen wordt volwassen behalve ik.

179
00:14:50,055 --> 00:14:53,690
Zelfs Oliver heeft een baan.
Hij werkt aan een nieuwe nachtclub.

180
00:14:53,692 --> 00:14:56,276
Je hebt een denkhoofd.
Waarom heb je een denkhoofd?

181
00:14:56,278 --> 00:14:59,896
Heb je erover gedacht om Oliver een
baan te vragen? Geen een keer.

182
00:14:59,898 --> 00:15:04,534
Het is niet de kwaliteit die ik leuk aan je vindt,
maar je kent de club scene en weet wat gezellig is.

183
00:15:04,536 --> 00:15:06,453
Je hebt een paar goeie punten.

184
00:15:06,455 --> 00:15:10,290
Ik regel het. Ik spreek Olie later en
we kijken hoe hij er over denkt.

185
00:15:10,292 --> 00:15:13,243
Hij zal denken dat het een goed idee is.

186
00:15:15,279 --> 00:15:18,748
Hoe was uw reis naar Australië?
Ik wil er ooit een keer naar toe.

187
00:15:18,750 --> 00:15:22,135
Down under.
Ik heb iets met kangoeroes.

188
00:15:22,137 --> 00:15:23,753
Meer van een fobie.
Ik krijg de kriebels van ze.

189
00:15:23,755 --> 00:15:27,390
Ze zien er kwaad uit, hun foto's zullen
wel overal hangen in dat land.

190
00:15:27,392 --> 00:15:29,693
Wil je me nog iets
belangrijks vertellen, mevr. Smoak?

191
00:15:29,695 --> 00:15:31,461
Ja, dat klopt.

192
00:15:32,317 --> 00:15:37,605
Het gaat over Tempest. Uw vrouw haar geheime
LLG, waar ze bedrijfsgeld naar toe sluisde.

193
00:15:38,103 --> 00:15:42,606
Ik waardeer uw ijver, maar het was een
simpel misverstand tussen mijn vrouw en mij.

194
00:15:42,608 --> 00:15:45,308
Alles is opgelost.
- Nee, dat is het niet.

195
00:15:45,310 --> 00:15:48,360
Er was iets met die geldboeking
wat me niet lekker aanvoelde.

196
00:15:48,963 --> 00:15:52,949
Het geld wat uw vrouw wegsluisde van het
bedrijf, ik was niet de enige die het volgde.

197
00:15:52,951 --> 00:15:57,287
Ze werd gevolgd door iets anders,
en wie het ook is, ze zijn goed. NSA goed.

198
00:15:57,589 --> 00:16:00,924
Maar zoals u weet ben ik ook goed.

199
00:16:00,926 --> 00:16:04,961
Hoewel ze bijna geen spoor achterlieten
van hun aanwezigheid in ons systeem,

200
00:16:04,963 --> 00:16:07,096
is het me toch gelukt om iets te vinden.

201
00:16:07,098 --> 00:16:09,649
Een plaatje.

202
00:16:09,651 --> 00:16:12,669
Herkent u het symbool, meneer?

203
00:16:16,658 --> 00:16:19,993
Wat wel iets voor mij betekent
is dat een van mijn medewerkers...

204
00:16:19,995 --> 00:16:23,479
rondneust in mijn vrouw haar
privézaken zonder toestemming.

205
00:16:23,481 --> 00:16:27,700
En als dat weer gebeurt, ben je geschorst.

206
00:16:27,702 --> 00:16:32,005
Is dat begrepen?
- Helemaal.

207
00:16:50,524 --> 00:16:54,527
Waar is je vriend?
- We zijn met zijn tweeën vanavond.

208
00:16:54,529 --> 00:16:59,949
Echt? En wat had je in gedachte?
- Een doelstellingsles.

209
00:16:59,951 --> 00:17:04,988
We gaan achter Anthony Venza aan?
- Maar dat doen we op mijn voorwaarden.

210
00:17:04,990 --> 00:17:10,743
Je vader raakt een stuk van z'n organisatie kwijt,
maar er raken geen onschuldige mensen gewond.

211
00:17:10,745 --> 00:17:12,128
Wat is dat?

212
00:17:12,130 --> 00:17:15,364
Ik heb je uitgelegd dat pistolen wapens
van emotie en onvoorspelbaarheid zijn,

213
00:17:15,366 --> 00:17:17,333
maar omdat je geen deskundige bent
op het gebied van boogschieten,

214
00:17:17,335 --> 00:17:21,004
moet je het hier mee doen.

215
00:17:24,425 --> 00:17:27,710
Ik vind hem mooi.
- Je kan zo de deur niet uit.

216
00:17:27,712 --> 00:17:30,763
Hoezo?
Heb je een reserve kap?

217
00:17:35,569 --> 00:17:37,770
Is hij er ook in het paars?

218
00:17:41,893 --> 00:17:43,910
Ik vind paars mooi.

219
00:17:44,518 --> 00:17:47,363
Dit is geen crack.
Iedereen kan crack verkopen.

220
00:17:47,365 --> 00:17:50,166
Je hebt alleen een straathoek
en een capuchon nodig.

221
00:17:50,168 --> 00:17:53,753
Dit is farmaceutische kwaliteit Oxycodon.

222
00:17:53,755 --> 00:17:57,040
Het is kaviaar.
Het is champagne.

223
00:17:57,042 --> 00:18:03,393
En dit verkoop je in dure huizen, op feestjes
met rijkeluiskinderen die geld te veel hebben.

224
00:18:06,217 --> 00:18:08,250
Zoek het uit.

225
00:18:23,266 --> 00:18:28,071
Wie je ook bent,
denk je echt dat je hier heel weg komt?

226
00:18:28,073 --> 00:18:30,940
Ik dacht precies hetzelfde.

227
00:18:34,945 --> 00:18:39,832
Je hebt deze stad teleurgesteld.

228
00:18:56,317 --> 00:19:00,469
Alsjeblieft, doe me geen pijn.

229
00:19:02,107 --> 00:19:06,475
Wat dacht je van een klein beetje?

230
00:19:11,649 --> 00:19:14,834
Miljoenen dollars
aan illegale drugs in beslag genomen,

231
00:19:14,836 --> 00:19:19,488
een enorme klap voor je vader's criminele
opbrengsten en niemand is gestorven.

232
00:19:19,490 --> 00:19:22,842
Gerechtigheid.

233
00:19:22,844 --> 00:19:28,652
Wat vind je er van?
- Ik denk, dit voelt goed.

234
00:19:30,635 --> 00:19:35,304
En niet alleen het gerechtigheidgedeelte.

235
00:19:47,158 --> 00:19:49,105
<i>Anthony Venza is gisteravond gearresteerd.</i>

236
00:19:49,205 --> 00:19:52,710
<i>De politie nam een pakhuis vol
met illegale receptmedicatie in beslag.</i>

237
00:19:52,712 --> 00:19:55,068
<i>Met een geschatte straat
waarde van enkele miljoenen.</i>

238
00:19:55,103 --> 00:19:58,920
<i>Verschillende onbevestigde getuigen zeiden
dat ze de Starling City vrijbuiter...</i>

239
00:19:58,955 --> 00:20:03,221
<i>de plek hadden zien verlaten met een nog
onbekende handlanger, waarschijnlijk een vrouw.</i>

240
00:20:06,108 --> 00:20:08,426
Slecht jaar?

241
00:20:08,428 --> 00:20:13,898
Ik bedoel de whisky.
- Ja, sorry.

242
00:20:13,900 --> 00:20:17,268
Weer een zakelijke tegenvaller.

243
00:20:20,056 --> 00:20:22,056
Je ziet er geweldig uit.

244
00:20:26,863 --> 00:20:32,784
Het is fijn om je weer blij te zien.
Dat is te lang geleden.

245
00:20:41,627 --> 00:20:45,096
Ja, ik heb het gehoord van Venza.

246
00:20:45,098 --> 00:20:48,132
Ja, ik weet hoe we er voor staan.

247
00:20:53,322 --> 00:20:55,073
Sorry dat ik plots weg moet.

248
00:20:55,075 --> 00:21:00,478
Ik heb een spontane Raad van Bestuur bijeenkomst
van het Starling City moderne kunst museum.

249
00:21:00,480 --> 00:21:04,148
Ik weet niet veel van kunst,
maar wel hoe je er voor kunt betalen.

250
00:21:04,150 --> 00:21:06,501
Geeft niet.
Geef ze van katoen.

251
00:21:06,503 --> 00:21:10,672
Ja zeker, meneer.
Ik zie je straks wel weer.

252
00:22:46,252 --> 00:22:49,971
Het duurt nog maar 30 minuten.
Dat is niet slecht voor een openingsavond.

253
00:22:49,973 --> 00:22:54,143
Als we niet snel een tafel krijgen, ga ik
een vreselijke recensie online schrijven.

254
00:22:54,144 --> 00:22:57,061
Ik zal eens kijken wat ik kan regelen.

255
00:22:58,813 --> 00:23:01,932
Ik hou van Cavalli.
Ik ben Tommy Merlyn.

256
00:23:01,934 --> 00:23:05,290
Is het mogelijk dat we voorrang kunnen krijgen?
- Mogelijk?

257
00:23:08,803 --> 00:23:10,763
Laat ons maar weten wanneer
onze tafel vrij komt.

258
00:23:11,660 --> 00:23:15,747
Misschien kun je wat van die dure pinda's
die achter de bar staan gaan eten.

259
00:23:21,279 --> 00:23:24,455
Oliver en nog iemand.
- Tommy, Laurel, dit is Helena.

260
00:23:24,457 --> 00:23:26,808
Leuk jullie te ontmoeten.
- Graag gedaan.

261
00:23:26,810 --> 00:23:29,794
Wederzijds.
- Je ziet er geweldig uit.

262
00:23:29,796 --> 00:23:31,295
Dank je.

263
00:23:31,297 --> 00:23:33,297
Mr. Queen, uw tafel staat klaar.

264
00:23:33,299 --> 00:23:35,900
Wanneer is onze tafel klaar?
- Als het zo ver is.

265
00:23:35,902 --> 00:23:38,803
Waarom schuiven jullie niet bij ons aan?
- Nee, we nemen nog wel een drankje.

266
00:23:38,805 --> 00:23:40,557
Graag.
- Weet je het zeker?

267
00:23:40,657 --> 00:23:43,474
Ik weet zeker dat ik honger heb.

268
00:23:45,528 --> 00:23:49,697
Dat is geweldig. Dat wordt gezellig.
Alstublieft.

269
00:23:51,733 --> 00:23:55,169
Ik was vergeten dat je het zwembad
van je ouders met bier had gevuld.

270
00:23:55,171 --> 00:23:59,340
Hoeveel kratten waren dat?
- Ongeveer een duizend of zo.

271
00:23:59,342 --> 00:24:03,678
Zijn vader was zo kwaad, dat ik werkelijk
dacht dat hij hem er in zou verdrinken.

272
00:24:03,680 --> 00:24:06,831
Dood door bier, er zijn ergere manieren
om te sterven, nietwaar Helena?

273
00:24:06,833 --> 00:24:09,016
Er zijn geen mooie manieren van dood gaan.

274
00:24:11,344 --> 00:24:12,603
Hoe hebben jij en Tommy elkaar ontmoet?

275
00:24:12,605 --> 00:24:17,959
We kennen elkaar al sinds...
- We kennen elkaar al een eeuwigheid.

276
00:24:17,961 --> 00:24:22,063
Jullie drie hebben veel geschiedenis.
- Soms iets te veel.

277
00:24:23,483 --> 00:24:28,867
Hoe vordert het met je nachtclub?
- Trager dan verwacht. Ik heb het te druk.

278
00:24:28,902 --> 00:24:31,408
Dan zal je wel blij zijn met de extra hulp.
- Hoe bedoel je?

279
00:24:31,443 --> 00:24:35,643
Ik denk dat Oliver nu niet over werk wil praten.
- Heb je het nog niet gevraagd?

280
00:24:35,645 --> 00:24:37,161
Me wat vragen?

281
00:24:37,163 --> 00:24:43,067
Tommy zei dat hij met jou wou praten over
bij je komen te werken in de nachtclub.

282
00:24:44,721 --> 00:24:47,004
Echt?

283
00:24:47,006 --> 00:24:49,874
Sorry, maar ik dacht dat je absoluut
geen verantwoordelijkheid wou.

284
00:24:49,876 --> 00:24:53,361
Wie gelooft dat nou?
- Je wou altijd al met Tommy zaken doen.

285
00:24:53,363 --> 00:24:57,348
Weet je nog die keer in Aspen
waar je toen een skihut wou openen?

286
00:24:57,350 --> 00:24:59,049
Het enige wat ik me van
Aspen kan herinneren...

287
00:24:59,051 --> 00:25:02,353
was dat je vader boos was omdat we
een kamer deelde met maar één bed.

288
00:25:06,319 --> 00:25:11,139
Dus jullie twee waren samen
en nu date je zijn beste vriend?

289
00:25:11,324 --> 00:25:14,692
Ja, we zijn ideaal voor een
reality show, of niet?

290
00:25:17,512 --> 00:25:22,216
Tommy, jij die voor mij gaat werken,
dat kan leuk worden.

291
00:25:22,218 --> 00:25:25,052
Ik voel me niet zo lekker.
Ik ga even een luchtje scheppen.

292
00:25:26,388 --> 00:25:31,258
Ik zal wel even bij hem kijken.
Helena, het was leuk je te ontmoeten.

293
00:25:37,849 --> 00:25:41,520
Tommy, waarom ben je zo van streek?
- Waarom moest je over die baan beginnen?

294
00:25:41,816 --> 00:25:43,856
Je zou er met hem over gesproken hebben.
- Dus niet.

295
00:25:44,358 --> 00:25:48,859
Dat had ik begrepen. Ik wou je alleen maar helpen.
- Je probeerde Oliver te overtuigen om te helpen.

296
00:25:48,861 --> 00:25:51,762
Typisch Laurel.
Altijd naar de redder in nood rennen.

297
00:25:52,628 --> 00:25:55,500
Het is Oliver en Laurel.
Dat is altijd zo geweest.

298
00:25:56,302 --> 00:26:00,171
Dat gaat niet veranderen.
- Het is voorbij tussen Oliver en mij.

299
00:26:00,273 --> 00:26:03,942
Is dat zo? Je stoort je nogal aan zijn vriendin.
- Moet ik haar dan leuk vinden?

300
00:26:04,044 --> 00:26:06,611
Ik wil geen liefdadigheid van Oliver, oké?

301
00:26:07,113 --> 00:26:11,634
Dat ik elke dag eraan wordt herinnerd dat ik
je niet kan geven wat hij wel had gekund.

302
00:26:12,936 --> 00:26:18,389
Een fortuin verliezen is minder pijnlijk dan
jou verliezen, dus laten we er mee stoppen.

303
00:26:24,796 --> 00:26:29,017
Het spijt me. Hoe moest ik weten
dat het zo raar zou verlopen?

304
00:26:29,119 --> 00:26:32,604
Nee, het spijt mij.
Dat ik naar je geluisterd hebt.

305
00:26:33,907 --> 00:26:38,843
Je weet wat ik heb meegemaakt. Ik heb je
verteld dat ik dat niet meer wilde meemaken.

306
00:26:38,945 --> 00:26:40,945
Ik wil je geen pijn doen.

307
00:26:41,547 --> 00:26:45,717
Wat had dat etentje met de liefde van
je leven dan te betekenen, Oliver?

308
00:26:46,119 --> 00:26:52,090
Laurel is de vrouw waar het te serieus mee werd,
de vrouw wiens zusters graf je me liet zien.

309
00:26:52,292 --> 00:26:55,743
Ik zag hoe je naar haar keek.
Dat soort liefde gaat niet voorbij.

310
00:26:56,045 --> 00:26:59,080
Je houdt nog steeds van haar.
Dat doe ik niet.

311
00:27:01,101 --> 00:27:06,622
Niet doen. Raak me niet aan.
We zijn uitgepraat.

312
00:27:26,539 --> 00:27:28,474
Ik wil mijn excuses aanbieden.

313
00:27:32,127 --> 00:27:36,965
Ik weet dat je alleen wilde helpen.
Ik was nog niet klaar voor de realiteit.

314
00:27:38,267 --> 00:27:42,053
Dit is nieuw voor me, jij en ik,
ik wilde niet dat je zag...

315
00:27:42,986 --> 00:27:44,670
dat ik bang ben.

316
00:27:46,556 --> 00:27:51,660
Ik ben bijna 30 en ben nog nooit
ergens verantwoordelijk voor geweest.

317
00:27:51,862 --> 00:27:55,930
Jij bent slim en gedreven.

318
00:27:56,032 --> 00:27:59,601
Je bent veel te goed voor mij,
zelfs voordat ik blut werd.

319
00:27:59,703 --> 00:28:03,105
En nu heb ik je helemaal niks te bieden.

320
00:28:03,707 --> 00:28:05,774
Ik ben nooit geïnteresseerd
geweest in geld.

321
00:28:06,376 --> 00:28:10,646
En eerlijk gezegd, als miljardair
was je verschrikkelijk.

322
00:28:11,648 --> 00:28:16,068
Sorry dat ik zo je zo onder druk zette
met die baan bij Oliver.

323
00:28:16,370 --> 00:28:20,356
Ik dacht dat het een goed idee was
omdat jullie vrienden zijn.

324
00:28:20,558 --> 00:28:25,644
En je kunt vrienden om hulp vragen.
Het schaadt je reputatie niet.

325
00:28:27,246 --> 00:28:31,784
Ik geef niks om mijn reputatie.
Ik geef alleen om jou.

326
00:28:36,556 --> 00:28:38,858
Het zal niet makkelijk worden.

327
00:28:41,060 --> 00:28:43,915
Maar ik ben er voor jou als
je iemand zoekt voor steun.

328
00:28:44,781 --> 00:28:47,149
Dat doen mensen voor elkaar.

329
00:28:48,251 --> 00:28:50,503
Elkaar zoals vriendje en vriendinnetje?

330
00:28:52,705 --> 00:28:58,227
Verpest het moment nu niet.
Het ging net zo goed.

331
00:29:09,455 --> 00:29:11,557
Ik had jou niet meer verwacht vanavond.

332
00:29:12,759 --> 00:29:14,277
Is er iets gebeurd?

333
00:29:16,180 --> 00:29:18,080
Ik denk dat je gelijk had.

334
00:29:19,965 --> 00:29:24,136
Oké. Met wat?
- Met alles.

335
00:29:27,390 --> 00:29:29,258
Ik had naar je moeten luisteren.

336
00:29:32,678 --> 00:29:35,213
Je zei dat je haar wilde helpen veranderen.

337
00:29:35,615 --> 00:29:38,868
Maar ze is al veranderd.

338
00:29:40,070 --> 00:29:44,156
Toen haar vader haar verloofde vermoordde,
veranderde ze in iets donkers.

339
00:29:44,258 --> 00:29:48,326
Dat zie je nu toch ook?
- Het is niet dat ik het niet zag, Diggle.

340
00:29:49,328 --> 00:29:51,213
Ik wilde het niet zien.

341
00:29:52,015 --> 00:29:57,599
Ik heb een dubbelleven en om dat te doen, heb ik
alle mensen om wie ik geef op afstand gehouden.

342
00:29:57,705 --> 00:30:03,025
Ik heb veel opgegeven, dus misschien
dacht ik dat ik wat tegoed had.

343
00:30:04,843 --> 00:30:10,199
Maar ik keek haar in de ogen vanavond,
en ik kan haar niet tegenhouden.

344
00:30:10,301 --> 00:30:13,151
Ze is al te ver heen.

345
00:30:28,152 --> 00:30:31,252
Wie is dit?
- Maak dat je weg komt.

346
00:30:41,753 --> 00:30:44,753
Als je wraak zoekt, graaf dan twee graven.

347
00:30:44,854 --> 00:30:48,454
Eén voor je vijand, één voor jezelf.

348
00:30:48,639 --> 00:30:53,276
Ik spreek geen Chinees, dus ik neem
aan dat je afscheid hebt genomen.

349
00:31:04,002 --> 00:31:07,357
Doe je bazin de groeten
namens Frank Bertinelli.

350
00:31:21,289 --> 00:31:25,924
U wilde me spreken, Mr. Steele?
Weet u dat het bijna kerst is,

351
00:31:26,026 --> 00:31:29,962
en dat de meeste zelfmoorden in deze tijd
het gevolg zijn van een plotseling ontslag?

352
00:31:33,916 --> 00:31:36,651
Ik wil dat je alles te weten komt
over dit boekje.

353
00:31:36,953 --> 00:31:40,082
Waar het is gemaakt, waar het is gekocht.
En wat het kan betekenen.

354
00:31:42,368 --> 00:31:46,505
Ik heb Josiah Hudson, hoofd van de beveiliging,
gevraagd om ook iets te onderzoeken.

355
00:31:47,707 --> 00:31:51,910
Hij stierf de volgende dag
onder verdachte omstandigheden.

356
00:31:53,412 --> 00:31:59,184
Wat ik je vraag te doen, dit mysterie,
weet je zeker dat je het wilt doen?

357
00:32:00,486 --> 00:32:05,990
Ik haat mysteries. Ze storen me.
Ze moeten worden opgelost.

358
00:32:34,218 --> 00:32:36,971
<i>Met Dig. Wat is er aan de hand?</i>

359
00:32:37,373 --> 00:32:38,773
Oorlog.

360
00:32:43,804 --> 00:32:47,291
<i>Baas, we hebben net gehoord dat
Zhishan is aangevallen. Hij is dood.</i>

361
00:32:48,910 --> 00:32:51,145
Oké. We weten wat er gaat gebeuren.

362
00:32:52,347 --> 00:32:53,848
Laat iedereen klaar staan.

363
00:33:04,826 --> 00:33:06,426
Laat niemand in leven.

364
00:33:12,133 --> 00:33:14,668
Ricco geeft geen antwoord.
Ga kijken.

365
00:33:59,315 --> 00:34:01,114
Dit is voor Zhishan.

366
00:34:06,054 --> 00:34:07,438
Vlucht.

367
00:34:40,061 --> 00:34:43,730
Wat is dit?
- Wraak voor Michael.

368
00:34:44,132 --> 00:34:46,766
Ik weet dat jij hem hebt laten vermoorden.
Salvattie heeft me dat verteld.

369
00:34:46,868 --> 00:34:48,818
Dat deed ik om de familie te beschermen.

370
00:34:49,020 --> 00:34:54,257
Ik moest alles van je wegnemen want
je hebt ook alles van mij weggenomen.

371
00:34:56,643 --> 00:34:59,520
Nu weet je eindelijk hoe het voelt
om erachter te komen...

372
00:34:59,555 --> 00:35:04,434
dat je eigen bloed verantwoordelijk is
voor de dood van je geliefden.

373
00:36:23,408 --> 00:36:25,494
Rustig. Je hebt geluk gehad.

374
00:36:27,296 --> 00:36:29,480
Moet ik dankbaar zijn?

375
00:36:30,666 --> 00:36:34,769
Hij is een monster. Een crimineel.
Waarom wil je hem redden?

376
00:36:35,271 --> 00:36:38,472
Ik heb hem niet gered. Ik heb jou gered.

377
00:36:39,174 --> 00:36:43,210
Je denkt omdat je hebt gemoord, dat je begrijpt
wat het is om bloed aan je handen te hebben.

378
00:36:43,312 --> 00:36:47,181
Je begrijpt niet wat
het met je doet,

379
00:36:47,283 --> 00:36:49,633
vooral niet als het je vader is.

380
00:36:49,735 --> 00:36:51,201
Ik zal niet stoppen.

381
00:36:51,303 --> 00:36:54,789
De politie heeft hem opgepakt.
Hij gaat naar de gevangenis.

382
00:36:54,891 --> 00:36:58,242
Ze hebben geen bewijzen tegen hem.
- Nu wel.

383
00:37:00,211 --> 00:37:01,495
De laptop.

384
00:37:01,697 --> 00:37:04,832
Hij gaat naar de gevangenis, Helena,
voor de rest van zijn leven.

385
00:37:04,934 --> 00:37:08,001
Dit is gerechtigheid.

386
00:37:08,203 --> 00:37:11,822
Dan denk ik dat je gelijk had.
Dan heb ik liever wraak.

387
00:37:12,624 --> 00:37:16,828
Laat me met rust
of je geheim blijft niet langer geheim.

388
00:37:22,834 --> 00:37:28,222
Wat ik heb gedaan,
alles wat ik heb gedaan,

389
00:37:28,324 --> 00:37:31,442
heb ik gedaan omdat ik om je geef.

390
00:37:33,344 --> 00:37:35,664
Helaas kan ik niet hetzelfde zeggen.

391
00:37:51,096 --> 00:37:54,065
Bedankt voor het bellen.
- Waar heb je anders een schoonzus voor?

392
00:38:01,188 --> 00:38:03,675
Friet met hete pepers.

393
00:38:07,461 --> 00:38:10,013
Als dat geen schreeuw om hulp is,
weet ik het ook niet meer.

394
00:38:11,700 --> 00:38:16,687
Ik weet niet wat pijnlijker is, dit of worden
neergeschoten met een kogel gedoopt in gif.

395
00:38:16,789 --> 00:38:18,857
Dat weet ik wel.
Zeker weten de kogel.

396
00:38:24,080 --> 00:38:26,248
Ik ben hier geen expert in, maar...

397
00:38:28,350 --> 00:38:31,686
Ik denk dat liefde niet draait
om het veranderen of redden van iemand.

398
00:38:33,388 --> 00:38:36,190
Ik denk dat het gaat om het vinden
van iemand die al bij je past.

399
00:38:39,960 --> 00:38:44,399
Op een dag zul je haar vinden.
- Ik denk dat ik die kans al verpest heb.

400
00:38:46,101 --> 00:38:49,836
Heel erg verpest.
- Het ging dus niet zoals je had gepland.

401
00:38:49,938 --> 00:38:53,257
Je hebt het leven gered van Frank Bertinelli.
Hij zit voor lange tijd vast.

402
00:38:53,359 --> 00:38:54,709
Gerechtigheid wint.

403
00:38:55,711 --> 00:38:59,713
Helena denkt er anders over.

404
00:39:00,415 --> 00:39:02,783
Je hebt je hart geopend, nam een risico.

405
00:39:04,285 --> 00:39:06,922
De Oliver van een paar maanden
geleden had dat nooit gedaan.

406
00:39:09,824 --> 00:39:13,394
En als je de juiste persoon ontmoet,
ben je er klaar voor.

407
00:39:29,327 --> 00:39:31,829
Wat doe je?
- Het moet donker zijn om dit goed te doen.

408
00:39:32,731 --> 00:39:36,267
Als ik meer tijd had om over die zin na te
denken, had het niet zo smerig geklonken.

409
00:39:36,969 --> 00:39:38,251
Kijk.

410
00:39:43,591 --> 00:39:44,942
Ik zie niks.

411
00:39:45,244 --> 00:39:46,827
Ik heb deze van de onderzoeksafdeling.

412
00:39:46,929 --> 00:39:50,050
Ze zijn in staat om de onderliggende
variaties op te pakken in het UV spectrum.

413
00:39:51,016 --> 00:39:53,001
Kijk nu nog eens naar het boek.

414
00:40:22,364 --> 00:40:23,814
Het spijt me van gisteravond.

415
00:40:24,516 --> 00:40:27,518
Het ging te ver om samen aan één
tafel te gaan zitten. Dat was...

416
00:40:28,520 --> 00:40:32,007
Dat was een dom idee.
- Nee. Ik was dom.

417
00:40:33,509 --> 00:40:37,144
Ik ben niet helemaal
eerlijk tegen je geweest.

418
00:40:39,380 --> 00:40:44,953
Mijn vader heeft me afgesloten.
Hij heeft al mijn geld geblokkeerd.

419
00:40:46,555 --> 00:40:50,457
Echt?
Waarom heb je niks gezegd?

420
00:40:50,759 --> 00:40:55,529
Schaamte, jaloezie, waarschijnlijk nog meer
emoties die ik niet eerder heb meegemaakt.

421
00:40:55,631 --> 00:40:57,848
Tommy, mijn geld is jouw geld.

422
00:41:01,653 --> 00:41:06,424
Dat is de makkelijke oplossing.
En geloof me, ik hou van makkelijk.

423
00:41:07,626 --> 00:41:09,626
Wat ik nodig heb is een baan.

424
00:41:11,479 --> 00:41:15,750
Ik probeer te veranderen.
Waarin weet ik nog niet, maar...

425
00:41:17,452 --> 00:41:19,904
Ik wil niet meer zijn zoals ik was.

426
00:41:22,289 --> 00:41:27,423
Toevallig is de positie van
algemeen manager nog vrij.

427
00:41:28,429 --> 00:41:30,364
Je bent de juiste man voor de baan.

428
00:41:30,466 --> 00:41:33,952
Heb ik een tandartsverzekering? Deze glimlach is niet goedkoop.
- Dat kijk ik even na.

429
00:41:44,011 --> 00:41:46,664
Alles goed?
- Dat komt wel.

430
00:41:47,366 --> 00:41:51,168
Is er iets gebeurd met Helena?
- We hebben een kleine ruzie.

431
00:41:52,520 --> 00:41:55,856
Maar ik heb het gevoel dat ik haar
nog wel een keer tegenkom.

432
00:41:56,576 --> 00:41:58,976
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie

433
00:41:59,077 --> 00:42:04,077
Controle: elthijsie ~ Sync: PSVEHV040
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

