﻿1
00:00:16,758 --> 00:00:19,454
Je ziet er slecht uit, ik denk dat we
je temperatuur weer op moeten meten.

2
00:00:19,479 --> 00:00:23,922
Niet nodig, het is één graden gezakt
sinds de laatste meting.

3
00:00:23,947 --> 00:00:26,447
Dan zit je toch te hoog,
namelijk op 38,3 graden.

4
00:00:34,430 --> 00:00:39,539
Dode man gevonden in een verlaten gebouw.
Rechercheur Bell stuurt ons een uitnodiging.

5
00:00:39,696 --> 00:00:41,096
De thee moet maar eventjes wachten.

6
00:00:41,158 --> 00:00:44,882
De politie betaalt je niet voor je advies.

7
00:00:44,999 --> 00:00:49,292
Watson, je weet toch dat verveling erger
voor mijn gezondheid is dan een griepje.

8
00:00:57,656 --> 00:00:59,313
Je ziet er slecht uit.

9
00:01:00,328 --> 00:01:02,226
Gelukkig heb ik mijn ogen nog.

10
00:01:02,836 --> 00:01:04,196
Wij alle drie, gelukkig.

11
00:01:05,766 --> 00:01:07,798
Geen portemonnee, geen ID.

12
00:01:08,173 --> 00:01:12,556
Alles wat we weten is een blanke man,
midden 40, in zijn gezicht geschoten,

13
00:01:12,868 --> 00:01:14,212
wonden van vlakbij.

14
00:01:14,415 --> 00:01:16,900
Ik dacht dat het handig was als je even
keek voor we het hier op gaan ruimen,

15
00:01:16,925 --> 00:01:19,755
maar dat was voor ik wist dat je doodging.

16
00:01:19,891 --> 00:01:23,751
Geen hulzen, geen botrestanten,
geen grijze massa.

17
00:01:24,352 --> 00:01:26,519
Hij is ergens anders vermoord,
en toen hier gedumpt.

18
00:01:26,614 --> 00:01:30,567
Ja, vertel me iets wat ik niet weet.
- Varkens-orgasmes kunnen 30 minuten duren.

19
00:01:30,733 --> 00:01:35,182
Ik ben niet je moeder, ik ben niet je dokter,
maar als je hier doodgaat aan blootstelling,

20
00:01:35,207 --> 00:01:38,096
weet ik bijna zeker dat je vader
mijn volgende loon niet uitkeert.

21
00:02:06,694 --> 00:02:08,783
Comfortabele schoenen,
maar geen tennisschoenen.

22
00:02:08,928 --> 00:02:13,286
Hij belastte zijn voeten de hele dag, maar
zijn baan stond dit soort schoenen niet toe.

23
00:02:13,311 --> 00:02:15,788
Als je de stift vlekken op zijn vingers

24
00:02:15,813 --> 00:02:19,259
en de laserpen in zijn borstzak beschouwt,
zou ik zeggen dat hij een professor

25
00:02:19,284 --> 00:02:23,333
van oost-Aziatische studies was die de
afgelopen weken naar Thailand is geweest.

26
00:02:24,206 --> 00:02:27,895
Een katoenen draadje om zijn pols,
dat is een Sai Sin armband,

27
00:02:27,943 --> 00:02:31,736
vastgemaakt aan de hand als ze een
boeddhistisch klooster binnengaan.

28
00:02:31,855 --> 00:02:34,406
Ontworpen om los te rafelen
en los te gaan na een tijd.

29
00:02:34,549 --> 00:02:38,161
Als ik naar deze armband kijk
en aanneem dat hij regulier doucht,

30
00:02:38,186 --> 00:02:40,614
denk ik dat hij hem tien dagen
geleden heeft gekregen.

31
00:02:40,639 --> 00:02:43,917
Oké, ik neem contact op
met de lokale universiteiten.

32
00:02:43,942 --> 00:02:47,043
Universiteit, enkelvoud. Garrison.

33
00:02:47,445 --> 00:02:50,707
Waarom Garrison?
- Zijn stropdas, geel en blauw,

34
00:02:50,732 --> 00:02:54,678
het blauw heeft een aparte kleur,
Garrison blauw, schoolkleuren.

35
00:02:54,703 --> 00:02:56,998
Oké, ik neem contact op met Garrision.

36
00:02:57,112 --> 00:03:00,523
Vraag niet naar professor Trent Annunzio.

37
00:03:01,282 --> 00:03:03,497
Ik ben bang dat hij overleden is.

38
00:03:09,363 --> 00:03:13,363
Vertaald door: Big0Bertha,
S1l3nc0r, Quetsbeek.

39
00:03:27,729 --> 00:03:29,896
Ik ontmoette Trent vijf jaar geleden.

40
00:03:30,292 --> 00:03:33,270
Hij gaf les in Beijing,
en ik was zijn student.

41
00:03:33,295 --> 00:03:36,440
Ik ben hier naartoe verhuisd voor hem.
We zijn twee jaar geleden getrouwd.

42
00:03:36,507 --> 00:03:39,493
Kunt u iemand bedenken
die hem iets wilde aandoen?

43
00:03:40,375 --> 00:03:43,403
Hij was een professor,
een normaal persoon.

44
00:03:49,415 --> 00:03:51,983
Pardon.
Hallo.

45
00:03:52,708 --> 00:03:55,476
Joanie, hoi. Ik ben het.

46
00:03:55,993 --> 00:03:57,193
Liam?

47
00:03:57,556 --> 00:04:00,898
Het spijt me, ik heb het gevoel
dat ik niet erg behulpzaam ben.

48
00:04:01,535 --> 00:04:04,618
Het is gewoon dat, Trent was een goede man.
Geen vijanden.

49
00:04:04,728 --> 00:04:08,262
Eigenlijk, mevrouw Annunzio,
vind ik dat moeilijk te geloven.

50
00:04:09,078 --> 00:04:12,955
Hij is in één oog geschoten,

51
00:04:13,207 --> 00:04:17,682
en daarna in de ander van heel dichtbij.
Dat is persoonlijk.

52
00:04:18,188 --> 00:04:19,877
Geen natuurlijke manier om te moorden.

53
00:04:20,480 --> 00:04:25,256
Tenzij je iemand wilt wreken of als je
daarmee een boodschap wilt afgeven.

54
00:04:25,281 --> 00:04:26,707
Een boodschap?

55
00:04:26,732 --> 00:04:28,375
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?

56
00:04:28,400 --> 00:04:33,013
Gisterochtend. Hij had verschillende
lessen, en 's avonds een vergadering.

57
00:04:33,711 --> 00:04:36,684
Die waren er de laatste tijd veel.
- Enig idee waar ze over gingen?

58
00:04:37,761 --> 00:04:39,526
Dat vertelde hij nooit.

59
00:04:42,993 --> 00:04:44,725
Watson, we waren je kwijt.

60
00:04:45,470 --> 00:04:48,390
We gaan naar Garrison om met de collega's
van de vermoordde man te praten.

61
00:04:48,421 --> 00:04:51,115
Is het goed als ik wegga?

62
00:04:51,139 --> 00:04:54,009
Ga je naar Rikers?
Mijn ogen mogen dan rood zijn,

63
00:04:54,025 --> 00:04:56,153
maar ik kan nog steeds zien wie jou belt.

64
00:04:56,803 --> 00:04:59,238
Wat is hij, een vriend in nood?
- Een oude cliënt.

65
00:04:59,303 --> 00:05:03,160
Prima, ik laat je weten
waar we zijn via sms.

66
00:05:03,185 --> 00:05:04,467
Top.

67
00:05:07,221 --> 00:05:10,710
Jij was zijn onderwijsassistent, correct?
- De afgelopen vier jaar.

68
00:05:10,736 --> 00:05:14,722
Zijn vrouw vertelde ons dat hij lang moest
werken gisteravond. Iets over een vergadering.

69
00:05:14,747 --> 00:05:17,207
Hij ging weg na zijn laatste les om 17:30.

70
00:05:17,224 --> 00:05:19,128
Als er een vergadering was,
zou ik het wel geweten hebben.

71
00:05:19,167 --> 00:05:22,637
Denk je dat hij loog tegen zijn vrouw?
- Of loog zij tegen ons?

72
00:05:41,660 --> 00:05:45,252
Professor Annunzio was hoofd van de afdeling.
Mag ik aannemen dat hij vrije keuze had

73
00:05:45,277 --> 00:05:47,831
over welk kantoor hij koos?

74
00:05:52,272 --> 00:05:53,476
Interessant.

75
00:05:54,171 --> 00:05:55,880
Ik ben buiten als je me nodig hebt.

76
00:05:56,528 --> 00:06:00,277
Beetje krap voor een hoofd van de afdeling,
vind je niet?

77
00:06:01,575 --> 00:06:02,937
Agenda.

78
00:06:02,962 --> 00:06:05,306
Misschien staat er in
waar hij gisteravond was.

79
00:06:05,949 --> 00:06:09,669
Hoogst onwaarschijnlijk dat hij bezoekjes aan een
ondergronds Chinees casino daarin vermeldde.

80
00:06:10,016 --> 00:06:11,945
Pardon?
- Dat deed hij gisteravond.

81
00:06:12,254 --> 00:06:16,060
Ik weet dat je nu gewoon wacht op mij
om te vragen hoe je dat weet.

82
00:06:17,347 --> 00:06:18,569
Hoe weet je dat?

83
00:06:18,594 --> 00:06:20,941
Fijn dat je het vraagt.
Het waren de dertienen.

84
00:06:21,732 --> 00:06:25,708
Zijn appartement was nummer 13,
zijn telefoonnummer eindigt op 1313,

85
00:06:25,723 --> 00:06:27,795
en hij koos zijn kantoor, nummer 13,

86
00:06:27,872 --> 00:06:31,131
terwijl hij een veel groter kantoor
kon krijgen op nummer 14.

87
00:06:31,156 --> 00:06:35,071
Waarom deed hij dat niet? Omdat 14 een
ongeluksgetal is bij het Chinese gokken.

88
00:06:35,149 --> 00:06:38,433
13, juist het tegenovergestelde.
Annunzio sprak vloeiend Mandarijn.

89
00:06:38,448 --> 00:06:42,271
Hij kon zichzelf zo naar binnen praten bij
de mahjong of Pai Gow casino's in Chinatown.

90
00:06:42,289 --> 00:06:45,980
Misschien is hij een gokker. Het houdt
niet in dat hij daar gisteren ook was.

91
00:06:47,476 --> 00:06:51,041
Zag je zijn ondergoed eerder?
Helder rode onderbroek?

92
00:06:51,472 --> 00:06:54,967
Gewoonte voor Chinese gokkers
om rood te dragen voor geluk.

93
00:06:55,750 --> 00:06:57,691
Zijn kleren roken naar sigaretten,

94
00:06:57,716 --> 00:07:00,995
maar zijn tanden zijn helder wit,
niet rokersgeel.

95
00:07:01,020 --> 00:07:04,081
Hij was aan het gokken,
en dat deed hij in een rokerige kamer.

96
00:07:04,106 --> 00:07:06,450
Ik begin te denken dat je gelijk hebt.

97
00:07:07,224 --> 00:07:08,718
Mahjong tegels.

98
00:07:10,078 --> 00:07:13,874
Het zijn verschillende groottes en kleuren.

99
00:07:14,160 --> 00:07:17,320
Mahjong tegels komen in paren.
Waarom heeft hij er overal maar één van?

100
00:07:17,477 --> 00:07:19,942
Omdat het geen tegels
zijn om mee te spelen.

101
00:07:20,102 --> 00:07:22,271
Het zijn clubkaarten
voor ondergrondse casino's.

102
00:07:23,533 --> 00:07:25,436
Ga je me niet vragen hoe ik dat weet?

103
00:07:28,551 --> 00:07:31,663
Dan niet. Toen ik werkte in de hoofdstad,
gaven pokerclubs persoonlijke

104
00:07:31,705 --> 00:07:36,120
chips aan de klanten om ze bij hun eigen club
te houden en om de politie weg te houden.

105
00:07:36,439 --> 00:07:38,565
Als je deze laat zien, ben je binnen.

106
00:07:38,918 --> 00:07:42,191
Chinatown kan ons wel vertellen
welk casino deze tegels gebruikt.

107
00:07:43,993 --> 00:07:47,431
Je ziet er fantastisch uit.
- Jij ziet er verschrikkelijk slecht uit.

108
00:07:48,433 --> 00:07:51,476
Je gebruikt weer.
- Wat is het oude gezegde?

109
00:07:51,937 --> 00:07:53,664
"Je bent een watje als je afkickt."

110
00:07:54,293 --> 00:07:56,911
Wat wil je Liam?
- Ik heb je hulp nodig.

111
00:07:57,225 --> 00:07:59,670
Als je met "hulp" borgsom bedoelt.
- Dat bedoel ik niet.

112
00:08:02,195 --> 00:08:03,401
Wil je me vertellen wat je gedaan hebt?

113
00:08:03,744 --> 00:08:06,176
Volgens de politie?
Misdaad en wegrennen.

114
00:08:06,378 --> 00:08:08,055
Ik denk niet dat ik dat gedaan heb.

115
00:08:08,090 --> 00:08:09,583
Wat bedoel je, je denkt van niet?

116
00:08:09,888 --> 00:08:11,732
Ik ging een paar dagen geleden feesten,
toen viel ik flauw.

117
00:08:11,757 --> 00:08:14,217
De volgende morgen staan er twee agenten

118
00:08:14,242 --> 00:08:18,105
op mijn deur te bonken en zeggen
dat ik om 2 uur 's nachts door rood reed,

119
00:08:18,130 --> 00:08:21,197
ik een auto vernield heb, en een vrouw
in het ziekenhuis terecht kwam.

120
00:08:24,152 --> 00:08:25,640
Waarom denken ze dat jij het was?

121
00:08:25,723 --> 00:08:28,944
Omdat iemand een foto heeft
van mijn auto die snel wegrijdt,

122
00:08:29,053 --> 00:08:31,310
ze hebben mijn kenteken en al die dingen.

123
00:08:31,703 --> 00:08:34,980
Ik was het niet, oké? Joanie, je weet
hoe slecht ik altijd ben met mijn sleutels.

124
00:08:35,034 --> 00:08:38,218
Ik heb ze waarschijnlijk in de auto laten
liggen, iemand zag dat en reed er mee weg.

125
00:08:38,280 --> 00:08:41,641
Ik denk dat ik het wel onthouden had
als ik iemands auto vernield heb.

126
00:08:41,712 --> 00:08:43,397
Niet als je een black-out had.

127
00:08:43,428 --> 00:08:47,518
Het enige wat ik vraag is of je
een goed woordje voor me wilt doen

128
00:08:47,543 --> 00:08:50,521
bij je vriend, jeweetwel,
die bij de openbare aanklager.

129
00:08:52,193 --> 00:08:54,808
Weet je wat?
Ik weet dat je dit niet wilt horen,

130
00:08:54,833 --> 00:08:57,940
maar dat kan ik niet doen.
Ik kan je niet meer helpen.

131
00:09:00,399 --> 00:09:01,909
Ik kan het gewoon niet meer.

132
00:09:01,983 --> 00:09:04,772
Ben je zo aardig tegen iedereen
waar je mee geneukt hebt?

133
00:09:05,736 --> 00:09:07,320
Zo doe ik alleen bij jou.

134
00:09:11,317 --> 00:09:13,338
Mooi, je bent er.

135
00:09:13,852 --> 00:09:15,379
Jij kunt je met hem bezig houden.

136
00:09:15,404 --> 00:09:16,914
Alles goed?

137
00:09:16,939 --> 00:09:20,467
Hij heeft de hele rit lopen praten
in een digitale recorder.

138
00:09:20,492 --> 00:09:23,675
Iets over het effect van eb en vloed
en de criminaliteit cijfers in New York.

139
00:09:23,808 --> 00:09:25,586
Ik overweeg een monografie te schrijven.

140
00:09:26,133 --> 00:09:28,781
Je moet zijn temperatuur opnemen.
Ik denk dat hij hallucineert.

141
00:09:28,851 --> 00:09:32,263
Hoe was je bezoekje aan de gevangenis?
Alles uitgevogeld met je oude cliënt?

142
00:09:32,458 --> 00:09:34,342
Nou, privé informatie.

143
00:09:36,196 --> 00:09:40,470
Rechercheur Bell heeft de adressen van drie
verschillende casino's weten te regelen.

144
00:09:41,037 --> 00:09:44,258
Wij zijn erachter gekomen dat Trent Annunzio
niet in de eerste twee was gisteravond.

145
00:09:44,311 --> 00:09:46,795
Dus ik zou zeggen dat je net op tijd bent.

146
00:09:54,196 --> 00:09:56,776
Politie. Mogen we binnen komen?

147
00:10:04,170 --> 00:10:06,630
Kan ik je helpen, met je oude cliënt?

148
00:10:06,896 --> 00:10:11,273
Het is duidelijk dat zijn situatie jou afleidt.
- Hij is niet jouw probleem.

149
00:10:11,499 --> 00:10:17,674
Nee, maar we zijn beiden lid van dezelfde club.
De nuchtere cliënten van Joan Watson.

150
00:10:17,699 --> 00:10:19,393
Broeders, op een bepaalde manier.

151
00:10:20,353 --> 00:10:22,087
Is er enige kans dat hij onschuldig is?

152
00:10:22,613 --> 00:10:23,837
Dat is hij niet.

153
00:10:30,484 --> 00:10:31,711
Ben jij de baas hier?

154
00:10:35,150 --> 00:10:36,693
Wie spreekt er Engels?

155
00:10:36,718 --> 00:10:38,829
Zei hij tegen je dat hij onschuldig was?

156
00:10:38,854 --> 00:10:42,334
Hij heeft een paar avonden geleden drugs
genomen, en met zijn auto een vrouw aangereden.

157
00:10:42,390 --> 00:10:44,238
Hij herinnert het zich niet
omdat hij een black-out had.

158
00:10:44,301 --> 00:10:46,901
Maar het niet onthouden betekent niet
dat je het niet gedaan hebt.

159
00:10:46,990 --> 00:10:49,124
Het betekent ook niet
dat je het wel gedaan hebt.

160
00:10:49,468 --> 00:10:53,113
De cliënt is te ver gegaan. Hij heeft
mijn vertrouwen meerdere malen misbruikt.

161
00:10:54,322 --> 00:10:56,882
Als hij schuldig wordt bevonden,
dan doe ik er niks tegen.

162
00:10:58,502 --> 00:10:59,883
Niemand hier spreekt er Engels.

163
00:11:00,126 --> 00:11:02,586
Niet waar rechercheur.

164
00:11:03,539 --> 00:11:08,548
U, u hebt hier zojuist bleek aangebracht.
In dit gebied, is het niet?

165
00:11:09,007 --> 00:11:10,994
Wij weten beiden dat u mij begrijpt,
en we weten beiden

166
00:11:11,019 --> 00:11:12,802
dat u niet de conciërge bent.

167
00:11:12,982 --> 00:11:16,462
U mag dan wel een schort om hebben gedaan, u
draagt nog steeds Bespoke Italiaanse schoenen.

168
00:11:16,516 --> 00:11:18,285
Volgens mij bent u de eigenaar
en als dat zo is,

169
00:11:18,310 --> 00:11:20,465
moet u communiceren
met leveranciers, verkopers.

170
00:11:20,566 --> 00:11:21,738
U spreekt Engels.

171
00:11:21,763 --> 00:11:23,957
Dus...
recentelijk heeft u bleek gebruikt

172
00:11:23,982 --> 00:11:27,010
op dit gedeelte van de vloer
en alleen maar op dit gedeelte.

173
00:11:27,035 --> 00:11:28,601
Ik zou graag weten waarom?

174
00:11:34,986 --> 00:11:36,937
We hebben wat gedronken in de club.

175
00:11:38,039 --> 00:11:39,890
Alles kwam er hier bij hem uit.

176
00:11:40,753 --> 00:11:42,279
Op zo'n groot gedeelte?

177
00:11:42,433 --> 00:11:45,779
En met zo'n kracht dat u
de muur schoon moest maken?

178
00:11:46,733 --> 00:11:50,122
Ik stel voor dat u die bijzondere cocktail
niet meer inschenkt of dat u toegeeft

179
00:11:50,154 --> 00:11:54,049
dat er hier geschoten is, en dat u
twee kogels uit de muur heeft gehaald.

180
00:11:56,288 --> 00:11:59,735
Prima, dan gaan we de opname bekijken.
- Welke opname?

181
00:12:00,424 --> 00:12:03,113
Die ene waar u het op opgenomen hebt.

182
00:12:04,841 --> 00:12:06,917
Holmes, dat is een rookmelder.

183
00:12:07,486 --> 00:12:09,803
Precies boven een hibachi grill?
Ik dacht het niet.

184
00:12:10,041 --> 00:12:12,972
Dat is een bewakingscamera
die eruit ziet als een rookmelder.

185
00:12:13,130 --> 00:12:17,628
Ik ben abonnee op een aantal veiligheidscatalogi
en herken het merk en het model, dus...

186
00:12:18,680 --> 00:12:20,592
Wilt u het van hier overnemen, rechercheur?

187
00:12:20,654 --> 00:12:23,849
Toon ons de beelden of je zult nooit
meer een kaart delen hier.

188
00:12:25,300 --> 00:12:27,367
Ga mijn computer halen.

189
00:12:29,020 --> 00:12:30,317
Dat is onze man.

190
00:12:31,817 --> 00:12:33,684
En daar is de man
die onze man dood schoot.

191
00:12:34,395 --> 00:12:37,195
De dader richt zijn pistool
op de uitsmijter, en drukt hem naar binnen.

192
00:12:37,475 --> 00:12:40,196
"Geef me al jullie portemonnees
anders knal ik jullie hoofden er af."

193
00:12:40,214 --> 00:12:41,952
Geen verrassing, dat doen de meeste.

194
00:12:42,281 --> 00:12:44,291
Red professor Annunzio.

195
00:12:44,852 --> 00:12:48,114
Hij staat stijf. Misschien kun je
hier beter niet naar kijken.

196
00:12:51,453 --> 00:12:53,013
Dus we moeten u en uw mannen dankbaar zijn

197
00:12:53,038 --> 00:12:55,098
dat jullie hem onder
de Manhattan Brug hebben gegooid?

198
00:12:55,123 --> 00:12:57,601
Hé, wij waren ook slachtoffers.

199
00:12:57,626 --> 00:13:01,338
Ik zou de andere opname ook graag zien, die ene
waar je het gezicht van de schutter op ziet.

200
00:13:01,363 --> 00:13:02,856
Welke andere opname?

201
00:13:02,881 --> 00:13:05,415
Nou, de gang waar we doorheen zijn gelopen
was ongeveer 24 meter lang.

202
00:13:05,446 --> 00:13:07,110
Als de schutter toen hij binnen kwam
een masker droeg,

203
00:13:07,135 --> 00:13:11,198
had de uitsmijter meer dan genoeg tijd
om hem te overmeesteren, of alarm te slaan.

204
00:13:11,223 --> 00:13:14,395
Maar de commotie begon pas
toen de schutter de club binnen trad.

205
00:13:14,464 --> 00:13:18,258
Hij moet via de gang zijn gegaan, zonder
masker. en heeft hem toen doodgeschoten.

206
00:13:18,400 --> 00:13:21,470
Ja, ik weet het, je houd dit gezicht liever
voor jezelf.

207
00:13:21,579 --> 00:13:24,194
Uw collega's zijn waarschijnlijk al naar
hem op zoek terwijl wij staan te praten.

208
00:13:24,219 --> 00:13:25,879
Als jullie hem als eerste vinden, krijgen
jullie waarschijnlijk het geld terug,

209
00:13:25,904 --> 00:13:28,527
en u mag hem straffen zoals u wilt.

210
00:13:28,668 --> 00:13:31,441
Blah, blah, blah...
de opname, alsjeblieft.

211
00:13:36,352 --> 00:13:38,797
Rechercheur Bell, ik geef u
Trent Annunzio's moordenaar.

212
00:13:54,302 --> 00:13:57,298
Misschien ligt het aan mij,
maar om naar politiefoto's te kijken,

213
00:13:57,338 --> 00:13:59,164
moet je dan geen tijd
nemen om ze te bekijken?

214
00:13:59,338 --> 00:14:00,864
Ik neem ook de tijd.

215
00:14:00,881 --> 00:14:03,192
In elk geval, neem ik
precies de juiste hoeveelheid

216
00:14:03,412 --> 00:14:06,701
voor de bevestiging dat geen van deze
mannen Trent Annunzio hebben gedood.

217
00:14:09,341 --> 00:14:13,189
Wat is dat? Ik vroeg om koffie.
- Nou, je vroeg koffie, maar je kreeg thee.

218
00:14:13,672 --> 00:14:16,400
Nee, ik ben Brits.
Dit is geen thee.

219
00:14:16,425 --> 00:14:18,936
Er zitten een aantal traditionele
Chinese kruiden in.

220
00:14:18,961 --> 00:14:21,863
Ik keek rond in de kramen in Chinatown
terwijl ik op je wachtte.

221
00:14:21,994 --> 00:14:25,171
Ik vond de ingrediënten voor dezelfde thee die
mijn moeder altijd maakte als ik ziek was.

222
00:14:25,438 --> 00:14:27,039
Nou, met alle respect voor je moeder,

223
00:14:27,102 --> 00:14:29,385
ik geef de voorkeur aan iets dat al is
bewezen door een wetenschappelijke methode.

224
00:14:29,553 --> 00:14:31,733
Wetenschappelijk is bewezen dat
de kruiden in die thee

225
00:14:31,761 --> 00:14:33,564
de beweging van neutrofielen remmen,

226
00:14:33,590 --> 00:14:35,170
de beschermende werking van
de trilhaartjes verbeteren

227
00:14:35,220 --> 00:14:38,771
en bijdragen aan langer durende,
meer vaatverwijdende erecties.

228
00:14:38,905 --> 00:14:42,127
Door je moeder?
- Houdt gewoon je mond en drink het.

229
00:14:46,503 --> 00:14:47,725
Wat is dat?

230
00:14:47,770 --> 00:14:50,411
Dat is het arrestatie-rapport van
je voormalige cliënt, Liam Danow.

231
00:14:50,456 --> 00:14:51,900
Ik zei je zijn naam niet.

232
00:14:51,947 --> 00:14:54,855
Je vertelde me zijn misdaad, datum van de
arrestatie, geslacht van zijn slachtoffer.

233
00:14:54,880 --> 00:14:57,391
Bewust of niet, je wist dat
ik dat kon uitvogelen.

234
00:14:57,416 --> 00:15:00,572
Ik zei dat ik je hulp niet wil.
- Ik heb je die ook nog niet gegeven.

235
00:15:01,086 --> 00:15:02,787
Ik heb niet eens de wervelkolom gekraakt.

236
00:15:02,848 --> 00:15:06,004
Ik dacht dat je misschien alle feiten
tot je beschikking wilde hebben.

237
00:15:06,548 --> 00:15:07,808
Waarvoor?

238
00:15:07,919 --> 00:15:10,706
Nou, het is nogal moeilijk om iemand
helemaal op te geven.

239
00:15:11,392 --> 00:15:14,815
Moeilijker als je een professionele
verslaving metgezel bent, stel ik me voor.

240
00:15:16,525 --> 00:15:18,481
Ik dacht dat
je er zeker van zou willen zijn.

241
00:15:18,654 --> 00:15:21,705
Hé. Ik heb eindelijk iets gevonden
in het foto-systeem.

242
00:15:21,769 --> 00:15:25,837
Raul Ramirez. Zat gevangen in Sing Sing
voor verkrachting en gewapende overvallen.

243
00:15:26,120 --> 00:15:29,662
ESU en een paar van onze jongens zijn
nu op weg naar zijn huis in Bushwick.

244
00:15:38,886 --> 00:15:40,353
Deze foto...

245
00:15:41,459 --> 00:15:44,061
Ziet er niet goed uit voor je, Raul.

246
00:15:45,847 --> 00:15:48,979
Dit zijn de portefeuilles die je stal
in het mahjong casino.

247
00:15:49,385 --> 00:15:51,540
We vonden ze in jouw afval.

248
00:15:52,445 --> 00:15:54,505
En natuurlijk,

249
00:15:54,585 --> 00:15:57,814
daar is dit nog,
de portemonnee van Trent Annunzio,

250
00:15:58,402 --> 00:16:00,371
bedekt met zijn opgedroogd bloed.

251
00:16:00,918 --> 00:16:04,207
Haak, lijn, lood.

252
00:16:09,892 --> 00:16:11,971
Wat als ik jullie iemand geef?

253
00:16:13,080 --> 00:16:15,901
Krijg ik dan een speciale
behandeling of zo?

254
00:16:16,186 --> 00:16:18,830
Nou, ik denk dat het er van af hangt.

255
00:16:19,214 --> 00:16:20,717
Waar heb je het over?

256
00:16:21,515 --> 00:16:22,850
De vent die me inhuurde.

257
00:16:22,986 --> 00:16:25,603
Je was ingehuurd om te doen wat je deed?

258
00:16:28,770 --> 00:16:31,532
Kijk, op een avond vorige
week kwam ik thuis, oké?

259
00:16:31,963 --> 00:16:34,243
Er is een envelop onder
mijn deur geschoven.

260
00:16:34,463 --> 00:16:37,704
Ik kijk er in. Het is
duizend dollar in contanten.

261
00:16:38,251 --> 00:16:39,728
Plotseling rinkelt mijn telefoon.

262
00:16:40,390 --> 00:16:43,324
De vent aan de andere kant zegt dat hij
mij kent uit de buurt.

263
00:16:43,379 --> 00:16:45,890
Hij zegt dat hij weet
over mijn strafblad, alles.

264
00:16:46,275 --> 00:16:50,205
Zegt dat hij nog negenduizend voor me heeft...
- Als je Trent Annunzio doodt.

265
00:16:51,876 --> 00:16:56,048
Niet alleen hem doden.
Hem een keer in elk oog schieten.

266
00:16:56,308 --> 00:16:59,286
Zei hij waarom hij wilde dat hij
in de ogen moest worden geschoten?

267
00:17:01,391 --> 00:17:05,067
Ik zou hem morgennacht neerschieten,
als hij naar zijn auto liep.

268
00:17:05,678 --> 00:17:08,822
Het zit zi... ik volgde hem
de afgelopen dagen.

269
00:17:08,847 --> 00:17:12,490
Ik volgde hem naar dat casino.
Zag dat het vol zat met contant geld.

270
00:17:13,335 --> 00:17:15,916
Dacht dat als ik hem
weer naar binnen zag gaan...

271
00:17:17,056 --> 00:17:20,704
Twee vliegen in een klap.
- Heb je de kerel ooit ontmoet?

272
00:17:22,454 --> 00:17:24,672
Hij belde of sms'te altijd gewoon.

273
00:17:25,494 --> 00:17:28,181
Zijn stem was ook echt verminkt
aan de telefoon.

274
00:17:29,951 --> 00:17:33,358
Controleer mijn mobiele telefoon. Je ziet
de foto's die hij me stuurde.

275
00:17:33,686 --> 00:17:38,352
Ramirez's verhaal klopt tot nu toe.
Iemand sms'te hem dat twee dagen geleden.

276
00:17:38,377 --> 00:17:40,471
Vertelde hem ook waar Annunzio parkeerde.

277
00:17:40,502 --> 00:17:43,883
Ik gok dat de man die hem inhuurde
een wegwerp mobiel gebruikte?

278
00:17:43,915 --> 00:17:47,514
Ja, prepaid wegwerp. Alleen inkomende
of uitgaande oproepen naar Ramirez.

279
00:17:47,733 --> 00:17:52,227
Oké, als dit niet willekeurig is,
wie moest Annunzio dan hebben?

280
00:17:54,398 --> 00:17:58,018
Als het de persoon was die deze
foto nam, dan was het een vriend.

281
00:17:58,355 --> 00:18:00,165
Of een familielid, misschien?

282
00:18:00,566 --> 00:18:01,777
Wat?

283
00:18:02,544 --> 00:18:05,862
Nee, het is gewoon dat op de
linker onderkant van deze foto,

284
00:18:05,887 --> 00:18:09,070
een verkleuring is, er is een rechthoek

285
00:18:09,803 --> 00:18:11,219
waar het lichter is.

286
00:18:14,445 --> 00:18:17,468
Ik moet zieker zijn dan ik dacht.
Ik weet niet hoe ik dat kon missen.

287
00:18:17,478 --> 00:18:21,512
Dit is een weerspiegeling van een
venster te oordelen naar de vorm ervan,

288
00:18:21,537 --> 00:18:24,958
wat betekent dat dit
een foto van een foto is.

289
00:18:25,335 --> 00:18:28,926
Het origineel was onder glas.
Het frame werd er uit gesneden.

290
00:18:29,131 --> 00:18:30,911
Nou, er zijn een heleboel
ingelijste foto's in het huis.

291
00:18:30,981 --> 00:18:32,493
Dit werd niet genomen in het huis.

292
00:18:33,265 --> 00:18:34,525
Zie je deze vorm?

293
00:18:34,550 --> 00:18:36,756
Cirkel met een vierkant erin?

294
00:18:36,799 --> 00:18:39,742
Dat is een Chinees geluks-amulet
wat Annunzio bewaarde

295
00:18:39,768 --> 00:18:43,016
in het raam van zijn kantoor.

296
00:18:44,602 --> 00:18:45,868
Dus...

297
00:18:46,028 --> 00:18:50,167
Als Ramirez de waarheid vertelt, is
alles wat we moeten doen, iemand vinden

298
00:18:50,200 --> 00:18:52,745
die toegang had tot het
kantoor van Annunzio

299
00:18:52,925 --> 00:18:56,111
en woont in Raul Ramirez wijk.

300
00:18:56,203 --> 00:18:58,693
Ik ken iemand die in dat beeld past.

301
00:18:59,541 --> 00:19:01,435
Dit is belachelijk.

302
00:19:01,460 --> 00:19:04,438
Ik heb nog nooit gehoord van Raul Ramirez.

303
00:19:04,463 --> 00:19:07,797
Hij woont twee straten verderop. Zelfde
blok als jouw sportschool eigenlijk.

304
00:19:08,050 --> 00:19:10,895
Hoe weet je waar ik naar de sportschool ga?
- Jouw sleutelhanger.

305
00:19:10,969 --> 00:19:14,033
Ik zag het eerder toen je
ons in Annunzio's kantoor liet.

306
00:19:14,423 --> 00:19:17,985
Misschien zou ik het hebben vergeten, ware het
niet voor die afschuwelijke aquamarijn tint.

307
00:19:18,010 --> 00:19:19,410
Weet je hoe veel mensen hier wonen?

308
00:19:19,474 --> 00:19:23,139
Niet zoveel mensen die Trent Annunzio de schuld
gaven voor het vernietigen van hun carrière.

309
00:19:23,187 --> 00:19:26,287
Wij weten dat je solliciteerde naar
een full-time baan in Berkeley.

310
00:19:26,382 --> 00:19:30,160
Drie weken terug, weten we, stuurde Annunzio
een brief naar het hoofd van de afdeling.

311
00:19:30,209 --> 00:19:34,227
"Terwijl meneer O'Brien een soort van
Horatio Alger kan het doen geest, vertoont,

312
00:19:34,297 --> 00:19:38,108
de trieste waarheid is, dat zijn
werk gewoon nooit ontwikkeld is.

313
00:19:38,125 --> 00:19:40,519
Ik kan hem niet met een
goed geweten aanbevelen."

314
00:19:40,856 --> 00:19:44,117
Hoeveel jaar werkte je als
Annunzio's assistent?

315
00:19:44,205 --> 00:19:46,566
Vier, en...

316
00:19:46,755 --> 00:19:50,614
Ik was duidelijk niet blij dat hij
mij liet vallen, maar...

317
00:19:51,272 --> 00:19:52,614
Ik heb hem niet vermoord.

318
00:19:52,661 --> 00:19:55,172
We vonden een ontwerp op zijn
computer, een brief

319
00:19:55,266 --> 00:19:57,982
van de klacht die hij een paar dagen geleden
begon te schrijven naar de campus beveiliging.

320
00:19:58,156 --> 00:20:01,093
Je dreigde "hem te laten betalen"
toen je hoorde over de brief.

321
00:20:01,470 --> 00:20:04,708
Dit is Kafka-achtig. Wij zijn academici.

322
00:20:04,754 --> 00:20:08,378
We schrijven vervelende brieven aan de
Paris Review als we boos zijn op elkaar.

323
00:20:08,415 --> 00:20:10,812
Wij huren geen huurmoordenaars in.
- Rechercheur?

324
00:20:11,037 --> 00:20:14,758
Heeft u even? We willen u iets laten
zien dat we vonden in de slaapkamer.

325
00:20:14,859 --> 00:20:18,071
Je wangen zijn weer roze.
Je ziet er niet meer klam uit.

326
00:20:19,207 --> 00:20:22,385
Ik heb je temperatuur of zo niet opgenomen,
maar zo op het blote oog, zie je er beter uit.

327
00:20:22,448 --> 00:20:26,214
Nou, ik voel me beter. Was vast
een zwakkere griep dan ik dacht.

328
00:20:27,010 --> 00:20:29,180
Of de thee werkt.

329
00:20:33,053 --> 00:20:35,780
Ik heb een wegwerpmobiel.
- Meneer O'Brien,

330
00:20:36,956 --> 00:20:39,574
hoe denk je dat Kafka dit zou verklaren?

331
00:20:40,259 --> 00:20:41,872
Ik heb dat nog nooit eerder gezien.

332
00:20:41,918 --> 00:20:45,990
Echt waar? Omdat we het onder je bed vonden. En
er is alleen maar een telefoonnummer gebeld,

333
00:20:46,152 --> 00:20:47,512
Raul Ramirez.

334
00:20:47,733 --> 00:20:50,711
Dit verbindt jou aan Raul.
- Neem me niet kwalijk, Captain?

335
00:20:51,348 --> 00:20:52,886
Dit ziet er niet goed uit.

336
00:20:54,032 --> 00:20:56,523
Wat het ook is, kan het wachten?
De man gaat bekennen.

337
00:20:56,563 --> 00:20:58,252
Dat betwijfel ik ten zeerste.

338
00:20:58,277 --> 00:21:01,433
Ik begin te denken of hij wel iets
te maken heeft met Annunzio's dood.

339
00:21:01,975 --> 00:21:04,587
We vonden de telefoon die hij gebruikte
om contact op te nemen Ramirez.

340
00:21:04,606 --> 00:21:06,260
Ja, maar is de bedoeling
van een 'wegwerp-gsm'

341
00:21:06,285 --> 00:21:08,850
niet dat je 'hem na gebruikt dumpt?
Waarom zou hij hem bewaren?

342
00:21:08,897 --> 00:21:13,324
Omdat hij Ramirez nog steeds moest bereiken.
Omdat hij een idioot is, je overdenkt dit.

343
00:21:13,675 --> 00:21:15,686
Niet iedereen is
een crimineel meesterbrein.

344
00:21:15,711 --> 00:21:19,045
Ja, klopt, maar dan nog, hij vertoonde
absoluut geen tekenen van angst

345
00:21:19,102 --> 00:21:21,236
toen je mannen
zijn slaapkamer gingen doorzoeken?

346
00:21:21,466 --> 00:21:24,244
Zelfs als hij dom genoeg is
om die telefoon bij te houden,

347
00:21:24,269 --> 00:21:27,069
zou hij dan zo stom zijn
om te vergeten dat hij dat had gedaan?

348
00:21:27,348 --> 00:21:30,376
Ik weet niet waar jullie twee het
over hebben, maar je hebt de show gemist.

349
00:21:30,424 --> 00:21:32,290
O'Brien heeft net alles bekend.

350
00:21:34,061 --> 00:21:36,396
Godzijdank zijn er domme mensen.

351
00:21:41,554 --> 00:21:43,047
Dit zou op de 12e zijn geweest.

352
00:21:43,363 --> 00:21:45,531
Ja, dat klopt, ik had
contact met hem op de 12e.

353
00:21:45,896 --> 00:21:48,430
En je vertelde hem waar
hij Trent Annunzio kon vinden?

354
00:21:48,655 --> 00:21:51,323
Ja, ik vertelde hem
waar hij Trent kon vinden...

355
00:21:51,523 --> 00:21:54,264
Kijk je dit nog steeds?
- Het is niet goed.

356
00:21:54,377 --> 00:21:57,595
Hij geeft geen bevestigende details. Hij her-
formuleert gewoon de aan hem gestelde vragen

357
00:21:57,606 --> 00:21:59,294
in de vorm van verklaringen.

358
00:22:00,056 --> 00:22:04,200
Meneer O'Brien, probeerde u eerst een grote
robot te bouwen om Trent Annunzio te doden?

359
00:22:04,240 --> 00:22:07,954
Ja, ik heb eerst een grote robot geprobeerd
te bouwen om Trent Annunzio te doden.

360
00:22:08,253 --> 00:22:10,387
Denk je nog steeds niet dat
hij het gedaan heeft?

361
00:22:11,058 --> 00:22:12,695
Ik weet het niet zeker.

362
00:22:15,245 --> 00:22:16,614
Wat is dit allemaal?

363
00:22:17,291 --> 00:22:21,237
Dit zijn de meneer O'Brien's
bankafschriften, en wat e-mails.

364
00:22:21,684 --> 00:22:23,954
Alles waar Captain Gregson

365
00:22:23,988 --> 00:22:26,916
me toegang toe zou geven
voor ik vanavond het bureau zou verlaten.

366
00:22:26,941 --> 00:22:30,589
Ik hoopte dat het me meer inzicht
in de man zou geven, maar tot nu toe...

367
00:22:31,079 --> 00:22:33,920
Hij downloadde wel veel muziek.

368
00:22:34,703 --> 00:22:39,028
Vorige maand alleen al meer dan honderd liedjes.
Bijna allemaal slechte.

369
00:22:39,584 --> 00:22:41,562
'My Heart Will Go On'

370
00:22:41,772 --> 00:22:44,273
Ik heb er zin in om hem
weg te laten rotten.

371
00:22:51,349 --> 00:22:53,769
Hé, ik wilde je spreken over Liam.

372
00:22:53,859 --> 00:22:55,970
Mijn broer met naaldsporen in zijn armen?

373
00:22:56,159 --> 00:22:59,893
Ja, ik heb het dossier dat je opduikelde
genomen, met de details van zijn arrestatie.

374
00:23:04,692 --> 00:23:06,077
Dat is die van Liam.

375
00:23:06,814 --> 00:23:08,903
De schade zou
best een grote botsing suggereren,

376
00:23:08,936 --> 00:23:11,198
maar toen ik hem zag,
had hij geen schrammetje.

377
00:23:11,230 --> 00:23:14,835
Als hij zijn gordel droeg, zou ik schroeiplekken
ervan op zijn nek en borst gezien hebben.

378
00:23:14,925 --> 00:23:16,539
Als hij er geen droeg,

379
00:23:16,568 --> 00:23:20,115
zou hij een kneuzing hebben gehad waar
zijn hoofd de voorruit of het stuur raakte.

380
00:23:20,119 --> 00:23:23,716
Hij woont in Astoria.
Er is daar een reeks joyrides geweest.

381
00:23:24,030 --> 00:23:27,736
De dief verlaat daarna de auto,
maar stript en verpatst alles van waarde.

382
00:23:28,354 --> 00:23:31,498
Het probleem is dat alle auto's
die de joyrider stal

383
00:23:31,570 --> 00:23:35,622
'gehotwired' werden, die van Liam niet. Hier
staat dat de sleutels in het contact zaten.

384
00:23:36,396 --> 00:23:37,928
Hij zei dat hij ze soms
achterliet in de auto.

385
00:23:37,969 --> 00:23:40,770
Een ander verschil,
er werd niets gestript of gestolen.

386
00:23:43,104 --> 00:23:44,313
Weet je wat?

387
00:23:44,918 --> 00:23:46,618
Ik heb Liam eens een kerstcadeau gegeven.

388
00:23:46,643 --> 00:23:49,654
Het was een zilveren sleutelhanger
met een ingebouwd horloge.

389
00:23:49,688 --> 00:23:51,826
Denk je dat er iets werd gestolen?

390
00:23:51,889 --> 00:23:55,578
Het zag er duur uit, maar was het niet.
Misschien zag de autodief het verschil niet.

391
00:23:55,736 --> 00:23:59,248
Ik zou nalatig zijn als ik er niet op wijs
dat Liam het zelf kan hebben verpand.

392
00:23:59,387 --> 00:24:02,699
Wij verslaafden zijn, zoals je weet,
niet zo sentimenteel.

393
00:24:03,037 --> 00:24:04,731
Mag ik je iets vragen?

394
00:24:04,756 --> 00:24:07,891
Hoe lang werkte je met Liam
voordat je met hem naar bed begon te gaan?

395
00:24:10,453 --> 00:24:13,678
Je teleurstelling in hem pas
leek nogal... extreem.

396
00:24:13,725 --> 00:24:17,911
Zeker voor een verslavings-specialist die
cliënten ongetwijfeld een terugval zag krijgen.

397
00:24:17,936 --> 00:24:21,216
En om nu het ontbreken van een kleinigheid
die je hem jaren geleden gaf op te merken...

398
00:24:21,301 --> 00:24:23,871
Geen veroordeling. Gewoon nieuwsgierigheid.

399
00:24:24,568 --> 00:24:26,541
Ik ga morgenvroeg meteen naar Rikers.

400
00:24:27,238 --> 00:24:29,455
Gaat het een paar uur zonder mij?

401
00:24:43,612 --> 00:24:45,817
Het spijt me, maar ik ben in de war.

402
00:24:46,317 --> 00:24:49,410
Je denkt dat meneer O'Brien
en ik een affaire hadden?

403
00:24:49,819 --> 00:24:52,672
Deze mix-cd's, degene
met jouw naam erop...

404
00:24:53,065 --> 00:24:55,626
Ik realiseerde me gisteravond
dat ze geheel van songs

405
00:24:55,658 --> 00:24:59,945
gemaakt werden die de afgelopen maanden
door meneer O'Brien gekocht werden.

406
00:25:00,173 --> 00:25:02,650
Bijna compleet uit liefdesliedjes.

407
00:25:04,958 --> 00:25:08,261
Niet het grootste
van de romantische gebaren,

408
00:25:08,286 --> 00:25:10,580
Maar toch is het niet zo dat
hij zich dure sieraden

409
00:25:10,605 --> 00:25:13,273
voor je kon veroorloven, niet met het
salaris van een assistent-leraar.

410
00:25:13,280 --> 00:25:15,424
Je had zijn gezicht moeten zien
toen de politie de telefoon vond

411
00:25:15,460 --> 00:25:18,359
die hem verbond met de moord op Trent.
Hij was verbijsterd.

412
00:25:18,838 --> 00:25:22,465
Waarschijnlijk omdat hij geen idee had
dat de telefoon in zijn huis lag.

413
00:25:26,003 --> 00:25:27,781
Jij hebt 'hem daar neergelegd, nietwaar?

414
00:25:27,808 --> 00:25:29,742
Ik weet niets over een telefoon.

415
00:25:29,775 --> 00:25:34,035
Er is een ding dat me nog steeds verbaast,
is de reden waarom hij bekende.

416
00:25:34,481 --> 00:25:38,427
Ik heb mijn hersenen gepijnigd. Ik kan maar
twee mogelijke antwoorden bedenken.

417
00:25:38,470 --> 00:25:40,999
Een, hij dacht dat
je het daar per ongeluk liet liggen

418
00:25:41,069 --> 00:25:45,261
na een rendez-vous, en je van plan was om
terug te gaan, het op te halen, en te dumpen,

419
00:25:46,084 --> 00:25:48,559
geen idee hebbende dat de politie
het eerst zou vinden.

420
00:25:48,652 --> 00:25:51,463
Twee, hij is de ultieme idioot.

421
00:25:51,746 --> 00:25:55,406
Hij realiseerde zich dat je hem erin
luisde, maar hij je houdt zoveel van,

422
00:25:56,019 --> 00:25:58,419
dat hij dacht dat hij
de schuld toch op zich zou nemen.

423
00:25:58,448 --> 00:26:01,626
Hoe dan ook, hij komt niet erg slim over.

424
00:26:01,956 --> 00:26:05,184
Alsjeblieft, ik zou graag willen
dat je nu vertrekt.

425
00:26:05,394 --> 00:26:07,504
Als je ons iets te vertellen hebt,

426
00:26:07,795 --> 00:26:11,410
hoe eerder, hoe beter. Niet alleen
voor Brendan O'Brien, maar voor jou.

427
00:26:16,615 --> 00:26:20,562
Dit is een oude handleiding die aan de
Chinese politieke politie gegeven werd.

428
00:26:20,845 --> 00:26:23,873
Er wordt in uitgelegd
hoe je een verdachte slaat,

429
00:26:24,195 --> 00:26:26,656
maar geen sporen achter laat.

430
00:26:26,681 --> 00:26:30,315
Hij gebruikte die
technieken om mij pijn te doen.

431
00:26:31,185 --> 00:26:34,559
En hij liet me ook dingen doen.

432
00:26:35,523 --> 00:26:39,385
Seks-dingen, verschrikkelijke dingen
terwijl hij het filmde.

433
00:26:39,410 --> 00:26:41,804
Laten we zeggen dat we u geloven,
mevrouw Annunzio.

434
00:26:42,251 --> 00:26:44,009
Dat rechtvaardigt moord niet.

435
00:26:44,139 --> 00:26:48,420
Ik had niets te maken met de dood van Trent.
Ik geloof niet dat Brendan dat wel had.

436
00:26:49,302 --> 00:26:51,681
Ik kan niet uitleggen
hoe de telefoon die werd gebruikt

437
00:26:51,698 --> 00:26:54,055
om Trent's moordenaar te bellen
in het appartement van Brendan kwam,

438
00:26:54,088 --> 00:26:56,866
maar ik weet wel
dat hij nooit een leven zou nemen.

439
00:26:57,032 --> 00:26:59,819
Met alle respect, mevrouw Annunzio,
u vertelde ons zojuist

440
00:27:00,132 --> 00:27:03,060
dat uw man een sadist en een pervert was.

441
00:27:03,624 --> 00:27:05,119
Ervan uitgaande dat dat waar is,

442
00:27:05,653 --> 00:27:08,034
waarom zouden we uw oordeel vertrouwen?

443
00:27:10,530 --> 00:27:12,139
Trent was niet mijn man.

444
00:27:12,297 --> 00:27:14,646
Hij beloofde met me te trouwen
toen hij me vroeg met

445
00:27:14,672 --> 00:27:16,843
hem naar Amerika te komen,
enkele jaren geleden.

446
00:27:17,031 --> 00:27:21,389
Maar toen we hier aankwamen,
kwam hij terug op die belofte.

447
00:27:21,756 --> 00:27:25,836
Hij wist dat ik niet naar de politie
kon gaan zonder mijn status te onthullen.

448
00:27:26,298 --> 00:27:27,759
Ik kon uitgezet worden.

449
00:27:28,409 --> 00:27:30,712
En wanneer kwam Brendan in beeld?

450
00:27:31,801 --> 00:27:35,750
Hij kwam op een dag naar het huis
om iets voor Trent af te geven.

451
00:27:36,611 --> 00:27:39,605
En hij vond me huilend...

452
00:27:41,416 --> 00:27:43,059
en hield me vast.

453
00:27:43,280 --> 00:27:46,418
En als de tijd rijp was,
zou ik Trent verlaten,

454
00:27:46,728 --> 00:27:48,956
en Brendan en ik zouden gaan trouwen.

455
00:27:49,173 --> 00:27:52,485
Je vertelde ons dat je onlangs
tegen ons gelogen hebt,

456
00:27:52,526 --> 00:27:55,324
dus waarom zouden we je nu geloven?

457
00:27:56,204 --> 00:27:58,811
De... de video's die hij van mij maakte.

458
00:27:59,506 --> 00:28:02,073
Hij bewaarde ze allemaal op deze computer.

459
00:28:02,854 --> 00:28:05,740
Er is er zelfs een waarin hij me sloeg.

460
00:28:10,801 --> 00:28:12,915
Ze stonden... er allemaal op.

461
00:28:13,014 --> 00:28:16,748
Mevrouw Annunzio, ik denk dat het tijd is
dat we dit mee terug naar het bureau nemen.

462
00:28:22,245 --> 00:28:25,018
Ik snap het niet helemaal.
Waarnaar ben ik nu precies op zoek?

463
00:28:25,055 --> 00:28:26,687
Iets wat anders is als normaal.

464
00:28:32,105 --> 00:28:34,658
Het spijt me wat ik onlangs zei.

465
00:28:36,130 --> 00:28:37,551
Over dat je mij niet goed behandelde.

466
00:28:37,593 --> 00:28:39,223
Geen probleem.
- Nee, dat is het wel.

467
00:28:41,677 --> 00:28:43,987
Als ik denk aan de
dingen die ik gedaan heb, word ik...

468
00:28:44,012 --> 00:28:47,028
Het maakt je gek. Er zijn
nachten dat je huilend wakker wordt.

469
00:28:47,311 --> 00:28:50,109
Als je het allemaal over kon doen,
dan zou je het anders doen.

470
00:28:50,157 --> 00:28:53,805
We hebben dit gesprek eerder gehad.
Je hebt eerder je excuses aangeboden.

471
00:28:54,951 --> 00:28:58,013
Ik weet dat het je spijt, want als dat
niet zo zou zijn, waarom zou je het zeggen?

472
00:28:58,048 --> 00:29:00,713
Wat ik heb nooit heb begrepen
is waarom je jezelf niet

473
00:29:00,754 --> 00:29:03,522
in een positie brengt
om excuses aan mensen te maken.

474
00:29:14,226 --> 00:29:18,253
De sleutelhanger die je me
dat jaar voor de kerst gaf, is hier niet.

475
00:29:19,070 --> 00:29:22,741
Weet je het zeker?
- Ja, ik weet het zeker.

476
00:29:32,689 --> 00:29:33,900
Watson...

477
00:29:35,410 --> 00:29:38,102
Hoe was je dag?
- Wiens computer is dat?

478
00:29:38,347 --> 00:29:40,856
Van Trent Annunzio. Ik leen 'hem.

479
00:29:41,538 --> 00:29:42,742
Waarom?

480
00:29:42,984 --> 00:29:44,197
Omdat...

481
00:29:45,058 --> 00:29:47,370
Ik sterk vermoed dat
het ooit bewijs kan hebben bevat

482
00:29:47,373 --> 00:29:50,013
dat zou aantonen dat
Annunzio zijn vrouw misbruikte.

483
00:29:51,510 --> 00:29:55,100
Ik dacht dat de harde schijf omgeruild was,
maar dat lijkt niet zo te zijn.

484
00:29:57,106 --> 00:30:01,763
Je zei vanmorgen dat zij degene was die
Raul Ramirez inhuurde om hem te doden.

485
00:30:02,747 --> 00:30:03,961
Dat klopt.

486
00:30:04,143 --> 00:30:06,933
Waarom zoek je dan bewijs
om haar te helpen?

487
00:30:07,002 --> 00:30:10,614
Want, bij nader onderzoek van de feiten,

488
00:30:10,827 --> 00:30:13,128
heb ik nu reden om te geloven
dat ik ernaast zat,

489
00:30:13,758 --> 00:30:16,652
en dat ik door haar te beschuldigen,
ik per ongeluk

490
00:30:16,677 --> 00:30:19,822
de Verenigde Staten Immigratie en Customs
Enforcement Agency in een positie heb gebracht

491
00:30:19,847 --> 00:30:22,236
om een onschuldige vrouw
op een zeer permanente basis

492
00:30:22,272 --> 00:30:24,157
te scheiden van haar dochtertje.

493
00:30:29,503 --> 00:30:33,120
Die thee die je onlangs gemaakt hebt,
kun je daar nog wat meer van maken?

494
00:30:38,071 --> 00:30:39,659
Ik blijf mezelf afvragen,

495
00:30:39,736 --> 00:30:41,713
waarom zou ze ons over
haar man zijn brutaliteit vertellen

496
00:30:41,762 --> 00:30:44,660
als ze niet absoluut zeker wist
dat ze ons bewijs kon laten zien?

497
00:30:44,893 --> 00:30:47,293
Denk je dat iemand
zijn computer voor hem gewist heeft?

498
00:30:48,175 --> 00:30:51,771
Het is moeilijk te zeggen.
Ik ben de laatste tijd niet echt in vorm.

499
00:30:51,796 --> 00:30:54,392
Je had gelijk over Liam.
Die hanger die ik hem gaf,

500
00:30:54,415 --> 00:30:56,100
werd gestolen.
Hij zei het vanmorgen.

501
00:30:56,123 --> 00:30:59,724
Ik heb de rest van de dag in pandjeshuizen
in Queens doorgebracht tot ik het vond.

502
00:31:00,621 --> 00:31:02,666
De eigenaar kende de jongen
die het bracht, dus

503
00:31:03,072 --> 00:31:05,378
zodra de politie hem vindt,
laten ze Liam gaan.

504
00:31:07,284 --> 00:31:08,519
Goed gedaan, Watson.

505
00:31:09,063 --> 00:31:11,863
Misschien moet jij de
leiding nemen in de Annunzio zaak.

506
00:31:17,378 --> 00:31:19,027
Ik heb niet het hele verhaal verteld.

507
00:31:19,947 --> 00:31:23,667
Liam is geen ex-cliënt.
Hij is gewoon... een ex.

508
00:31:26,848 --> 00:31:29,994
Je was wel romantisch betrokken.
Je was gewoon niet zijn metgezel.

509
00:31:30,156 --> 00:31:33,828
Ik ontmoette hem op een EH-rotatie
toen ik nog arts in opleiding was.

510
00:31:34,338 --> 00:31:36,430
Een dame haar portemonnee werd
gestolen direct voor hem.

511
00:31:36,473 --> 00:31:39,981
Hij tackelde de man, de man sloeg
zijn schedel in met een fles en rende weg.

512
00:31:40,248 --> 00:31:41,924
Ik gaf hem 39 hechtingen.

513
00:31:42,932 --> 00:31:44,621
Gebruikte hij al?

514
00:31:45,652 --> 00:31:46,863
Nee.

515
00:31:48,336 --> 00:31:50,194
Nee, dat kwam later.

516
00:31:51,557 --> 00:31:55,087
Ik intervenieerde,
ik reed hem naar een afkickkliniek.

517
00:31:55,377 --> 00:31:57,155
Hij was beter toen hij naar buiten kwam,

518
00:31:58,162 --> 00:31:59,938
maar slechts korte tijd.

519
00:32:00,721 --> 00:32:04,310
Alles wat volgde is typisch wat volgt.

520
00:32:05,202 --> 00:32:07,294
Veel leugens, liefdesverdriet.

521
00:32:08,608 --> 00:32:13,575
Hoe dan ook, de positieve kant was dat ik veel
leerde over hoe om te gaan met mensen zoals hij.

522
00:32:13,584 --> 00:32:17,744
Dus toen ik medicijnen verliet, leek
kameraadschap een mooie natuurlijke pasvorm.

523
00:32:24,591 --> 00:32:26,845
Het is het autopsierapport
van Trent Annunzio.

524
00:32:27,070 --> 00:32:30,774
De lijkschouwer vond gedroogde chrysant en
moerbeiblad in zijn maaginhoud.

525
00:32:30,854 --> 00:32:33,880
Dat zijn beide...
- Geneeskrachtige Chinese kruiden. Ja, weet het.

526
00:32:33,938 --> 00:32:37,417
Deze bijzondere combinatie wordt gebruikt
om pijn aan de ogen te behandelen.

527
00:32:37,575 --> 00:32:38,775
Hoe wist je dat?

528
00:32:39,015 --> 00:32:41,176
Misschien heb ik wat onderzoek
gedaan naar de effectiviteit

529
00:32:41,225 --> 00:32:43,152
van de Chinese geneeskunde,
nadat de kruiden die je me gaf,

530
00:32:43,192 --> 00:32:45,240
een positieve correlatie had
op mijn herstel.

531
00:32:45,280 --> 00:32:49,597
Hoe dan ook, punt is, dit kan
nauwelijks toeval zijn.

532
00:32:49,701 --> 00:32:53,981
Hij werd in beide ogen geschoten, terwijl hij
zelfmedicatie had voor pijn aan de ogen.

533
00:32:55,740 --> 00:32:58,102
Ik merkte iets op in zijn appartement.

534
00:32:58,139 --> 00:33:00,717
Er was een foto van hem en zijn studenten.

535
00:33:01,008 --> 00:33:05,317
Iedereen had rode ogen van
de camera flitser, behalve hij.

536
00:33:05,411 --> 00:33:07,369
Ik gaf er niet al te veel aandacht aan,
maar het is mogelijk

537
00:33:07,394 --> 00:33:09,872
dat er iets
zijn tapetum lucidum blokkeerde.

538
00:33:10,467 --> 00:33:13,059
Het reflecterende deel van het netvlies.
- Zoals?

539
00:33:13,804 --> 00:33:15,633
Beste gok zou een melanoom zijn.

540
00:33:16,053 --> 00:33:18,098
We moeten naar het kantoor
van de lijkschouwer.

541
00:33:18,605 --> 00:33:21,582
Ik denk dat ik weet wie de moord
op Trent Annunzio regelde.

542
00:33:22,947 --> 00:33:25,958
Wil je me vertellen wat ik zie?
- Melanoom cellen.

543
00:33:26,492 --> 00:33:29,688
De lijkschouwer vond ze een
tijdje geleden in wat over was

544
00:33:29,760 --> 00:33:31,850
van Trent Annunzio's oogkassen.

545
00:33:31,986 --> 00:33:33,346
Hij had kanker?

546
00:33:33,824 --> 00:33:37,026
Niet zomaar een kanker. Oogmelanoom.

547
00:33:37,270 --> 00:33:40,332
Het is net zo pijnlijk
als het onbehandelbaar is.

548
00:33:40,396 --> 00:33:42,590
Het is waarschijnlijk dat hij slechts
een paar maanden te leven had.

549
00:33:42,967 --> 00:33:47,281
Ik ben in de war. Ik dacht dat je zei
dat je wist wie Annunzio vermoordde.

550
00:33:47,353 --> 00:33:49,367
Jawel. Annunzio.

551
00:33:52,675 --> 00:33:54,973
Stel je even voor dat,

552
00:33:55,036 --> 00:33:57,980
hij precies de man was die
zijn vrouw zei dat hij was.

553
00:33:58,098 --> 00:34:00,585
Hij martelde haar, fysiek, psychologisch.

554
00:34:00,682 --> 00:34:03,752
Dwong haar om seksuele handelingen
te verrichten voor een camera.

555
00:34:03,786 --> 00:34:06,014
Stel je nu voor dat hij
ontdekt dat zijn favoriete

556
00:34:06,092 --> 00:34:09,322
speelbal / bokszak een affaire heeft.

557
00:34:09,527 --> 00:34:12,360
Met zijn assistent, meneer O'Brien.

558
00:34:12,405 --> 00:34:17,018
Een man als Annunzio, gevoelig
voor achterbaks gedrag en geweld,

559
00:34:17,160 --> 00:34:19,754
begon zonder twijfel zijn wraak te plannen.

560
00:34:19,896 --> 00:34:24,303
Het probleem was, hij begon deze
vreselijke pijn aan de ogen te ervaren.

561
00:34:25,043 --> 00:34:28,000
Hij raadpleegt een arts.
Hij leerde zijn lot.

562
00:34:28,525 --> 00:34:31,856
Verdomde geluk, of instant karma...
Doet er niet toe.

563
00:34:31,983 --> 00:34:34,817
Annunzio was... werd afgehaspeld.

564
00:34:35,274 --> 00:34:38,987
Het enige wat hij had was zijn
intellect en zijn woede.

565
00:34:39,861 --> 00:34:43,103
Dus bedacht hij een plan dat
niet alleen wraak zou nemen

566
00:34:43,135 --> 00:34:44,665
op zijn vrouw en haar minnaar,

567
00:34:44,713 --> 00:34:49,026
maar hem ook zou redden van
een langzame en pijnlijke dood.

568
00:34:49,582 --> 00:34:53,419
Hij vond Raul Ramirez, en hij huurde hem in

569
00:34:54,186 --> 00:34:56,063
om zijn eigen beul te zijn.

570
00:34:57,240 --> 00:35:00,619
Daarna, was het gewoon een kwestie van
toegang tot O'Brien's appartement.

571
00:35:00,712 --> 00:35:02,626
Waarschijnlijk met een gestolen sleutel.

572
00:35:02,675 --> 00:35:05,486
Hij plantte bewijs
dat O'Brien zou impliceren...

573
00:35:05,519 --> 00:35:08,008
De telefoon, gebruikt
om met Ramirez contact op te nemen.

574
00:35:08,035 --> 00:35:09,946
En dan schrijft hij een aanbeveling

575
00:35:10,016 --> 00:35:14,017
waarvan hij weet, dat die zou aantonen
dat O'Brien motief heeft voor moord.

576
00:35:14,190 --> 00:35:18,477
Wat er nu nog te doen is, vernietigen van elk
bewijs dat zijn plannen zou kunnen ontrafelen.

577
00:35:18,573 --> 00:35:21,994
Ten eerste, de belastende
video's op zijn computer.

578
00:35:22,128 --> 00:35:24,789
Ten tweede zijn ogen.

579
00:35:25,227 --> 00:35:29,142
Ze zijn het bewijs dat hij geconfronteerd
werd met een lange, verschrikkelijke ziekte.

580
00:35:29,172 --> 00:35:31,803
En hij kan niet riskeren dat iemand
zijn toestand ontdekt.

581
00:35:31,858 --> 00:35:35,669
Er kunnen direct vragen worden gesteld
of hij zijn eigen moord regelde.

582
00:35:35,811 --> 00:35:41,039
Het enige wat hij niet kan verklaren is het
onvoorspelbare karakter van zijn moordenaar.

583
00:35:41,259 --> 00:35:44,405
Ramirez zou hem doden
als hij op weg was naar zijn auto.

584
00:35:44,500 --> 00:35:48,500
Integendeel, hij doodt hem voor op schema, en
laat het eruit zien als een mislukte overval.

585
00:35:48,509 --> 00:35:50,958
Nu, dat is het laatste wat hij wilde.

586
00:35:51,069 --> 00:35:54,553
Annunzio wilde dat alle vingers
wezen naar O'Brien.

587
00:35:56,251 --> 00:35:59,897
Het is geen perfecte theorie,
captain, maar het past.

588
00:36:00,181 --> 00:36:04,222
Ik denk dat Annunzio's vrouw en
meneer O'Brien wellicht onschuldig zijn.

589
00:36:04,979 --> 00:36:06,935
Nou, laten we even doen alsof
je gelijk hebt.

590
00:36:06,996 --> 00:36:10,749
We kunnen niet gewoon O'Brien
vrijlaten, op basis van een theorie.

591
00:36:10,946 --> 00:36:14,348
Niet met de telefoon als bewijs,
en een ondertekende bekentenis.

592
00:36:14,466 --> 00:36:15,812
Hoe zit het met Jun?

593
00:36:15,915 --> 00:36:19,204
We hadden niet genoeg om haar vast te houden.
We gaven haar over aan I.C.E.

594
00:36:19,241 --> 00:36:21,652
Ze zijn al met de
deportatieprocedure begonnen.

595
00:36:22,067 --> 00:36:26,358
Het spijt me, als je denkt dat dit
allemaal onderdeel is van een masterplan

596
00:36:26,425 --> 00:36:30,410
bedacht door het slachtoffer,
dan is het een verdomd goede.

597
00:36:46,050 --> 00:36:49,076
Dit is nieuw.
- Oude gegevens, nieuwe locatie.

598
00:36:49,386 --> 00:36:53,232
Dacht dat het misschien iets los zou maken.
- Heb je kunnen slapen vannacht?

599
00:36:53,507 --> 00:36:56,068
Moeilijk om te slapen wetende dat een
psychopaat erin kan zijn geslaagd

600
00:36:56,093 --> 00:37:00,595
om twee levens vanuit het graf te ruïneren.
Voor sommigen van ons dan, denk ik.

601
00:37:01,664 --> 00:37:05,902
Ik moet douchen voordat ik naar Rikers ga.
- Ga door.

602
00:37:08,435 --> 00:37:11,763
Je maakte geen grapje toen je zei dat
O'Brien en Ramirez dicht bij elkaar wonen.

603
00:37:11,874 --> 00:37:14,194
Alles deel van het opzetje.
- Ik weet het, het is gewoon...

604
00:37:14,203 --> 00:37:16,859
Als ik iemand bij mij in de buurt
wilde huren om je te doden,

605
00:37:16,860 --> 00:37:19,069
hoe zou ik het doen, van
deur tot deur gaan?

606
00:37:19,350 --> 00:37:22,184
Ik zeg alleen dat mensen die doden voor
geld niet echt makkelijk te vinden zijn.

607
00:37:22,217 --> 00:37:24,265
Zeker als je beperkt bent door geografie.

608
00:37:24,455 --> 00:37:27,027
Dus, als ik je dood wilde,

609
00:37:27,524 --> 00:37:29,536
hoe zou ik mijn Raul Ramirez vinden?

610
00:37:31,083 --> 00:37:32,770
Je zou gebruik maken van een menu.

611
00:37:45,698 --> 00:37:47,273
Seks dader register.

612
00:37:47,468 --> 00:37:51,069
Je kunt locale moordenaars niet opzoeken,
maar je kunt wel verkrachters opzoeken.

613
00:37:51,135 --> 00:37:53,175
Ze zijn een onderdeel
van gewelddadige delinquenten.

614
00:37:53,187 --> 00:37:55,761
Het is geen grote sprong,
je voor te stellen

615
00:37:55,786 --> 00:37:58,650
dat zij huurmoorden
overwegen als de prijs goed is.

616
00:37:59,889 --> 00:38:01,816
Je typt O'Brien's adres in,

617
00:38:02,326 --> 00:38:04,993
om de dichtstbijzijnde te zoeken.

618
00:38:05,284 --> 00:38:09,104
Alleen was hij niet de dichtstbijzijnde. Er
is een andere man, wiens naam eerst kwam.

619
00:38:09,536 --> 00:38:11,313
Ga een scherm terug.

620
00:38:11,752 --> 00:38:13,417
Dennis Kaminski.

621
00:38:14,753 --> 00:38:16,782
Meerdere veroordelingen voor verkrachting,

622
00:38:16,807 --> 00:38:19,252
plaatste verborgen camera's
bij vrouwen in de toiletten.

623
00:38:19,322 --> 00:38:23,182
En zijn naam kwam eerst omdat
hij woont in O'Brien's gebouw.

624
00:38:24,347 --> 00:38:27,550
Ik snap het niet. Als Annunzio
nabijheid wilde gebruiken

625
00:38:27,863 --> 00:38:31,375
om O'Brien schuldiger te laten lijken,
waarom ging hij niet eerst naar deze man?

626
00:38:32,434 --> 00:38:33,917
Wie zegt dat hij dat niet deed?

627
00:38:37,281 --> 00:38:39,548
Ik weet het niet...
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

628
00:38:39,830 --> 00:38:41,649
Je hoeft niets te zeggen.

629
00:38:42,615 --> 00:38:44,876
Je deed niet wat de
politie zei dat je deed.

630
00:38:45,035 --> 00:38:47,658
Hoe dan ook, iemand komt
hier naartoe om je snel vrij laten.

631
00:38:49,893 --> 00:38:51,183
Zorg goed voor jezelf.

632
00:38:52,770 --> 00:38:53,970
Dat is het?

633
00:38:55,879 --> 00:38:59,257
Het spijt me, ik denk dat ik gewoon, ik
weet niet, ik verwachtte iets meer...

634
00:39:01,850 --> 00:39:03,076
Teleurstelling.

635
00:39:03,886 --> 00:39:05,589
Ik liet dat al lang geleden los.

636
00:39:07,449 --> 00:39:09,199
Ik wil schoon schip maken, Joanie.

637
00:39:09,374 --> 00:39:10,574
Liam...
- Ik meen het.

638
00:39:12,277 --> 00:39:15,591
Ik denk dat na alles wat je voor mij deed,
ik in ieder geval moet proberen, toch?

639
00:39:15,623 --> 00:39:18,728
Je hoeft het niet voor mij te doen,
je moet het voor jezelf doen.

640
00:39:19,432 --> 00:39:22,557
Ik dacht misschien, ik weet het niet,
kun je een plek voor me vinden.

641
00:39:24,491 --> 00:39:26,852
Mijn vriend leidt de 59th Street Clinic.

642
00:39:27,217 --> 00:39:29,817
Als ik haar nu bel, weet ik zeker dat ze
ruimte voor je zal maken.

643
00:39:30,085 --> 00:39:32,514
Zoals ik al zei, je moet
het voor jezelf doen.

644
00:39:33,620 --> 00:39:35,487
Ik ga daar niet op je wachten.

645
00:39:42,258 --> 00:39:46,869
Je bedoelt te zeggen, dat Trent achter
alles zat wat er gebeurde?

646
00:39:47,666 --> 00:39:51,962
Voordat je man Raul Ramirez
contracteerde om hem neer te schieten,

647
00:39:52,162 --> 00:39:55,605
probeerde hij een andere
man, ene Dennis Kaminski.

648
00:39:56,084 --> 00:39:59,623
Meneer Kaminski was wantrouwender
over je man zijn inleiding

649
00:39:59,695 --> 00:40:04,105
dan meneer Ramirez, hij had ook meer
ervaring met bewakingsapparatuur.

650
00:40:04,230 --> 00:40:06,758
Uit angst dat de politie
probeerde hem te vangen,

651
00:40:06,783 --> 00:40:09,144
installeerde hij een kleine camera

652
00:40:09,207 --> 00:40:11,852
in de gang buiten zijn appartement.

653
00:40:11,901 --> 00:40:15,043
De volgende keer dat hij werd
gecontacteerd door zijn mysterie weldoener,

654
00:40:15,084 --> 00:40:19,739
zei hij dat het nog eens 1.000 dollar zou kosten
voordat hij het aanbod zelfs zou overwegen.

655
00:40:20,237 --> 00:40:22,088
De volgende dag,

656
00:40:22,804 --> 00:40:24,604
nam de camera dit op.

657
00:40:29,930 --> 00:40:31,191
Jun?

658
00:40:31,475 --> 00:40:33,001
Wat doe je hier?

659
00:40:33,026 --> 00:40:36,739
Nou, dankzij deze video, werd
meneer O'Brien net vrijgelaten,

660
00:40:36,803 --> 00:40:38,830
wat fijn is voor hem, maar...

661
00:40:39,449 --> 00:40:41,569
het zorgt er niet voor
dat je Amerikaans inwoner bent.

662
00:40:41,714 --> 00:40:45,252
Ik zal nog steeds worden gedeporteerd?
- Hangt ervan af.

663
00:40:45,489 --> 00:40:49,601
Meende je het onlangs, toen je zei dat jullie
twee de mogelijkheid hadden besproken...

664
00:40:50,096 --> 00:40:51,340
de knoop te binden?

665
00:40:51,545 --> 00:40:53,458
Want als je...

666
00:40:53,693 --> 00:40:57,560
captain Gregson heeft reeds een vriend
van hem bij burgerlijke stand benaderd.

667
00:40:57,695 --> 00:41:02,246
Ik kan niets beloven,
maar ik begrijp dat...

668
00:41:02,756 --> 00:41:07,228
als je vandaag zou trouwen, dat ICE
zal moeten terugtrekken.

669
00:41:08,663 --> 00:41:11,108
Het is niet hoe ik dacht
dat we het zouden doen, maar...

670
00:41:11,945 --> 00:41:13,152
Zeker.

671
00:41:22,108 --> 00:41:24,192
Goede show, meneer O'Brien.

672
00:41:46,436 --> 00:41:48,860
Ik sms'te je.
Je hoefde niet te komen.

673
00:41:49,427 --> 00:41:53,472
Zoals ik onlangs heb uitgelegd, is er niets
gevaarlijker voor mijn gezondheid dan verveling.

674
00:41:55,558 --> 00:41:58,843
Trouwens, ik dacht dat het misschien
leuk zijn om de ex te ontmoeten.

675
00:42:09,488 --> 00:42:11,563
Ik ben er vrij zeker van
dat hij niet komt.

676
00:42:12,709 --> 00:42:14,420
Maar hier zit je.

677
00:42:20,204 --> 00:42:21,990
Ik geef hem nog tien minuten.

678
00:42:25,262 --> 00:42:27,597
Als je ergens anders heen moet...

679
00:42:28,508 --> 00:42:29,920
Vanavond niet, Watson.

680
00:42:32,013 --> 00:42:33,257
Vanavond niet.

681
00:42:40,535 --> 00:42:45,535
Vertaald door Big0Bertha, S1l3nc0r,
Quetsbeek.Exclusief gedownload van Bierdopje.com

