1
00:00:00,864 --> 00:00:04,896
Mystic Falls. Ik ben hier geboren.
Dit is mijn thuis.

2
00:00:05,031 --> 00:00:08,506
En van mij.
- En van mij.

3
00:00:08,607 --> 00:00:11,425
Eeuwenlang leefden er
bovennatuurlijke wezens te midden van ons.

4
00:00:11,526 --> 00:00:14,345
Het waren vampiers, weerwolven, dubbelgangers...

5
00:00:14,446 --> 00:00:15,880
heksen, en zelfs hybriden.

6
00:00:15,981 --> 00:00:19,550
Sommige zoeken een geneesmiddel...

7
00:00:19,651 --> 00:00:21,588
wat de gevolgen ook zijn.

8
00:00:24,740 --> 00:00:26,368
Andere beramen een revolutie.

9
00:00:26,469 --> 00:00:29,360
Wil je vrij zijn?
We moeten samenwerken.

10
00:00:29,461 --> 00:00:32,513
En sommige proberen weg te lopen.
- Elena is aan Damon gebonden.

11
00:00:32,614 --> 00:00:35,983
Jij denkt, dat ik Elena
niet kan vertellen bij me weg te blijven.

12
00:00:36,084 --> 00:00:39,068
Ik weet wat je van plan bent te doen.
Alsjeblieft, doe me dit niet aan.

13
00:00:39,103 --> 00:00:42,092
Ik ben niet de goede vent, weet je nog?
Ik ben de egoïstische.

14
00:00:42,193 --> 00:00:44,774
Maar ik moet het juiste voor jou doen.

15
00:01:00,725 --> 00:01:04,345
Dit zou veel leuker zijn als we naakt waren.

16
00:01:04,446 --> 00:01:09,399
Dat was jouw beslissing niet van mij.
- Ik was een heer.

17
00:01:11,435 --> 00:01:13,436
Je had niet moeten blijven.

18
00:01:14,772 --> 00:01:16,423
Ik weet het.

19
00:01:19,910 --> 00:01:22,747
Ik had je moeten dwingen te vertrekken
en je spullen in te pakken.

20
00:01:22,848 --> 00:01:25,950
Ik heb het Stefan beloofd.
- Weet ik.

21
00:01:26,051 --> 00:01:30,853
Je bent aan mij gebonden, dat betekent dat alles
wat je denkt te voelen, misschien niet echt is.

22
00:01:30,988 --> 00:01:36,311
Ik weet het, Damon, maar het voelt echt.

23
00:01:36,412 --> 00:01:40,264
Ik ben nog niet bereid dat los te laten.

24
00:01:40,365 --> 00:01:44,871
Ik zou je kunnen dwingen.
Me beroepen op de verwekkerband.

25
00:01:46,687 --> 00:01:48,291
Doe het dan.

26
00:01:54,428 --> 00:01:57,231
Ik heb hem gezegd dat ik je vrij zou laten.

27
00:01:57,332 --> 00:02:00,668
Direct nadat ik hem niet gezegd heb
dat we met elkaar geslapen hebben.

28
00:02:00,769 --> 00:02:03,139
Wat wil je doen?

29
00:02:05,406 --> 00:02:08,942
Ik wil je weer in bed gooien
en je nooit laten gaan.

30
00:02:09,043 --> 00:02:10,730
Doe het dan.

31
00:02:18,954 --> 00:02:21,741
Gered door het mobieltje.

32
00:02:24,175 --> 00:02:28,498
Ik moet Bonnie ontmoeten.
Ze leert Jeremy, me niet te doden.

33
00:02:35,986 --> 00:02:37,674
Wil je mee?

34
00:02:41,213 --> 00:02:44,139
The Vampire Diaries S04E09
O Come, All Ye Faithful

35
00:02:44,240 --> 00:02:46,106
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling pinkGaai

36
00:02:54,038 --> 00:02:56,156
Het lijkt op een enorme sneeuwvlok.

37
00:02:56,257 --> 00:02:59,978
Ik geef er de voorkeur aan, het als 'n uiting
van het postmodernisme te zien.

38
00:03:00,079 --> 00:03:03,713
Het is mijn bijdrage aan de
winter wonderland liefdadigheidsactie.

39
00:03:05,549 --> 00:03:11,130
Je zei dat het dringend was?
- Breng dit onmiddellijk naar de Mystic Grill.

40
00:03:11,265 --> 00:03:12,767
Wil je dat ik jouw bezorger ben?

41
00:03:12,902 --> 00:03:17,464
Ik wil dat je doet wat ik zeg,
zonder die houding.

42
00:03:21,709 --> 00:03:25,185
Wees er voorzichtig mee.
Het is nog nat.

43
00:03:25,286 --> 00:03:27,904
Abraham Lincoln heeft de slaven bevrijd, weet je.

44
00:03:28,039 --> 00:03:32,979
Wat heb ik eraan als m'n hybriden aan me gebonden
zijn en ik geen voordeel heb van gratis arbeid.

45
00:03:33,495 --> 00:03:37,630
Wat doe je hier?
- Elena is gebonden aan Damon.

46
00:03:38,183 --> 00:03:39,700
Dat had ik al aangevoeld.

47
00:03:39,801 --> 00:03:46,206
Dus is heb het middel meer dan ooit nodig,
en jij maakt postmoderne sneeuwvlokken.

48
00:03:46,307 --> 00:03:48,375
Ik heb mijn deel geleverd.

49
00:03:48,476 --> 00:03:53,656
Ik heb het jagerszwaard uit Italië gevonden,
dat we gaan gebruiken om de kaart te ontcijferen.

50
00:03:53,757 --> 00:03:56,684
Jij zou de jager en zijn teken leveren.

51
00:03:56,785 --> 00:04:00,220
Jeremy is de jager en hij moet blijven moorden
om zijn teken te voltooien...

52
00:04:00,321 --> 00:04:04,016
maar we weten niet precies
hoe we moeten voorkomen dat hij ons vermoord.

53
00:04:04,151 --> 00:04:07,060
Dat klinkt als een hele klus,
en daarom voel ik me gerechtigd...

54
00:04:07,161 --> 00:04:09,098
een beetje liefdadigheidswerk te verrichten.

55
00:04:09,581 --> 00:04:13,051
Of misschien lieg je
over de vondst van het zwaard.

56
00:04:13,152 --> 00:04:17,690
Waarom zou ik liegen, Stefan?
We doen dit samen.

57
00:04:26,263 --> 00:04:29,971
Het handvat werkt als een code
die we gebruiken de tekens te ontcijferen...

58
00:04:30,006 --> 00:04:34,137
als Jeremy genoeg vampiers gedood heeft
om de tatoeage te voltooien.

59
00:04:37,257 --> 00:04:39,944
Ik hoorde dat je verhuisd bent.

60
00:04:40,045 --> 00:04:43,230
Meer een stap van 'n martelaar, hè?

61
00:04:43,331 --> 00:04:46,292
Ik ben niet hier om vrienden te worden, Klaus.

62
00:04:46,393 --> 00:04:50,621
In tegendeel, ik denk dat ik
op dit moment jouw beste vriend ben.

63
00:04:50,722 --> 00:04:53,157
Ik ben die onzin zat.

64
00:04:53,258 --> 00:04:56,960
Ik zou z'n strot eraf moeten rukken, zien of hij
zonder strottenhoofd de baas over ons kan spelen.

65
00:04:57,160 --> 00:04:58,665
Je hoeft het niet veel langer te accepteren.

66
00:04:58,800 --> 00:05:02,550
Dat zeg je steeds, maar we verbergen ons en
beramen 'n revolutie die nooit zal plaatsvinden.

67
00:05:02,651 --> 00:05:07,855
Zeg nooit nooit.
En zeg nooit dat ik niet zal slagen.

68
00:05:07,956 --> 00:05:10,785
Ik heb de heks gevonden
die onze levens zal redden.

69
00:05:11,226 --> 00:05:13,226
Meen je dat?

70
00:05:15,346 --> 00:05:18,798
We hebben jullie beloofd
je van Klaus te bevrijden.

71
00:05:19,201 --> 00:05:22,161
Jullie hebben jullie deel gedaan
door de band te verbreken.

72
00:05:22,262 --> 00:05:24,223
Nu gaan Hayley en ik die van ons doen.

73
00:05:31,495 --> 00:05:33,313
Wat gaan jullie doen?

74
00:05:33,414 --> 00:05:36,421
Hayley heeft 'n heks gevonden die sterk genoeg is
de lichaamssprongspreuk te doen.

75
00:05:36,456 --> 00:05:37,978
Je weet wel, de specialiteit van Klaus.

76
00:05:38,013 --> 00:05:41,055
Dus je plaatst hem in andermans lichaam, en dan?

77
00:05:41,156 --> 00:05:44,324
We stoppen het in beton en begraven het.
- Waarom niet gewoon uitdrogen, zoals Bonnie deed.

78
00:05:44,425 --> 00:05:48,285
Om die betovering te doen, moet je 'n menselijk
hart stoppen. Ik had te weinig vrijwilligers.

79
00:05:48,320 --> 00:05:51,242
Wie is er dom genoeg,
zijn lichaam aan Klaus te onderverhuren?

80
00:05:54,268 --> 00:05:56,611
Niet flippen.
- Flippen.

81
00:05:56,712 --> 00:05:59,006
Ik sta op het punt een vriend te verliezen.
Heb jij je vrijwillig gemeld?

82
00:05:59,107 --> 00:06:03,180
Het is niet voor eeuwig, maar lang genoeg
zodat de hybriden kunnen verdwijnen.

83
00:06:03,215 --> 00:06:07,614
Ik kan betere manieren bedenken ons laatste jaar
door te brengen, dan begraven in beton.

84
00:06:11,962 --> 00:06:16,559
Dit is bij mij begonnen.
Dit moet bij mij eindigen.

85
00:06:18,844 --> 00:06:20,938
Ik heb jouw steun nodig.

86
00:06:53,360 --> 00:06:56,172
Ze zouden hier niet moeten zijn.

87
00:06:56,273 --> 00:06:59,467
Ze zijn hier om je te helpen.

88
00:06:59,568 --> 00:07:01,567
Vertrouw je me?

89
00:07:08,742 --> 00:07:10,626
Ja, ik vertrouw je.

90
00:07:15,632 --> 00:07:18,184
Laten we naar binnen gaan.

91
00:07:24,274 --> 00:07:28,495
Wat doet Professor Shadypants hier?
- Ik heb hem uitgenodigd.

92
00:07:32,232 --> 00:07:37,153
We zijn klaar om te beginnen.
Maar voordat we dat kunnen, moeten we haar...

93
00:07:39,132 --> 00:07:41,719
hierbinnen hebben.

94
00:07:41,820 --> 00:07:48,359
Dit is nu jouw huis, Jer.
Je moet me uitnodigen binnen te komen.

95
00:07:54,588 --> 00:07:56,605
Toe maar, Jeremy. Vraag haar binnen.

96
00:08:01,562 --> 00:08:03,466
Je mag binnenkomen.

97
00:08:32,827 --> 00:08:34,845
Sorry. Ik weet dat ik laat ben.

98
00:08:34,946 --> 00:08:38,331
Als ik je vriend moet zijn als je me nodig hebt
moet je aan je punctualiteit werken.

99
00:08:38,432 --> 00:08:42,352
Ik ben in een crisis. Waar ben je?
- Thuis. Waarom? Wat is er?

100
00:08:42,453 --> 00:08:45,806
Mijn vriend is een domme martelaar.
En waarom ben je thuis?

101
00:08:45,907 --> 00:08:48,284
Probeer je geen afstand van Elena te houden?

102
00:08:48,385 --> 00:08:50,010
Ze is niet meer hier.

103
00:08:50,111 --> 00:08:53,179
Damon nam Jeremy en Bonnie mee
naar het huis bij het meer...

104
00:08:53,280 --> 00:08:55,152
dus ik denk dat het huis
weer veilig voor haar is.

105
00:08:55,187 --> 00:08:59,186
Luister, Klaus heeft me nog wat
over dat jagerszwaard verteld.

106
00:08:59,287 --> 00:09:01,905
Ken je die kaart in de tatoeage van Jeremy?

107
00:09:02,006 --> 00:09:04,190
Het zwaard ontcijfert het.

108
00:09:04,718 --> 00:09:08,095
Het is letterlijk de sleutel tot het middel.
- Heeft Klaus jou dat verteld?

109
00:09:08,196 --> 00:09:10,464
Ja, waarom?

110
00:09:10,565 --> 00:09:14,066
Heeft hij jou misschien
het zwaard gegeven om te bewaren?

111
00:09:14,561 --> 00:09:16,645
Wat denk jij?

112
00:09:18,306 --> 00:09:22,652
Wat is er? - We moeten dat zwaard
vandaag in handen zien te krijgen.

113
00:09:22,753 --> 00:09:26,312
Tyler en zijn hybriden
schakelen Klaus vanavond uit.

114
00:09:56,362 --> 00:09:59,105
Ben je hier
om de krukken van kleine Tim te stelen?

115
00:09:59,206 --> 00:10:01,334
Dickens was een duistere man.

116
00:10:01,435 --> 00:10:04,438
Je zou hem gemogen hebben.

117
00:10:04,939 --> 00:10:07,071
Mooi sneeuwvlokje trouwens.

118
00:10:07,172 --> 00:10:10,810
Is mijn werk echt zo fantasieloos?
- Ik meen het.

119
00:10:10,911 --> 00:10:16,016
Er is iets eenzaams aan.

120
00:10:16,117 --> 00:10:18,709
Dat zal ik als een compliment opvatten.

121
00:10:18,810 --> 00:10:21,354
Kan ik je champagne aanbieden?

122
00:10:21,455 --> 00:10:25,391
Kan ik niet. Te veel bemoeizuchtige volwassen.

123
00:10:25,492 --> 00:10:28,445
Ik wil niet het waarschuwend verhaal zijn
voor de jeugd bij de volgende stadsbijeenkomst.

124
00:10:28,546 --> 00:10:31,830
Dan is het maar goed
dat de middelbare school bijna voorbij is.

125
00:10:35,234 --> 00:10:38,837
Als we aardig tegen elkaar gaan doen,
zal ik dat glas champagne nodig hebben.

126
00:10:41,174 --> 00:10:43,910
Is dat ons ding?

127
00:10:44,011 --> 00:10:48,497
We hebben geen ding.
- Mag ik?

128
00:10:56,185 --> 00:10:58,520
Hij is hier, ga.

129
00:11:09,084 --> 00:11:10,987
Hij loopt er niet mee rond.
Controleer de rest van het huis.

130
00:11:11,088 --> 00:11:14,491
Dat doe ik. Ik heb niets gevonden.
- Probeer de sokkenla.

131
00:11:14,592 --> 00:11:18,934
Men legt de vreemdste dingen in de sokkenla.
- Ik heb echte ideeën nodig Damon.

132
00:11:19,035 --> 00:11:22,018
Hier is nummer twee, vermoord Tyler
voordat hij naar Klaus gaat...

133
00:11:22,341 --> 00:11:27,874
of omdat Klaus plotseling 'n MPV geworden is
in onze race voor het geneesmiddel,

134
00:11:27,909 --> 00:11:30,790
vertel hem over de hybriden
en hij zal Tyler vermoorden.

135
00:11:30,891 --> 00:11:32,658
Niemand vermoordt Tyler.

136
00:11:34,144 --> 00:11:36,513
Hallo?

137
00:11:38,265 --> 00:11:41,676
Ik weet dat het een gevoelig onderwerp is,
maar weet je waar Elena vandaag is?

138
00:11:44,104 --> 00:11:46,906
Ik denk dat ze rondloopt...

139
00:11:47,007 --> 00:11:49,692
en probeert uit te zoeken
hoe ze Jeremy kan deprogrammeren.

140
00:11:49,793 --> 00:11:53,354
Hoe nam ze het gisteravond op, toen je haar zei,
dat ze bij je weg moest blijven?

141
00:11:55,031 --> 00:11:58,265
Niet goed.
- Ben je in orde?

142
00:11:58,366 --> 00:12:00,027
Prima.

143
00:12:01,504 --> 00:12:06,542
Ik moet gaan. Bonnie heeft Dr. Evil bij haar
plan betrokken en ik moet hem dwarszitten.

144
00:12:13,633 --> 00:12:17,720
Als Jeremy 'n vampier ziet, voelt hij alleen maar
'n brandend verlangen ze te doden.

145
00:12:17,821 --> 00:12:23,707
Zelfs als hij het bewust niet wil,
is het zijn onderbewustzijn, die het bepaalt.

146
00:12:23,808 --> 00:12:26,679
Overredingskracht helpt de bewuste gedachten
om te keren.

147
00:12:26,780 --> 00:12:31,173
Zie het als een geconditioneerde reactie.
Zie een vampier, dood een vampier.

148
00:12:31,274 --> 00:12:33,736
Wat ik doe, is een soort tussenstap creëren.

149
00:12:33,937 --> 00:12:37,211
Een soort omleiding waar zijn onderbewustzijn...

150
00:12:37,324 --> 00:12:41,211
jou leert herkennen als iemand
waar hij van houdt...

151
00:12:41,312 --> 00:12:43,579
iemand die hij wil beschermen.

152
00:12:46,857 --> 00:12:49,552
Dat geeft hem een keus.

153
00:12:49,653 --> 00:12:55,090
Hij kan er voor kiezen de omleiding te nemen
in plaats van de geconditioneerde reactie.

154
00:12:56,449 --> 00:13:00,004
Goed. Praat met hem. Hij zal luisteren.

155
00:13:02,515 --> 00:13:05,151
Ik weet niet zeker wat ik moet zeggen.

156
00:13:05,252 --> 00:13:08,020
Je koos ervoor dit hier
in het vakantiehuis te doen, nietwaar?

157
00:13:08,161 --> 00:13:10,055
Misschien moet je hem uitleggen waarom.

158
00:13:12,692 --> 00:13:16,446
We kwamen hier elke vakantie.

159
00:13:16,547 --> 00:13:22,401
Deze plek was familie
en toen onze ouders stierven...

160
00:13:22,502 --> 00:13:27,257
bracht Jenna ons hier en we dachten
dat het een afschuwelijk idee was...

161
00:13:27,358 --> 00:13:29,908
maar het was alsof ze bij ons waren.

162
00:13:35,098 --> 00:13:38,042
Ze zouden gewild hebben
dat we bij elkaar bleven, Jer...

163
00:13:40,603 --> 00:13:44,673
om voorelkaar te vechten, wat dan ook.

164
00:13:49,028 --> 00:13:54,266
Jeremy, wat voel je op het moment voor Elena?

165
00:13:56,703 --> 00:14:00,540
Ze heeft onze levens verwoest.
Ze is niet eens mijn echte zus.

166
00:14:00,641 --> 00:14:03,807
Ze is alleen de reden
waarom iedereen waar ik van hield gestorven is.

167
00:14:03,908 --> 00:14:09,230
Ze betekent niets voor me. Ik zal haar doden,
zelfs al betekent het dat ik zelf sterf.

168
00:14:14,304 --> 00:14:16,006
Is het gelukt?

169
00:14:27,797 --> 00:14:29,967
Heb je het zwaard gevonden?
- Nee.

170
00:14:30,335 --> 00:14:31,995
Wat gaan we nu doen?

171
00:14:32,096 --> 00:14:35,259
Klaus is de enige mogelijkheid om het middel
te vinden. We hebben hem nodig.

172
00:14:35,394 --> 00:14:38,977
Tyler moet het afblazen.
- Dat zal niet gebeuren.

173
00:14:40,887 --> 00:14:43,249
Heb je het hem verteld?

174
00:14:43,350 --> 00:14:46,986
Ik heb twaalf hybriden een maand lang
geheimhouding laten zweren.

175
00:14:47,087 --> 00:14:50,223
Hayley en een heks riskeerden hun leven
en jij vertelt hem mijn plan?

176
00:14:50,480 --> 00:14:52,940
Ik vraag je alleen om wat tijd, oké?

177
00:14:53,041 --> 00:14:55,295
Hoe lang?
Een uur? Een dag?

178
00:14:55,396 --> 00:14:58,664
Want elke minuut die voorbij gaat
dat we het niet doen, lopen ze risico.

179
00:14:59,133 --> 00:15:02,167
Jij en Klaus hebben er al één
aan Jeremy voorgeschoteld om te doden.

180
00:15:07,473 --> 00:15:09,691
Ik ben jou niets schuldig.

181
00:15:11,694 --> 00:15:13,980
Ik schakel hem uit.

182
00:15:14,081 --> 00:15:16,922
Het spijt me, maar dat kan ik niet toestaan.

183
00:15:17,023 --> 00:15:19,508
Het spijt me, maar ik kan het niet.

184
00:15:30,729 --> 00:15:34,408
Sorry, maar je hebt geen keus.

185
00:15:43,366 --> 00:15:49,209
Het is je niet toegestaan zelfmedelijden
te hebben, tenzij je op een barkruk zit.

186
00:15:49,310 --> 00:15:52,413
Gelukkig reis ik met een bar.

187
00:15:52,514 --> 00:15:54,330
Het is niet gelukt.

188
00:15:55,883 --> 00:16:00,337
Ik had niet zoveel hoop moeten hebben
iemands verstand te herprogrammeren.

189
00:16:00,438 --> 00:16:04,730
Als het zo gemakkelijk was
zouden we niet in deze situatie zijn.

190
00:16:06,810 --> 00:16:08,443
Nietwaar?

191
00:16:12,015 --> 00:16:16,019
De laatste keer dat ik hier was,
was ik zo verliefd op Stefan.

192
00:16:16,120 --> 00:16:19,076
Nu is het nauwelijks een herinnering.

193
00:16:19,277 --> 00:16:22,613
Is dat de verwekkerband...

194
00:16:22,714 --> 00:16:26,961
of omdat ik zo blij ben
dat ik hier met jou ben?

195
00:16:32,920 --> 00:16:35,871
Misschien kunnen ze iets anders proberen.

196
00:16:43,365 --> 00:16:45,432
Houd ze hier tot we klaar zijn
om Klaus in te rekenen.

197
00:16:45,533 --> 00:16:48,902
Gebruik dit als het nodig is.
Dit is groter dan jij.

198
00:16:49,003 --> 00:16:52,978
Het is meer dan wraak voor ons.
- Ik weet wat het voor je is, Stefan.

199
00:16:53,079 --> 00:16:55,742
Het gaat om het geneesmiddel.
Weet je wat er met een hybride gebeurt...

200
00:16:55,843 --> 00:16:57,727
als hij genezen wordt van vampirisme?

201
00:16:57,828 --> 00:17:00,747
Dan worden we weer weerwolven
en veranderen elke volle maan.

202
00:17:00,848 --> 00:17:03,083
Het middel kan ons niets schelen.

203
00:17:03,184 --> 00:17:06,586
Kom op, Tyler.
- Ik had je aan mijn kant nodig, Care.

204
00:17:08,572 --> 00:17:10,472
Dat is alles wat ik wilde.

205
00:17:18,465 --> 00:17:20,634
Ben je in orde?

206
00:17:20,835 --> 00:17:23,382
Shane wil het weer proberen.

207
00:17:25,723 --> 00:17:29,885
Professor Shane heeft teveel
in de magische kruiden gekeken...

208
00:17:29,920 --> 00:17:32,515
als hij denkt, een vampier te gebruiken
om de behoefte te onderdrukken...

209
00:17:32,550 --> 00:17:34,781
'n andere vampier te doden,
bij een jager zou werken.

210
00:17:34,882 --> 00:17:39,468
Het is net als 'n cheeseburger voor iemand houden
die op een ontgiftingsdieet is.

211
00:17:42,239 --> 00:17:46,993
Zoek iemand anders
om jouw warme gevoelens te tonen.

212
00:17:49,659 --> 00:17:52,298
Ik vraag me af wie dat zou kunnen zijn.

213
00:17:54,384 --> 00:17:56,118
Jij.

214
00:17:58,589 --> 00:18:00,746
Dat voel ik voor jou.

215
00:18:04,144 --> 00:18:09,181
Dit is helemaal niet ongemakkelijk.
Ik ga ergens anders heen.

216
00:18:20,110 --> 00:18:23,275
Goed bedacht, Bonnie als
emotionele toetssteen te gebruiken.

217
00:18:23,476 --> 00:18:26,148
Damon is erg intuïtief.

218
00:18:27,534 --> 00:18:30,003
Bonnie vertelde me over jouw relatie met hem.

219
00:18:30,104 --> 00:18:33,657
Ik wil me nergens mee bemoeien natuurlijk.
- Het is ingewikkeld.

220
00:18:35,260 --> 00:18:37,633
Nog ideeën, hoe je mij hier uit hypnotiseert?

221
00:18:38,162 --> 00:18:41,098
In al mijn wereldreizen,
is de enige betovering die ik niet gevonden heb...

222
00:18:41,199 --> 00:18:43,712
hoe je breekt,
dat iemand teveel van iemand houdt.

223
00:18:43,813 --> 00:18:45,613
Geloof me, ik heb gezocht.

224
00:18:48,272 --> 00:18:50,006
Mijn vrouw en zoon zijn gestorven.

225
00:18:50,107 --> 00:18:54,058
Ik probeerde alleen een manier te vinden
ze niet te missen.

226
00:18:56,561 --> 00:18:59,533
Als jouw hypno-kruiden werken...

227
00:18:59,634 --> 00:19:02,903
zouden we tegen etenstijd 'Kumbaya'
rond het vuur kunnen zingen.

228
00:19:03,004 --> 00:19:05,943
Zeg me, waarom ik je niet vermoord.

229
00:19:07,292 --> 00:19:09,556
Ik meen het.
Waarom wil je het vampiergeneesmiddel hebben?

230
00:19:09,911 --> 00:19:14,964
Ik zei niet dat ik naar het middel zocht,
maar ik kan je vertellen waar je het kunt vinden.

231
00:19:16,700 --> 00:19:18,747
Het zwaard van Klaus
zal ons vertellen waar het is.

232
00:19:18,848 --> 00:19:21,606
Het zwaard zal je er naartoe leiden, zeker,
maar dat kan ik ook.

233
00:19:21,707 --> 00:19:25,389
Wat? Hoe?
- Omdat ik er al geweest ben.

234
00:19:28,513 --> 00:19:31,969
Vertel de gasten dat ze hun donatie
bij de geschenkboom in de Grill kunnen afgeven.

235
00:19:32,070 --> 00:19:34,234
Ja, mevrouw.

236
00:19:34,335 --> 00:19:37,321
Excuseer me. Daar ben je.

237
00:19:37,422 --> 00:19:41,107
Snel, een toast
voordat mensen over ons kunnen oordelen.

238
00:19:46,730 --> 00:19:48,430
Wat is er?

239
00:19:50,900 --> 00:19:52,901
Zeg alsjeblieft iets.

240
00:19:53,954 --> 00:19:57,341
Maar je zult de uitreiking missen.

241
00:19:57,442 --> 00:20:02,094
Wat iets belachelijks is
om je zorgen over te maken.

242
00:20:05,966 --> 00:20:08,672
Ik ben hun Alfa.

243
00:20:08,773 --> 00:20:10,893
Ze verwachten van mij dat ik ze help.

244
00:20:15,809 --> 00:20:20,280
Doe wat je moet doen, Tyler.
Kijk niet zo geschokt.

245
00:20:20,381 --> 00:20:22,931
Ik probeer me jouw vader voor te stellen.

246
00:20:25,902 --> 00:20:27,926
Hij zou trots op je zijn, weet je.

247
00:20:29,823 --> 00:20:32,775
Je bent een leider, net als hij was.

248
00:20:35,629 --> 00:20:37,429
Dank je, mam.

249
00:20:47,340 --> 00:20:50,172
Het is een steen.
- Het is niet zomaar een steen.

250
00:20:50,273 --> 00:20:54,264
Dus dit is het fabeltje
dat je op de occulte tentoonstelling vertelde?

251
00:20:54,365 --> 00:20:57,984
Om een lang verhaal kort te maken...
Er was eens een heks namens Silas...

252
00:20:58,085 --> 00:21:01,805
die van een meisje hield
en voor eeuwig bij haar wilde blijven.

253
00:21:01,906 --> 00:21:05,697
Dus hij en zijn beste vriend, een andere heks
deden een onsterfelijkheidsbetovering...

254
00:21:06,377 --> 00:21:09,191
en toen werd de heks jaloers...

255
00:21:09,292 --> 00:21:12,648
en doodde het meisje van Silas voordat hij
de kans had haar onsterfelijk te maken.

256
00:21:14,072 --> 00:21:17,821
Vervloekt tot een eeuwigheid
zonder zijn ware liefde...

257
00:21:17,922 --> 00:21:21,341
vond Silas een manier om
de onsterfelijkheidsbetovering om te keren...

258
00:21:21,442 --> 00:21:26,301
en voordat hij de kans had hem te nemen,
begroef zijn voormalige vriend hem...

259
00:21:26,864 --> 00:21:31,017
en lieten hem en het geneesmiddel achter.

260
00:21:31,118 --> 00:21:33,759
Dus het is een geneesmiddel
voor onsterfelijkheid?

261
00:21:33,860 --> 00:21:38,692
Menselijk bloed is de levenskracht
van een onsterfelijke.

262
00:21:38,793 --> 00:21:42,896
Geen onsterfelijkheid,
geen noodzaak zich met bloed te voeden.

263
00:21:42,997 --> 00:21:48,184
Graaf Silas op, en je hebt je middel.

264
00:21:52,590 --> 00:21:54,194
Dit is belachelijk.

265
00:21:54,295 --> 00:21:58,542
We zijn geen gijzelaars.
- Natuurlijk wel, schatje.

266
00:22:01,632 --> 00:22:05,918
Rustig. Het is mijn broer.

267
00:22:06,915 --> 00:22:12,008
Wat is er?
- Vraag niet hoe, waarom of wie...

268
00:22:12,009 --> 00:22:14,424
maar ik heb zojuist het antwoord
op ons Tylerprobleem gevonden.

269
00:22:15,979 --> 00:22:19,800
Je meent het.

270
00:22:20,101 --> 00:22:21,901
We hebben het zwaard niet nodig.

271
00:22:27,959 --> 00:22:30,647
Dit is het teken
van de broederschap van de vijf.

272
00:22:30,748 --> 00:22:35,777
Bovenaan de arm staat de moord
op 'n meisje door een heks.

273
00:22:35,878 --> 00:22:40,255
De symbolen in de ranken zijn jouw kaart,
die je niet meer nodig blijkt te hebben.

274
00:22:40,356 --> 00:22:46,460
Als het teken compleet is, bevat het de spreuk
die we nodig hebben om Silas op te graven.

275
00:22:46,561 --> 00:22:48,479
En waar was hij begraven?

276
00:22:48,580 --> 00:22:51,599
Oh, dat ben ik vergeten.
Nee, dat ben je niet.

277
00:22:51,700 --> 00:22:54,387
Heb je me deze week
nu al drie keer gedreigd me te vermoorden?

278
00:22:54,488 --> 00:22:58,306
De locatie is,
hoe ik jouw slechte humeur zal overleven.

279
00:22:58,407 --> 00:23:02,777
En wat levert het jou op?
Als het niet het middel is, wat dan?

280
00:23:02,878 --> 00:23:06,139
Ik doe het voor Silas, oké?
Tot nu toe, was hij alleen een mythe.

281
00:23:06,174 --> 00:23:07,415
Schrijf dan een hypothese.

282
00:23:07,516 --> 00:23:12,086
Ben je liever degene die over de Ark van Noah
schrijft of degene die de Hudson rivier af zeilt?

283
00:23:12,187 --> 00:23:14,372
Ik geloof het niet.
- Je hoeft niets te geloven.

284
00:23:14,473 --> 00:23:16,958
Je hoeft alleen te geloven
dat ik jouw broer kan genezen.

285
00:23:17,059 --> 00:23:20,177
Als zijn jagersteken compleet is
zal ik jou naar het middel brengen.

286
00:23:25,666 --> 00:23:27,101
Hoe ben je eigenlijk ontsnapt?

287
00:23:27,202 --> 00:23:31,389
Ik ben ontsnapt omdat zelfs jouw idiote hybriden
de stommiteit van jouw plan inzagen.

288
00:23:31,490 --> 00:23:33,007
Ik maak geen ruzie meer met je, Caroline.

289
00:23:33,108 --> 00:23:38,029
We zullen genoeg ruzie maken, als je Klaus
in het lichaam van iemand anders schuift.

290
00:23:38,030 --> 00:23:40,336
Dit hebben we al besproken.
Ik heb geen ander lichaam.

291
00:23:40,494 --> 00:23:43,980
Nou, ik wel.
- Wat? Wie?

292
00:23:44,986 --> 00:23:48,775
De zus van Klaus, Rebekah.
Ze heeft een dolk in haar lijf.

293
00:23:48,876 --> 00:23:50,727
Stefan heeft haar kist in de tunnels verborgen.

294
00:23:50,828 --> 00:23:54,462
We dumpen Klaus in haar lichaam
en begraven haar.

295
00:23:54,563 --> 00:23:59,079
En we hebben twee Originals met één klap gedood.
- Het is te laat om het plan te veranderen.

296
00:24:02,220 --> 00:24:04,455
Bel Bonnie. Zorg dat het werkt.

297
00:24:05,424 --> 00:24:10,368
Het is een briljant plan, Hayley.
Je bent een genie. Ik hou van je.

298
00:24:11,213 --> 00:24:16,234
We hebben een probleem.
- Ik hou van je, zelfs al haat ik je.

299
00:24:16,335 --> 00:24:19,603
Ik moet mijn moeder vinden en haar laten weten
dat ik misschien echt slaag.

300
00:24:23,368 --> 00:24:25,741
Het plan valt uiteen.

301
00:24:27,142 --> 00:24:28,998
Herstel het.

302
00:24:35,503 --> 00:24:39,067
Hoe gaat het?
- Ik denk dat we vooruitgang boeken.

303
00:24:43,128 --> 00:24:46,080
Bonnie, je moet snel denken.
Ik weet dat de dolken niet bij Klaus werken...

304
00:24:46,181 --> 00:24:48,599
maar als we zijn geest in Rebekah stoppen?

305
00:24:48,700 --> 00:24:52,873
Het zal werken, nietwaar? Zeg dat het werkt.
- Rustig aan. Wat is er aan de hand?

306
00:24:52,974 --> 00:24:54,876
Kom op, Bonnie. Zal het werken?

307
00:24:57,169 --> 00:25:01,095
Ik zie niet waarom niet.
- Bonnie Bennet, ik hou van je.

308
00:25:01,196 --> 00:25:05,149
Heb je mijn hulp nodig?
Ik kan Elena bij Jeremy laten.

309
00:25:05,250 --> 00:25:09,287
Elena? Is ze ook daar?
- Ja, ze kwam met Damon mee.

310
00:25:09,388 --> 00:25:11,789
Die enigszins minder vreselijk is
dan gewoonlijk.

311
00:25:11,890 --> 00:25:14,592
Weet je wat?
Dat kan ik er nu niet bij hebben.

312
00:25:18,963 --> 00:25:21,735
Ze zei dat het zou werken.
- Dat had ik door. Gefeliciteerd.

313
00:25:21,836 --> 00:25:23,436
Dank je.

314
00:25:26,971 --> 00:25:28,772
Graag gedaan.

315
00:25:33,633 --> 00:25:36,535
Jer en ik nemen deze versiering mee naar huis.

316
00:25:36,636 --> 00:25:40,734
We kunnen wel wat feeststemming gebruiken.
- Kijk eens aan, plotseling de optimist.

317
00:25:40,769 --> 00:25:44,843
Ik denk dat Shane ons hierdoor helpt.
Ik vertrouw hem.

318
00:25:46,763 --> 00:25:48,638
En jij duidelijk niet.

319
00:25:48,739 --> 00:25:53,152
Misschien omdat ik denk
dat hij twaalf mensen op de boerderij opblies.

320
00:25:54,271 --> 00:25:58,657
Een tip, professor.
Ik hoorde je voordat jij de eerste stap zette.

321
00:25:58,792 --> 00:26:01,660
Ik zie dat we weer bij het deel
van onjuiste beschuldiging in onze relatie zijn.

322
00:26:02,962 --> 00:26:05,083
Waar heeft hij het over?

323
00:26:05,118 --> 00:26:09,902
Damon ontdekte dat ik contact had met Pastor Young
voordat zijn boerderij explodeerde.

324
00:26:10,003 --> 00:26:15,442
De pastor had een ernstige depressie.
Hij had zijn vrouw aan kanker verloren...

325
00:26:15,577 --> 00:26:19,795
en kwam bij me voor magische hulp.

326
00:26:22,465 --> 00:26:24,550
Ik probeerde te helpen,
maar hij was al te ver afgedwaald.

327
00:26:24,651 --> 00:26:27,519
Ik had nooit verwacht
dat hij elf onschuldigen met hem mee zou nemen.

328
00:26:32,775 --> 00:26:35,725
Het is goed.

329
00:26:35,826 --> 00:26:39,816
Ik denk dat we het wel onder controle hebben.
- Elena, niet bewegen, oké?

330
00:26:39,917 --> 00:26:41,483
Wat er ook gebeurt.

331
00:26:46,237 --> 00:26:51,877
Jeremy, denk aan de omleiding.
Kies het juiste pad.

332
00:27:50,679 --> 00:27:53,945
Ik zal het herstellen, je krijgt je twaalf.

333
00:28:04,734 --> 00:28:07,068
Ze mag me niet zo.

334
00:28:08,237 --> 00:28:11,529
Waar ben je de hele dag geweest?
- In de buurt.

335
00:28:11,630 --> 00:28:13,692
Ik ben niet geïnteresseerd in grillen, Stefan.

336
00:28:13,793 --> 00:28:18,496
Je bent slim geweest en Caroline was mooi
wat ik als een instrument van afleiding erken.

337
00:28:18,531 --> 00:28:23,635
Heb je me iets te vertellen
of moet ik je er toe dwingen?

338
00:28:25,755 --> 00:28:29,141
Ik heb jouw kluis opengebroken
om het zwaard te zoeken.

339
00:28:29,242 --> 00:28:32,216
Waarom?
- Omdat ik je niet vertrouw.

340
00:28:33,379 --> 00:28:37,262
Ik heb je het zwaard laten zien.
Ik heb je zijn waarde uitgelegd.

341
00:28:37,297 --> 00:28:40,101
Ik stond de hele tijd aan jouw kant.
Wat wil je van me?

342
00:28:40,136 --> 00:28:41,695
Een handdruk op het geheime broederschap?

343
00:28:43,823 --> 00:28:46,057
Ik heb de brieven gevonden.

344
00:28:47,577 --> 00:28:50,329
Heb je een paar penvrienden?

345
00:28:50,430 --> 00:28:54,046
Is de brieven van mijn slachtoffers bewaren
echt zo anders...

346
00:28:54,081 --> 00:28:56,230
dan hun namen op de muur schrijven..

347
00:28:56,420 --> 00:29:01,289
zoals jij deed, ripper?

348
00:29:17,940 --> 00:29:21,310
Eenzaamheid, Stefan.

349
00:29:21,411 --> 00:29:25,564
Daarom herdenken jij en ik onze doden.

350
00:29:25,665 --> 00:29:28,328
Er is een kort moment voordat we doden...

351
00:29:28,363 --> 00:29:31,153
waar we letterlijk hun leven
in onze handen houden...

352
00:29:31,254 --> 00:29:34,156
en dat scheuren we het weg...

353
00:29:34,357 --> 00:29:37,126
en blijven we met niets achter.

354
00:29:37,227 --> 00:29:40,629
Dus het verzamelen van brieven
of het schrijven van namen op een muur...

355
00:29:40,823 --> 00:29:42,298
is een herinnering...

356
00:29:42,399 --> 00:29:44,800
dat we uiteindelijk
in een oneindigheid achterblijven...

357
00:29:45,001 --> 00:29:47,969
en volkomen alleen.

358
00:29:56,679 --> 00:30:01,399
Sorry. Hallo. Alles goed?

359
00:30:07,104 --> 00:30:10,033
Jeetje, Caroline.

360
00:30:13,444 --> 00:30:17,982
Help. Iemand.

361
00:30:19,368 --> 00:30:21,986
Heb je Hayley gezien?

362
00:30:25,873 --> 00:30:29,328
Je had geen hartslag. Je was dood.

363
00:30:29,429 --> 00:30:33,640
Stefan, ik ben het.
Die weerwolfslet is gek geworden.

364
00:30:33,775 --> 00:30:36,597
Ga naar de kelder van de Lockwoods en kijk
of het lichaam van Rebekah daar nog ligt.

365
00:30:36,632 --> 00:30:39,303
Ik ga Tyler zoeken.
Hayley probeert het te verkloten.

366
00:30:45,361 --> 00:30:48,196
Vergeet alles wat je zag en hoorde.

367
00:30:48,231 --> 00:30:52,284
Jij bent Miss Mystic Falls
en je hebt plichten te voldoen.

368
00:31:04,747 --> 00:31:07,249
Daar ben je. Stefan zocht je.

369
00:31:07,350 --> 00:31:10,252
Adrian leidt Klaus naar de kelder.
- Hoe kan het dat April Young...

370
00:31:10,353 --> 00:31:15,141
jou niet volgt, als ik dood lig
met een gebroken nek?

371
00:31:15,242 --> 00:31:18,745
Zag April jou?
- Het is in orde. Ik dwong haar het te vergeten.

372
00:31:18,880 --> 00:31:21,803
Ze draagt de vervainarmband van Jeremy.

373
00:31:21,904 --> 00:31:23,898
Ze kan niet gedwongen worden.

374
00:31:25,901 --> 00:31:30,280
Hoi, mam. Ik zie je niet.

375
00:31:30,690 --> 00:31:35,060
De dingen zijn veranderd.
Het komt goed.

376
00:31:35,061 --> 00:31:38,197
Ik kom straks terug. Ik haal je op.
Wat doe je hier?

377
00:31:38,298 --> 00:31:40,416
Jij zou de heks naar de kelder brengen.

378
00:31:40,517 --> 00:31:42,949
Er is geen heks, Tyler.

379
00:31:44,537 --> 00:31:46,502
Ik heb het verzonnen.

380
00:31:47,173 --> 00:31:50,159
Waar is die heks verdomme?
Adrian kan ieder moment hier zijn.

381
00:31:55,921 --> 00:31:58,688
Het was nooit mijn bedoeling
dat jij Klaus zou uitschakelen.

382
00:31:58,723 --> 00:32:02,132
Ik had hem nodig voor het offer.
- Waarvoor?

383
00:32:06,925 --> 00:32:08,919
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen...

384
00:32:09,020 --> 00:32:11,537
maar ik heb 'n afspraak met iemand,
die me helpt m'n familie te vinden.

385
00:32:11,572 --> 00:32:13,698
Waar heb je het over? Wat voor afspraak?

386
00:32:14,106 --> 00:32:17,202
Er moesten er twaalf voor het offer zijn, Tyler.

387
00:32:19,903 --> 00:32:21,756
Twaalf wat?

388
00:32:23,209 --> 00:32:29,464
Het spijt me.
- Hayley, wat heb je gedaan?

389
00:32:29,913 --> 00:32:33,886
Als je nu vlucht, blijf je misschien in leven.

390
00:33:07,910 --> 00:33:13,258
Waar is Tyler Lockwood?
Je zou er goed aan doen me te antwoorden.

391
00:33:15,344 --> 00:33:17,186
Waar is hij?

392
00:33:20,130 --> 00:33:21,966
Ik weet het niet.

393
00:33:22,518 --> 00:33:24,352
Verkeerd antwoord.

394
00:33:46,514 --> 00:33:50,795
Moet je kijken.
- Jenna gebruikte 't om met Logan Fell te vrijen.

395
00:34:15,376 --> 00:34:18,698
Al dat drama en je mist het leuke deel.

396
00:34:22,717 --> 00:34:26,205
Elena, we kunnen het niet. Ik kan het niet.

397
00:34:30,492 --> 00:34:33,744
Damon, je kunt me niet blijven zeggen
dat dit niet echt is.

398
00:34:35,664 --> 00:34:41,220
Ik weet wat ik voel en dat jij het ook voelt,
dus bestrijd het niet.

399
00:34:49,077 --> 00:34:51,630
Het is fijn je zo te zien...

400
00:34:51,731 --> 00:34:54,484
helemaal normaal met je broer.

401
00:34:56,101 --> 00:34:58,085
Dat wil ik weer voor je.

402
00:35:01,189 --> 00:35:03,996
Kerstmis was altijd
het favoriete feest van mij en Stefan...

403
00:35:04,131 --> 00:35:09,030
toen we kinderen waren.
Niet dat ik het sindsdien gevierd heb.

404
00:35:09,131 --> 00:35:10,865
Ik mis het.

405
00:35:10,966 --> 00:35:15,937
Je denkt er aan, hoe boos hij zal zijn
als hij ontdekt dat jij en ik samen zijn.

406
00:35:16,038 --> 00:35:19,633
Ik lieg al de hele dag tegen hem.
- Nee, je hielp me met Jeremy.

407
00:35:19,768 --> 00:35:22,610
Wat ik deed, was niet het punt.
Het punt is, dat ik hier bij je ben.

408
00:35:22,712 --> 00:35:26,506
Ik had de verwekkerband moeten aanspreken
en jou moeten wegsturen.

409
00:35:26,607 --> 00:35:30,668
Ik had het juiste voor jou moeten doen
en het juiste voor mijn broer.

410
00:35:33,110 --> 00:35:35,201
En dat ga ik nu doen.

411
00:35:38,591 --> 00:35:40,025
Jij gaat naar huis.

412
00:35:40,160 --> 00:35:42,113
Nee, Damon.
- Ik blijf hier bij Jeremy.

413
00:35:42,214 --> 00:35:44,609
Ik ga hem helpen het teken te voltooien.
Ik zal hem leren hoe hij moet jagen.

414
00:35:44,710 --> 00:35:49,028
Ik zal hem beschermen,
en we zullen vampiers doden, zonder jou.

415
00:35:49,129 --> 00:35:53,668
Damon, alsjeblieft.
- Ik geef je de vrijheid, Elena.

416
00:35:55,702 --> 00:35:57,661
Dit is wat ik wil.

417
00:35:59,531 --> 00:36:02,032
Dit is wat mij gelukkig maakt.

418
00:36:08,006 --> 00:36:11,426
Ik kan April niet vinden.
Ik kan Tyler niet bereiken.

419
00:36:11,527 --> 00:36:13,761
Dit is een ramp.

420
00:36:16,831 --> 00:36:21,028
Ben jij dit in crisis-mode?
Want het is veel onopvallender dan die van mij.

421
00:36:22,687 --> 00:36:28,943
Ik dacht dat ik blijer zou zijn
Klaus naar de slachtbank te zien gaan...

422
00:36:29,044 --> 00:36:32,046
maar om een of andere reden,
voel ik me een soort van...

423
00:36:33,348 --> 00:36:37,851
schuldig.
- Ja, jij en ik samen.

424
00:36:39,054 --> 00:36:42,757
De hele dag herinner ik mezelf eraan
welke vreselijke dingen hij gedaan heeft.

425
00:36:42,858 --> 00:36:47,329
Dat is het nu juist.
We hebben allemaal vreselijke dingen gedaan.

426
00:36:47,430 --> 00:36:53,676
En ik zit hier en probeer uit te zoeken
waarom wij beter zouden zijn dan hem.

427
00:36:53,777 --> 00:36:56,895
Ik denk dat het gewoon komt doordat we
familie hebben die we kunnen vertrouwen.

428
00:37:02,710 --> 00:37:08,232
Je hebt gelijk, Stefan.
Vertrouwen is alles.

429
00:37:10,769 --> 00:37:13,755
Heb je iets van Damon gehoord?

430
00:37:13,856 --> 00:37:17,125
Hij is nog steeds met Jeremy
bij het huis aan het meer.

431
00:37:17,226 --> 00:37:22,663
Heeft hij gezegd waar Elena was?

432
00:37:25,784 --> 00:37:28,971
Wacht. Waarom vraag je me dit?

433
00:37:33,792 --> 00:37:36,312
Ze zijn samen, nietwaar?

434
00:37:44,085 --> 00:37:46,487
Hoe zijn ze samen?

435
00:37:51,843 --> 00:37:55,696
Caroline, zeg het me.

436
00:37:58,533 --> 00:38:00,701
Hoe zijn ze samen?

437
00:38:16,802 --> 00:38:18,502
Dank je.

438
00:38:44,863 --> 00:38:49,501
Ik was bereid je hierover te bestrijden
maar plotseling zegt elk deel van mijn lijf me...

439
00:38:49,602 --> 00:38:52,820
dat ik in de auto moet stappen en jou verlaten.

440
00:38:56,040 --> 00:38:58,060
Doe het dan.

441
00:40:36,224 --> 00:40:41,070
Tyler, schat, zou mijn taxi zijn.

442
00:40:41,171 --> 00:40:43,597
Ik denk dat ik veel te veel gedronken heb.

443
00:40:48,453 --> 00:40:50,354
Goede avond, Carol.

444
00:40:52,740 --> 00:40:58,946
Je zoekt Tyler.
Ik zou hem ook graag willen spreken.

445
00:40:59,047 --> 00:41:02,976
Klaus, alsjeblieft.
Doe hem geen pijn.

446
00:41:04,386 --> 00:41:09,014
Hij is mijn zoon. Hij is alles wat ik heb.

447
00:41:09,115 --> 00:41:11,485
En jij bent alles wat hij heeft.

448
00:41:13,628 --> 00:41:17,241
Daar schuilt een mooie symmetrie in, vind je niet?

449
00:41:53,242 --> 00:41:58,183
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: pinkGaai,  sync: THC

