﻿1
00:00:38,101 --> 00:00:40,384
Hey, doe jij open of...

2
00:00:42,626 --> 00:00:47,038
Hey, Sherlock slaapt. Ik wist
niet zeker of ik deur zou moeten openen.

3
00:00:49,239 --> 00:00:52,391
Ik ben Gwen... jij bent
de metgezel, toch?

4
00:00:52,565 --> 00:00:53,773
Ja.

5
00:00:55,311 --> 00:00:57,501
Dan kan ik me beter aan gaan kleden.

6
00:01:09,273 --> 00:01:12,178
Sorry, ik wist niet zeker
of je wilde dat ik...

7
00:01:13,218 --> 00:01:16,831
Jij bent Sherlock niet. Jij bent
de metgezel, toch?

8
00:01:16,856 --> 00:01:17,864
Ja.

9
00:01:17,925 --> 00:01:21,484
Ik ben Olivia. Aangenaam.
- Volgens mij heb ik je zus ontmoet.

10
00:01:21,587 --> 00:01:25,123
Zei ze wanneer ons vervoer er is?
- Nee.

11
00:01:25,148 --> 00:01:28,349
Doe jij de deur maar open. Er liggen
crêpes beneden mocht je trek hebben.

12
00:01:29,551 --> 00:01:31,239
Goedemorgen.

13
00:01:31,904 --> 00:01:33,374
Als je het wilt weten, Watson,

14
00:01:33,400 --> 00:01:36,706
de zusjes Lynch en ik genieten een
wederzijdse voordelige relatie.

15
00:01:36,753 --> 00:01:38,233
"Als ik het wil weten?"
Ik vroeg niks.

16
00:01:38,255 --> 00:01:40,537
Ik moet het verschil bestuderen
tussen twee specimens die geboren zijn

17
00:01:40,576 --> 00:01:42,607
met precies
hetzelfde genetische materiaal.

18
00:01:42,632 --> 00:01:45,810
In het geval van de Lynches,
zijn er zeven grote verschillen.

19
00:01:45,835 --> 00:01:49,620
En ze worden...
- Ik... vroeg... niets.

20
00:01:50,613 --> 00:01:54,658
Als dat voor mij is, ik ben er niet. Ik ga weer
naar bed, nadat ik met de Lynches klaar ben.

21
00:01:56,037 --> 00:01:59,707
Goedemorgen. Woont...
Sherlock Holmes hier?

22
00:01:59,732 --> 00:02:02,399
Ik werd hierheen verwezen
door een collega van hem in Londen.

23
00:02:02,458 --> 00:02:05,214
Hij zei dat ik waarschijnlijk vaker moet komen.
- Prima advies.

24
00:02:05,247 --> 00:02:09,869
Wilt u hem zeggen dat ik hem moet spreken?
- Zegt u hem dat zelf maar.

25
00:02:14,896 --> 00:02:17,146
Casterly Rock Security.

26
00:02:17,667 --> 00:02:20,178
's Werelds belangrijkste fabrikant
van bankkluizen.

27
00:02:20,320 --> 00:02:23,644
En u, meneer Erlich, bent de
president en de hoofd ontwerper.

28
00:02:23,956 --> 00:02:26,257
Ik ben bekend met uw werk. Crêpe?

29
00:02:28,627 --> 00:02:30,299
Bye, Sherlock.

30
00:02:35,361 --> 00:02:37,976
Als u bekend zou zijn met ons
werk, zou u weten dat we

31
00:02:38,002 --> 00:02:40,448
een nieuw vlaggenschip
hebben aangekondigd in 2009.

32
00:02:40,473 --> 00:02:42,784
De Leviathan.
- Ja.

33
00:02:43,117 --> 00:02:46,216
De kluis die jullie
aankondigden als onkraakbaar.

34
00:02:46,374 --> 00:02:48,463
Hebben jullie dan niets geleerd
van de Titanic?

35
00:02:50,156 --> 00:02:51,666
Bye, Sherlock.

36
00:02:57,492 --> 00:03:00,729
Uw bedrijf introduceerde een
zogenaamd onbreekbare kluis

37
00:03:00,752 --> 00:03:03,806
in 2009, en betaalde de
prijs voor jullie overmoed

38
00:03:03,963 --> 00:03:07,014
toen de Leviathan binnen een
jaar werd leeg geroofd.

39
00:03:08,985 --> 00:03:10,108
Dank u.

40
00:03:10,179 --> 00:03:13,470
De vier mannen die de bank beroofden,
waren geniaal.

41
00:03:13,673 --> 00:03:16,188
Een eenmalige bijeenkomst
van criminele talenten.

42
00:03:16,310 --> 00:03:19,805
Nou uiteindelijk werden de vier
gevangen genomen en veroordeeld,

43
00:03:19,885 --> 00:03:21,525
maar geen van hen zei ook maar een woord.

44
00:03:21,592 --> 00:03:24,509
We deden wat we konden
om het product te verbeteren, maar de kans

45
00:03:24,606 --> 00:03:28,126
dat er nog eens vier criminelen
zo geniaal samen zouden werken?

46
00:03:28,179 --> 00:03:29,782
En toch zit u hier.

47
00:03:30,840 --> 00:03:35,338
De Svalbard Diamond Exchange
is afgelopen nacht beroofd.

48
00:03:35,424 --> 00:03:38,131
Men mist $40 miljoen aan diamanten.

49
00:03:38,664 --> 00:03:40,591
Diamanten die in uw kluis lagen.

50
00:03:40,867 --> 00:03:43,985
De Leviathan heeft
een zeven-cijferig prijskaartje.

51
00:03:44,032 --> 00:03:46,760
Als men er achter komt
dat er weer een gekraakt is

52
00:03:46,793 --> 00:03:49,604
en we weten niet hoe,
dan zijn we mooi klaar.

53
00:03:49,942 --> 00:03:54,154
Nou, de politie moet onderzoeken
wie uw bank heeft beroofd.

54
00:03:54,241 --> 00:03:56,793
Ik neem aan dat het "hoe"
is waar ik in beeld kom?

55
00:03:56,824 --> 00:04:00,237
Ik denk dat er een vijfde
samenzweerder geweest is.

56
00:04:00,308 --> 00:04:02,320
Iemand waar de andere dieven
ons nooit over hebben verteld.

57
00:04:02,367 --> 00:04:05,626
Poppycock. De hoogte van
intellectuele ijdelheid.

58
00:04:06,367 --> 00:04:09,426
Als een groep kan achterhalen hoe de kluis
te kraken, dat kan ook een tweede...

59
00:04:09,457 --> 00:04:13,616
Nee, u begrijpt het niet. Er zijn zes lagen
hoge kwaliteits-beveiliging,

60
00:04:13,655 --> 00:04:15,035
redundantie bij elke stap.

61
00:04:15,057 --> 00:04:16,700
En als een tweede groep het kan,
dan ook een derde.

62
00:04:16,716 --> 00:04:19,437
Als je het antwoord wilt weten,
breng me dan naar de diamanten beurs.

63
00:04:19,477 --> 00:04:22,138
Over de betaling praten we onderweg wel, hoewel
ik niet zeker ben of ik wel een gage heb

64
00:04:22,317 --> 00:04:24,618
voor een karwei dat maar
twee uur in beslag neemt.

65
00:04:25,697 --> 00:04:28,097
De veiligheid boven is nogal rudimentair.

66
00:04:28,333 --> 00:04:31,993
Ik neem aan dat alles van waarde na
werktijd wordt opgeborgen in de kluis,

67
00:04:32,284 --> 00:04:36,523
Meneer Erlich. De politie zei dat uw adviseur
de kluis niet kan zien totdat ze klaar zijn.

68
00:04:36,726 --> 00:04:39,137
Ik ben ook een adviseur
bij het NYPD, meneer...?

69
00:04:39,255 --> 00:04:41,566
Batonvert, David Batonvert.
Ik ben hier de vloermanager.

70
00:04:41,623 --> 00:04:44,643
Ik kan u verzekeren dat ik weet hoe ik mezelf moet
gedragen op een plaats delict, meneer Batonvert.

71
00:04:44,856 --> 00:04:47,167
Uw naam betekent
"groene stok" in het Frans.

72
00:04:47,951 --> 00:04:49,183
Ja?

73
00:04:49,499 --> 00:04:51,767
Dus, u heeft een bewegingssensor

74
00:04:51,806 --> 00:04:54,457
ingewerkt in het plafond,
een lichtsensor op de muur.

75
00:04:54,508 --> 00:04:57,182
Een kartonnen doos
kan de bewegings sensor afdekken.

76
00:04:57,276 --> 00:05:00,748
De licht detector zou men simpel afdekken
met zwarte plakband.

77
00:05:00,787 --> 00:05:03,348
Aan dat slot hebben ze niet lang werk.

78
00:05:03,616 --> 00:05:06,153
Lichaamswarmte sensor in het plafond
kan afgedekt worden met haarlak

79
00:05:06,173 --> 00:05:08,661
wat een beetje tijd wint,
wat ons brengt bij...

80
00:05:09,298 --> 00:05:11,097
de deur zelf, inderdaad.

81
00:05:11,729 --> 00:05:13,686
Een prachtig exemplaar.

82
00:05:14,490 --> 00:05:18,030
Dit slot is niet te kraken.
Die sleutel is, hoeveel, 30 cm lang?

83
00:05:18,060 --> 00:05:21,794
De tuimelaars worden gewogen, zodat ze niet
kunnen worden gemanipuleerd met een haak.

84
00:05:22,501 --> 00:05:26,575
Je zou natuurlijk een kleine camera
op deze brandblusser kunnen plaatsen.

85
00:05:26,598 --> 00:05:29,591
Als je een uitstekende slotenmaker kende, zou
je hem een foto van de sleutel kunnen geven,

86
00:05:29,633 --> 00:05:30,833
en die laten dupliceren.

87
00:05:31,005 --> 00:05:32,858
Slim, maar dat wisten we al.

88
00:05:34,550 --> 00:05:36,042
Tien cijferige toegangscode?

89
00:05:36,144 --> 00:05:39,421
Ja, is gegenereerd door
een willekeurige generator

90
00:05:39,477 --> 00:05:42,525
die verbonden is met het systeem.
De code verandert iedere twee minuten.

91
00:05:42,547 --> 00:05:43,547
Wie heeft de code?

92
00:05:43,578 --> 00:05:45,755
Het verschijnt op een sleutelhanger
die de eigenaar draagt.

93
00:05:45,771 --> 00:05:48,370
Als je er in wilt, moet hij hem voorlezen.

94
00:05:48,417 --> 00:05:50,227
Hij is in Gstaad nu.

95
00:05:50,267 --> 00:05:51,910
Hij droeg de sleutel de
gehele tijd bij zich.

96
00:05:52,005 --> 00:05:53,765
Je zou de willekeurige nummer generator
aan kunnen vallen,

97
00:05:53,807 --> 00:05:55,984
zodat die er een patroon uitspuugt,
die de code voorspelt.

98
00:05:56,039 --> 00:05:58,540
De nummer generator werkt perfect.

99
00:06:03,452 --> 00:06:05,976
Ik zal hier wat tijd voor nodig hebben.

100
00:06:23,945 --> 00:06:27,101
Wat doe je hier beneden?
- Stress testen van het toetsenbord.

101
00:06:27,399 --> 00:06:29,977
Je zou denken dat er
in de sleutels zelf wat zat.

102
00:06:30,503 --> 00:06:33,568
Nee, ik bedoel, wat doe je hier beneden nog?
Je zei dat je maar twee uur weg zou zijn.

103
00:06:33,607 --> 00:06:35,341
Je bent de hele dag al weg.
- Is dat zo?

104
00:06:35,347 --> 00:06:36,915
Hoe eigenwijs ga je hier nou over zijn?

105
00:06:36,970 --> 00:06:39,211
Pardon?
We gaan nu sluiten.

106
00:06:39,266 --> 00:06:41,666
Groene Stok, wil jij je
diamanten terug of niet?

107
00:06:57,580 --> 00:06:59,972
Ze denkt dat ze slim is, nietwaar?
- Wie is zij?

108
00:06:59,994 --> 00:07:01,655
Zij.
- Hoe laat is het?

109
00:07:01,698 --> 00:07:04,943
Ze genereert een oceaan van zuivere willekeur,
en ze wil dat je gewoon de hoop verliest

110
00:07:04,967 --> 00:07:08,324
en verdrinkt In al die getallen,
maar ik zie de horizon.

111
00:07:08,366 --> 00:07:10,090
Ik kan watertrappelen.
- Stop.

112
00:07:10,512 --> 00:07:12,489
Het is 2:00 in de ochtend.

113
00:07:13,412 --> 00:07:15,576
Je bent hier bijna, hoelang, 17 uur?

114
00:07:15,630 --> 00:07:16,708
En?
- En.

115
00:07:16,731 --> 00:07:18,891
Ik zou in de ochtend met
mijn moeder gaan brunchen.

116
00:07:18,938 --> 00:07:21,314
Niet de nacht doorbrengen in een bankkluis.
- Nou, ga dan.

117
00:07:21,349 --> 00:07:23,126
Ik laat je ook niet zo hier beneden.

118
00:07:23,213 --> 00:07:25,357
Bij AA, zouden ze zeggen
je bent nuchter dronken.

119
00:07:25,414 --> 00:07:27,591
Je geeft je over aan al
de obsessies van verslaving

120
00:07:27,631 --> 00:07:29,775
zonder daadwerkelijk drugs te gebruiken,
dus ga je toegeven

121
00:07:29,801 --> 00:07:31,761
dat je niet je weg kunt
denken langs die kluisdeur

122
00:07:31,763 --> 00:07:35,350
of moet ik het brandalarm inslaan
en ons allebei hier laten wegslepen.

123
00:07:35,372 --> 00:07:36,806
Je hebt volkomen gelijk, Watson.

124
00:07:36,899 --> 00:07:39,552
Ik kan soms verdwijnen in
het konijnenhol van mijn psyche.

125
00:07:39,639 --> 00:07:40,916
Oké, goed, dan ben je klaar om te gaan.

126
00:07:40,956 --> 00:07:43,772
Zou je het erg vinden als ik gewoon nog
een idee probeer voor we vertrekken?

127
00:07:43,819 --> 00:07:45,685
Het duurt maar even.
- Prima.

128
00:07:48,330 --> 00:07:52,708
Wat ben je aan het doen?
Mijn God, zet dat neer. Zet dat neer.

129
00:07:58,063 --> 00:08:01,508
Voordat je iets zegt, wil ik jou eraan
herinneren dat ik een bijl vasthoud.

130
00:08:05,978 --> 00:08:09,958
Vertaling Big0Bertha, S1l3nc0r, Quetsbeek
Resync Quetsbeek.

131
00:08:27,121 --> 00:08:31,044
Heb je de mensen van Casterly Rock mijn mobiele
telefoonnummer als jouw contactgegevens?

132
00:08:31,114 --> 00:08:32,987
Ik wilde niet dat ze me bellen.

133
00:08:33,020 --> 00:08:35,233
Ja, ze vragen zich af
wie met een bijl op hun kluis hakte.

134
00:08:35,264 --> 00:08:37,148
Blijkbaar is de reparatiefactuur enorm.

135
00:08:37,178 --> 00:08:38,621
De kosten van zakendoen.

136
00:08:38,818 --> 00:08:40,774
Ze komen er wel overheen
als ik dit uitvogel.

137
00:08:41,280 --> 00:08:45,133
We moeten uitzoeken wie in de kluis inbrak.
Zo komen we erachter

138
00:08:45,158 --> 00:08:48,469
hoe het is gebeurd. Het
was geen inside job.

139
00:08:48,494 --> 00:08:52,507
Iedereen bij Casterly Rock die wist hoe
in dat ding te komen heeft een alibi.

140
00:08:52,532 --> 00:08:55,927
En ik zie niet hoe de oorspronkelijke dieven
een vijfde samenzweerder nodig zouden hebben.

141
00:08:55,952 --> 00:08:59,730
Met zijn vieren samen hadden ze alle
vaardigheden die ze nodig hadden.

142
00:08:59,755 --> 00:09:02,400
Nee, het is duidelijk wat er gebeurd is.

143
00:09:02,784 --> 00:09:04,902
Een van het oorspronkelijke team
verkocht het recept

144
00:09:04,927 --> 00:09:07,858
om de Leviathan te kraken
aan een externe partij.

145
00:09:08,741 --> 00:09:10,441
Is dat duidelijk?

146
00:09:10,466 --> 00:09:12,810
Wanneer je het onmogelijke hebt
uitgesloten, wat er dan overblijft,

147
00:09:12,835 --> 00:09:15,479
hoe onwaarschijnlijk ook,
dat is de waarheid.

148
00:09:15,504 --> 00:09:19,834
En wat onmogelijk is hier, is dat jij de kluis
niet kon openbreken, maar iemand anders wel.

149
00:09:19,859 --> 00:09:22,786
In andere woorden, jij bent
de slimste man ter wereld.

150
00:09:25,401 --> 00:09:27,961
Wachtend tot jij op de gong slaat
en zegt dat het belachelijk is.

151
00:09:27,984 --> 00:09:30,711
Je zou denken dat het makkelijk zou zijn
om een van de vier van het

152
00:09:30,736 --> 00:09:33,670
originele team te laten toegeven
dat ze het geheim door verkochten.

153
00:09:34,319 --> 00:09:37,653
Maar Carter Averill, die het brein
achter de overval was, stierf vorig jaar,

154
00:09:37,702 --> 00:09:41,634
en de andere drie moeten nog
reageren op mijn verzoek voor een bezoek.

155
00:09:45,588 --> 00:09:49,342
Neem maar op. Zeg hen dat het een
noodzakelijk deel van mijn proces was.

156
00:09:49,413 --> 00:09:50,925
Waarom liggen mijn sleutels hier?

157
00:09:50,990 --> 00:09:53,734
Ze hebben het juiste gewicht.
Veel plezier met brunchen.

158
00:09:53,759 --> 00:09:56,589
Ik had niet door dat je haar
zo graag wilde imponeren.

159
00:09:57,513 --> 00:09:59,162
Je bent gekleed alsof je
naar een sollicitatiegesprek gaat,

160
00:09:59,188 --> 00:10:01,055
niet een brunch met
iemand die je liefhebt.

161
00:10:11,507 --> 00:10:15,139
Goed, dat was ik nog aan het lezen.
- Ik zei hen ons het verste te brengen.

162
00:10:16,152 --> 00:10:20,200
Dus, ik zit in de taxi onderweg hierheen,
en raad eens wie er belt?

163
00:10:24,405 --> 00:10:26,535
Moet je echt opnemen?
- Nee. Ga maar door.

164
00:10:28,409 --> 00:10:31,886
Jouw broer belde. Hij belde mij.
Weet je wel hoe vreemd dat is?

165
00:10:31,940 --> 00:10:35,302
Ik heb Oren in, wat, twee
maanden al niet gesproken?

166
00:10:35,468 --> 00:10:39,249
Hij komt hierheen.
En brengt Gabrielle mee.

167
00:10:40,389 --> 00:10:42,917
Hij probeerde zijn reis in te korten
om op tijd terug te zijn

168
00:10:42,942 --> 00:10:45,086
en te dineren met ons morgenavond,
maar dat is niet gelukt.

169
00:10:45,111 --> 00:10:46,311
Wacht, morgenavond?

170
00:10:47,040 --> 00:10:48,874
Mam, je weet wat voor werk ik doe, toch?

171
00:10:48,927 --> 00:10:50,570
Ik bedoel, ik kan mijn cliënt
niet zomaar alleen laten.

172
00:10:50,783 --> 00:10:52,960
Dit is jouw broer, Joan.

173
00:10:52,985 --> 00:10:55,513
Kan je cliënt niet gewoon een andere
babysitter krijgen voor morgenavond?

174
00:10:55,830 --> 00:10:58,271
"Babysitter."
Daar gaan we weer.

175
00:10:59,317 --> 00:11:00,593
Zo bedoelde ik het niet.

176
00:11:01,191 --> 00:11:04,073
Ik neem gewoon op,
want anders blijft hij maar...

177
00:11:05,121 --> 00:11:07,892
Hé, is alles goed?
- Uitstekend eigenlijk.

178
00:11:07,917 --> 00:11:11,562
Kom niet terug naar Brownstone. Ontmoet
me voor de Sing Sing gevangenis om 14:30.

179
00:11:11,587 --> 00:11:13,428
Waarom wil je dat ik je
ontmoet voor Sing Sing?

180
00:11:13,628 --> 00:11:16,588
Charles Briggs, de slotenkraker
van het originele team van dieven.

181
00:11:16,629 --> 00:11:18,322
Hij wil met ons praten.

182
00:11:18,932 --> 00:11:21,155
Oké, zie ik je daar.

183
00:11:22,639 --> 00:11:24,292
Sing Sing, de gevangenis?

184
00:11:25,757 --> 00:11:28,663
Jij zei dat je wilt weten
hoe we binnenkwamen in Leviathan.

185
00:11:29,298 --> 00:11:31,414
Jij denkt dat ik,

186
00:11:31,688 --> 00:11:34,924
ook al heb ik mijn mond dichtgehouden
tijdens het hele proces

187
00:11:35,088 --> 00:11:36,887
ik het jou ga vertellen.

188
00:11:36,912 --> 00:11:40,725
Je ging akkoord om mij te ontmoeten.
Wat betekent dat je een prijs hebt.

189
00:11:41,960 --> 00:11:44,962
Je bent één van de beste
slotenkrakers in de wereld,

190
00:11:44,987 --> 00:11:48,132
en ik verzamel expertise, meneer Briggs,

191
00:11:48,157 --> 00:11:51,777
mensen die mij kunnen helpen met mijn
advieswerk op een wanneer-nodige basis.

192
00:11:52,784 --> 00:11:56,974
Ik denk dat ik wel hulp kan gebruiken
van een geest zo levendig als de jouwe.

193
00:11:56,999 --> 00:11:58,600
Wil je dat ik ga werken voor de politie?

194
00:11:58,601 --> 00:12:01,028
Ik geef je een kans
om je hersenen te gebruiken.

195
00:12:02,085 --> 00:12:05,856
Ik denk dat dit het enige aanbod is wat je
zult krijgen voor de rest van je leven.

196
00:12:10,162 --> 00:12:12,385
Hoe ben je langs de deur
van het Leviathan gekomen,

197
00:12:12,639 --> 00:12:14,615
en aan wie heb je je geheim verkocht?

198
00:12:18,265 --> 00:12:22,166
Ik weet niet precies hoe we binnen zijn gekomen.
We zijn gespecialiseerd.

199
00:12:22,191 --> 00:12:24,852
Ik was verantwoordelijk
voor de buitenste deur.

200
00:12:24,877 --> 00:12:28,514
Averill kwam achter de code, maar
vertelde ons nooit hoe hij het had gedaan.

201
00:12:28,958 --> 00:12:31,803
Nadat hij ziek werd,
vertelde hij me dat iemand bij hem kwam.

202
00:12:32,310 --> 00:12:35,896
Averill zei dat deze man wilde weten hoe
hij het had geflikt, en hij wou betalen.

203
00:12:36,770 --> 00:12:40,001
Als je zegt dat iemand anders
heeft ingebroken in één van deze kluizen,

204
00:12:40,117 --> 00:12:42,162
dan is mijn gok dat Carter
een mogelijkheid zag

205
00:12:42,181 --> 00:12:44,533
om wat extra geld te regelen
voor zijn familie voordat hij dood ging.

206
00:12:44,893 --> 00:12:46,627
Dat hij dus zijn geheim verkocht heeft.

207
00:12:46,682 --> 00:12:49,817
Wie was het?
- Ik weet alleen een alias.

208
00:12:52,687 --> 00:12:57,127
Ook al vind je deze vent nooit,
wat je natuurlijk niet doet...

209
00:12:58,392 --> 00:13:00,444
is dat voldoende om mij
jou te laten helpen?

210
00:13:03,926 --> 00:13:06,149
De man waarvan Averill zei
dat hij hem ontmoet had,

211
00:13:07,030 --> 00:13:08,763
iedereen noemt hem...

212
00:13:09,693 --> 00:13:11,315
Le Chevalier.

213
00:13:11,340 --> 00:13:15,361
Voor de duidelijkheid.
Le Chevalier, is een dief die

214
00:13:15,579 --> 00:13:19,508
een originele kopie van Shakespeare's eerste
folio, een collectie oud-Griekse munten,

215
00:13:19,539 --> 00:13:21,509
en van Goghs Pietà gestolen heeft.

216
00:13:21,534 --> 00:13:24,028
Niemand kan ons vertellen
hoe hij eruit ziet?

217
00:13:24,061 --> 00:13:27,526
Niemand weet of hij een Europeaan,
Amerikaan of een kabouter is.

218
00:13:27,557 --> 00:13:30,430
Je wilt een punt maken volgens mij.
- Klinkt als een sprookje.

219
00:13:30,627 --> 00:13:32,181
Sommigen denken van wel.

220
00:13:32,251 --> 00:13:35,540
Maar alle vijf overvallen veroorzaakt
door Le Chevalier blijven onopgelost.

221
00:13:35,633 --> 00:13:37,398
Jij vroeg Charles Briggs
de naam van de man

222
00:13:37,423 --> 00:13:39,383
die het geheim kocht,
en hij geeft je een legende,

223
00:13:39,568 --> 00:13:42,596
een man die misschien niet eens bestaat.
Weet je, dit is meer een klopjacht.

224
00:13:42,621 --> 00:13:45,543
Briggs zei het zelf. Niemand is er
ooit achter gekomen wie hij is.

225
00:13:45,766 --> 00:13:49,186
Je vergeet één ding Watson.
Ik heb nog nooit naar hem gezocht.

226
00:13:49,382 --> 00:13:53,707
Dit schilderij werd diezelfde nacht gestolen dat
het Aster Museum het toonde aan het publiek.

227
00:13:53,733 --> 00:13:55,357
De meeste mensen denken
dat het Le Chevalier was.

228
00:13:55,496 --> 00:13:57,556
Als hij bestaat, heeft hij stijl.

229
00:13:57,636 --> 00:14:01,744
Hij bestaat. Er is een enkelvoud
aan het werk hier. Je kan deze dingen...

230
00:14:02,141 --> 00:14:05,531
niet gewoon verkopen op de zwarte markt.
Daar zijn ze te uniek voor.

231
00:14:13,235 --> 00:14:16,597
Wie is dat?
- Dat is Peter Kent.

232
00:14:16,622 --> 00:14:18,890
Hij is het hoofd
van de Kent Filantropie Stichting,

233
00:14:19,420 --> 00:14:23,811
leider van de fondsenwerving
die leidde tot het kopen van de Pietà.

234
00:14:25,846 --> 00:14:27,748
Kijk eens naar zijn manchetknopen.

235
00:14:30,415 --> 00:14:34,437
Ze zijn van zilveren tetradrachmes.
Het zijn Griekse munten.

236
00:14:36,764 --> 00:14:41,071
Kijk nu naar de munten
die Le Chevalier stal.

237
00:14:42,938 --> 00:14:44,474
Ze zijn hetzelfde.

238
00:14:44,876 --> 00:14:46,476
Dat is Le Chevalier.

239
00:14:46,501 --> 00:14:49,260
Le Chevalier kan dan een oude legende zijn.

240
00:14:49,427 --> 00:14:51,761
Maar Peter Kent

241
00:14:53,800 --> 00:14:55,776
staat gewoon in het telefoonboek.

242
00:14:59,880 --> 00:15:04,128
Het spijt me, ik ben een beetje in de war.
Je bent hier om met Peter Kent te spreken?

243
00:15:04,948 --> 00:15:08,593
Ja, vertel hem dat het gaat over Griekse
tetradrachmes. Hij weet wel wat ik bedoel.

244
00:15:14,462 --> 00:15:18,310
Is dat een echte Hopper?
- Ja, ze zijn allemaal origineel.

245
00:15:18,865 --> 00:15:21,178
Je kan een eiland kopen
met de kunst op deze muren.

246
00:15:22,232 --> 00:15:25,099
Behalve die, dat is een lithografie,

247
00:15:25,823 --> 00:15:27,519
misschien 40 dollar waard.

248
00:15:31,318 --> 00:15:33,258
Heel curieus.

249
00:15:45,454 --> 00:15:47,389
Wat ben je aan het doen?

250
00:16:10,352 --> 00:16:13,011
Voila:
Van Goghs Pietà.

251
00:16:13,960 --> 00:16:15,883
We hebben Le Chevalier gevonden.

252
00:16:16,542 --> 00:16:18,545
Wat in Gods naam zijn jullie aan het doen?

253
00:16:19,075 --> 00:16:20,420
Jij bent niet Peter Kent.

254
00:16:20,788 --> 00:16:22,406
Nee, dat is mijn vader.

255
00:16:22,431 --> 00:16:24,592
Hij is ook een dief, zoals je kan zien.

256
00:16:25,061 --> 00:16:27,476
Hij stal de Pietà,
en twee nachten geleden,

257
00:16:27,491 --> 00:16:29,847
overviel hij de Svalbard Diamanten Beurs.

258
00:16:29,872 --> 00:16:31,081
Twee nachten geleden?

259
00:16:31,106 --> 00:16:34,436
Ik weet dat dit misschien een schok
voor je is, maar ik verzeker je,

260
00:16:35,412 --> 00:16:36,850
dat schilderij is authentiek.

261
00:16:36,996 --> 00:16:38,608
Daar weet ik niks van,

262
00:16:38,967 --> 00:16:42,256
maar ik weet vrij zeker dat mijn vader
2 dagen geleden niks gestolen heeft.

263
00:16:43,064 --> 00:16:45,333
Mijn vader kreeg een beroerte
twee jaar geleden.

264
00:16:46,294 --> 00:16:49,078
Hij heeft de afgelopen 18 maanden

265
00:16:50,196 --> 00:16:52,209
niks gezegd of ook maar een meter gelopen.

266
00:16:54,806 --> 00:16:58,231
Je hebt gelijk, Charles Briggs
heeft ons op een klopjacht gestuurd.

267
00:17:02,590 --> 00:17:06,236
Weet je wat, ik ga Charles Briggs
niet gebruiken als consultant.

268
00:17:06,728 --> 00:17:10,078
Ik kan niet geloven dat ik net in de metro
zat met een Chopard horloge.

269
00:17:10,610 --> 00:17:13,076
Er zitten 200 karaats
diamanten op dat ding.

270
00:17:13,101 --> 00:17:15,345
Ik wil niet eens weten
hoeveel dat ding kost.

271
00:17:15,948 --> 00:17:17,941
Het horloge kost 25 miljoen.

272
00:17:18,308 --> 00:17:21,924
De Pietà bijna het dubbele,
als ik de veilingen moet geloven.

273
00:17:22,690 --> 00:17:24,086
Het is ons wel gelukt, of niet?

274
00:17:24,937 --> 00:17:27,871
We wilden beiden geen man
met een beroerte de gevangenis in sturen.

275
00:17:27,950 --> 00:17:31,728
Peter Kents zoon wil ook liever niet dat de
wereld weet wat zijn vader voor hobby had.

276
00:17:32,355 --> 00:17:33,563
Het is de beste oplossing
voor alle partijen.

277
00:17:33,588 --> 00:17:35,482
Leg dat maar uit in de rechtszaal.

278
00:17:35,507 --> 00:17:38,441
Edelachtbare, het is waar.
Wij hebben een grote diefstal gepleegd.

279
00:17:38,827 --> 00:17:41,319
Rechtszaal. Goed gedaan Watson.

280
00:17:41,460 --> 00:17:42,995
Wat?
- Er was een rechtszaak.

281
00:17:43,175 --> 00:17:46,906
Toen het eerste overval team
gearresteerd was, drie bekenden schuld.

282
00:17:46,976 --> 00:17:50,585
Maar Carter Averill, de organisator,
probeerde zijn geluk in de rechtszaal.

283
00:17:50,789 --> 00:17:54,501
Alle details van de originele misdaad,
zijn verteld in de rechtszaal, niemand wist

284
00:17:54,526 --> 00:17:57,954
precies hoe het kwartet het Leviathan binnenkwam
maar we kunnen de transcripten doornemen.

285
00:17:57,979 --> 00:18:00,609
Getuigen, samenvattingen van feiten,

286
00:18:00,641 --> 00:18:02,826
iemand zou het in elkaar
gepuzzeld kunnen hebben.

287
00:18:03,553 --> 00:18:05,134
Waarom kijk je zo naar me?

288
00:18:05,173 --> 00:18:06,720
Omdat ik denk dat de enige reden
dat je je vastklampt

289
00:18:06,751 --> 00:18:09,266
aan deze copycat theorie is
omdat je het zelf niet uit kon vogelen.

290
00:18:09,291 --> 00:18:11,791
Ik speel met de mogelijkheden.
Dat is wat ik altijd doe.

291
00:18:15,112 --> 00:18:19,871
Dus, een paar onbetaalbare artefacten
zijn zomaar in jullie bezit gekomen,

292
00:18:20,335 --> 00:18:24,497
en hoe minder vragen ik heb
over die artefacten hoe beter.

293
00:18:24,559 --> 00:18:25,598
Correct.

294
00:18:25,716 --> 00:18:28,118
Dit gebeurt toevallig op dezelfde dag

295
00:18:28,143 --> 00:18:30,770
dat jullie aan het zoeken waren
naar Le Chevalier,

296
00:18:30,795 --> 00:18:33,907
en dit is toevallig het spul wat hij stal.

297
00:18:34,330 --> 00:18:36,622
De cultuur is erg blij met de terugkeer.

298
00:18:40,208 --> 00:18:42,157
Laat je dat niet hier?

299
00:18:44,478 --> 00:18:46,642
Nee, dit is iets wat ik heb voor mijn huis.

300
00:18:54,521 --> 00:18:56,154
Ik ben het hier niet mee eens.

301
00:18:56,959 --> 00:18:58,440
Hangt het hier niet mooi?

302
00:18:58,745 --> 00:19:02,078
Je hebt een schilderij
van 50 miljoen dollar gestolen.

303
00:19:02,117 --> 00:19:04,740
Ik heb het niet gestolen.
Ik vertraag alleen zijn terugkeer.

304
00:19:05,130 --> 00:19:08,508
Als ik de hele avond transcripten
moet doorlezen, kan ik het net zo goed doen

305
00:19:08,892 --> 00:19:10,810
in de aanwezigheid van een meesterstuk.

306
00:19:11,389 --> 00:19:13,212
Het brengt echt de hele kamer bij elkaar.

307
00:19:13,308 --> 00:19:16,533
Je brengt dat terug
naar het Aster Museum morgenvroeg.

308
00:19:17,034 --> 00:19:18,983
Wat doet mijn telefoon daar?

309
00:19:22,740 --> 00:19:24,591
Hé Oren.
- Joan.

310
00:19:25,461 --> 00:19:27,195
Ik kijk er echt naar uit om je te zien.

311
00:19:27,536 --> 00:19:29,109
Ik mis je, zus.
- Ik mis jou ook.

312
00:19:29,149 --> 00:19:30,750
Heeft mama niet verteld dat ik werk?

313
00:19:31,254 --> 00:19:32,836
Dat zei ze, maar ik kreeg net je sms.

314
00:19:32,898 --> 00:19:34,834
Er stond in dat je kwam.
- Van mij?

315
00:19:34,859 --> 00:19:36,636
Ja, je komt naar het diner.

316
00:19:36,661 --> 00:19:39,134
Je brengt je cliënt mee.
- Mijn cliënt? Nee, nou...

317
00:19:41,555 --> 00:19:46,033
Kom op Joan, zeg dat je er bent.
- Oké.

318
00:19:46,166 --> 00:19:47,531
Ja, ik zal er zijn.

319
00:19:47,556 --> 00:19:51,929
We praten morgen verder oké?
- Oké, hou van je. Doei.

320
00:19:53,502 --> 00:19:56,304
Ik heb hier een vergrendeling opgezet
om te voorkomen dat jij smsjes gaat sturen.

321
00:19:56,366 --> 00:19:59,590
Ik was ingehuurd om in de Leviathan in te breken.
Denk je echt dat ik niet in je telefoon kan komen?

322
00:19:59,668 --> 00:20:02,720
Je gaat mijn familie niet ontmoeten.
- Echt niet? Ik weet het niet.

323
00:20:02,822 --> 00:20:04,420
Ik weet niet zeker of
ik zonder je gezelschap

324
00:20:04,459 --> 00:20:07,417
kan zijn voor twee uur morgenavond.
Ik voel dat er een instorting aankomt.

325
00:20:07,613 --> 00:20:11,697
Je gebruikt dat woord alleen maar omdat je weet
dat ik niet weg kan als je instorting zegt.

326
00:20:12,459 --> 00:20:15,025
Je wilt gewoon mijn familie ontmoeten zodat
je ze kan bestuderen onder een microscoop.

327
00:20:15,074 --> 00:20:17,637
Onzin, zoek in je bewustzijn, Watson.

328
00:20:17,738 --> 00:20:22,215
Als jij echt comfortabel kan dineren terwijl ik
droom over vliegende draken, dan zij het zo.

329
00:20:22,853 --> 00:20:24,844
Ik moet een transcript lezen.

330
00:20:28,580 --> 00:20:33,052
Goedemorgen.
Koffie, yoghurt, fruitmix.

331
00:20:33,122 --> 00:20:34,361
Bedankt.

332
00:20:34,805 --> 00:20:37,987
Zeven minuten om dat op te eten en te drinken,
23 om te douchen en je aan te kleden,

333
00:20:38,070 --> 00:20:41,117
dan zijn we op tijd voor de opening
van de rechtbank.

334
00:20:41,142 --> 00:20:45,161
Waarom gaan we naar de rechtbank?
- Daar ligt bewijsstuk C.

335
00:20:45,466 --> 00:20:48,304
Bewijsstuk C van Carter Averills rechtszaak.
Ik wil er graag even naar kijken.

336
00:20:48,476 --> 00:20:51,276
De jury keek er drie keer naar
toen ze aan het overleggen waren.

337
00:20:51,286 --> 00:20:54,130
Is dat niet wat de jury hoort te doen?
Kijken naar de bewijsstukken?

338
00:20:54,155 --> 00:20:58,935
Het is een stuk papier uit de prullenbak die
de huisbaas van de dief gaf aan de politie.

339
00:20:59,443 --> 00:21:02,992
Het is een simpel, handgeschreven papiertje,
een koffiebestelling met de namen

340
00:21:03,070 --> 00:21:05,204
van de criminelen naast de koffies
die ze wilden.

341
00:21:05,210 --> 00:21:08,144
Blijkbaar gingen ze langs de Starbucks
voor ze de overval pleegden.

342
00:21:08,226 --> 00:21:10,402
Dus? Dieven drinken ook koffie.

343
00:21:10,426 --> 00:21:14,150
Niet mijn punt. De aanklager gebruikte het om
te bewijzen dat de vier mannen samen werkten.

344
00:21:14,175 --> 00:21:17,287
Nadat dat gebeurde, is het nauwelijks
een schat aan informatie, is het?

345
00:21:18,320 --> 00:21:21,387
Waarom zou de jury drie keer moeten
kijken naar een koffie-bestelling?

346
00:21:24,602 --> 00:21:26,946
Dat lijkt op een koffie-bestelling.

347
00:21:26,971 --> 00:21:30,540
Drie van hen bestelden soja. Het verbaast
me dat ze zo gezondheidsbewust waren.

348
00:21:31,576 --> 00:21:36,002
Dat lijkt op iets dat je printer uitspuugt
als hij test of hij werkt.

349
00:21:36,220 --> 00:21:37,847
Het lijkt klinkklare onzin.

350
00:21:38,026 --> 00:21:39,459
Zo moet het er ook uitzien.

351
00:21:39,484 --> 00:21:42,679
Het is een programmeertaal,
die 'Malbolge' heet.

352
00:21:42,866 --> 00:21:44,964
Het werd ontworpen
om ondoordringbaar te zijn.

353
00:21:44,989 --> 00:21:49,417
De maker van de taal vernoemde het naar de
achtste cirkel van de hel in Dante's Inferno.

354
00:21:49,441 --> 00:21:52,401
Er zijn weinig mensen in de wereld
die Malbolge zelfs maar kunnen herkennen

355
00:21:52,402 --> 00:21:57,009
als iets anders dan onzin.
Nog minder die software ervoor schrijven.

356
00:21:57,157 --> 00:22:00,319
Ik hoorde van de taal van
een consultant die ik in Londen heb.

357
00:22:00,702 --> 00:22:02,934
Ze kan ons binnenkort
van een vertaling voorzien.

358
00:22:03,559 --> 00:22:05,855
Het belangrijkste is dat
het een boodschap is.

359
00:22:06,081 --> 00:22:08,353
Het was de hele tijd in
het zicht verborgen.

360
00:22:08,587 --> 00:22:11,009
Denk je dat iemand
van de jury het herkende?

361
00:22:11,353 --> 00:22:14,465
Waarom zouden ze anders telkens weer
naar een koffie-bestelling vragen?

362
00:22:16,582 --> 00:22:20,039
Hier ben je. Justin Guthrie.
Werkloos tijdens het proces,

363
00:22:20,062 --> 00:22:23,503
maar vermeldde als vorige beroep
'software engineer'.

364
00:22:24,423 --> 00:22:27,223
Zullen we kijken of hij bekend is met
Malbolge?

365
00:22:27,908 --> 00:22:31,277
Wat doen we als Guthrie zegt
dat hij niet weet waar je het over hebt?

366
00:22:31,867 --> 00:22:34,979
We kunnen beginnen door te kijken
of hij ergens diamanten heeft liggen.

367
00:22:37,745 --> 00:22:38,958
Dat is het.

368
00:22:40,068 --> 00:22:42,044
Ze vielen de random number generator aan.

369
00:22:43,725 --> 00:22:46,779
Dat wil niet zeggen dat ze
'de random number generator aanvielen'.

370
00:22:46,833 --> 00:22:50,288
Het is een algoritme, Watson. Dit is een
vertaling van de gecodeerde Malbolge,

371
00:22:50,343 --> 00:22:52,534
opgestuurd door mijn
contactpersoon in Londen.

372
00:22:53,136 --> 00:22:56,617
Zo is het eerste team dieven
The Leviathan binnen gekomen.

373
00:22:57,805 --> 00:23:02,482
De software van de kluis is ontworpen om binnen
twee minuten tien willekeurige cijfers te geven.

374
00:23:02,536 --> 00:23:06,551
Dit maakt het onmogelijk om op welk moment
dan ook de toegangscode te voorspellen.

375
00:23:06,606 --> 00:23:09,599
Het genie van het
oorspronkelijke plan is dit algoritme.

376
00:23:09,624 --> 00:23:12,535
Ze hackten de software,
en voerden de vergelijking in.

377
00:23:12,560 --> 00:23:16,415
Het spuugt om de twee minuten escalerende
veelvouden van het getal pi uit.

378
00:23:16,509 --> 00:23:19,461
Pi is oneindig is, dus als je
een tien-cijferig monster neemt,

379
00:23:19,492 --> 00:23:21,016
verschijnen de nummers
nog steeds willekeurig.

380
00:23:21,102 --> 00:23:23,293
Maar als je het algoritme kent,
kun je de code voorspellen.

381
00:23:23,356 --> 00:23:27,689
Ja. Zelfs nadat je weggaat, lijkt het
nog steeds of de software goed werkt?

382
00:23:28,143 --> 00:23:30,336
Justin Guthrie moet
de Malbolge hebben vertaald,

383
00:23:30,361 --> 00:23:32,956
en zich gerealiseerd hebben dat hij de sleutel
voor het kraken van The Leviathan had.

384
00:23:32,981 --> 00:23:34,457
Iedere Leviathan.

385
00:23:34,482 --> 00:23:37,710
Dus, iemand van de jury
plande een overval van $ 40-miljoen?

386
00:23:38,127 --> 00:23:41,264
Hij had blijkbaar hulp.
Maar dat is precies wat hij deed.

387
00:23:41,289 --> 00:23:43,433
Wanneer je het onmogelijke geëlimineerd
hebt, Watson, wat er dan nog over is...

388
00:23:43,458 --> 00:23:44,917
Ja, dat heb je al gezegd.

389
00:23:45,925 --> 00:23:47,880
Agent, we moeten dat gebouw in.

390
00:23:47,927 --> 00:23:50,537
Sorry, vriend, dat gaat niet.
Dit is een actief onderzoek.

391
00:23:50,685 --> 00:23:54,081
Ja. Ik ben een consultant van de NYPD,
ik moet een van de huurders spreken.

392
00:23:54,143 --> 00:23:56,362
Zijn naam is Justin Guthrie.
- Je zei Guthrie?

393
00:23:56,387 --> 00:23:58,764
Ja. Zal ik het voor je spellen? G...

394
00:23:58,789 --> 00:24:00,312
Nee, maar aangezien hij degene
is waarvoor we hier zijn zou

395
00:24:00,338 --> 00:24:02,089
je misschien met een van de
rechercheurs willen praten.

396
00:24:02,239 --> 00:24:06,145
Meneer Guthrie sprong een tijdje geleden
uit het raam van zijn appartement.

397
00:24:27,958 --> 00:24:30,937
Dus de rechercheur zegt
dat dit een zelfmoord is,

398
00:24:31,594 --> 00:24:35,544
maar je denkt dat hij
$ 40 miljoen aan diamanten gestolen heeft

399
00:24:35,578 --> 00:24:38,249
en vervolgens werd vermoord?
Dus wat is het verhaal?

400
00:24:42,073 --> 00:24:44,651
Er vond duidelijk een gewelddadige
woordenwisseling plaats.

401
00:24:45,698 --> 00:24:47,137
Bloed bewijs.

402
00:24:50,314 --> 00:24:54,252
Juffrouw Watson en ik vonden het
en bekeken het aandachtig.

403
00:24:55,610 --> 00:24:58,635
Het spat-patroon geeft aan
dat er veel kracht bij gebruikt is.

404
00:24:58,671 --> 00:25:01,605
Hij zegt dat het bloed van iemand kwam
die op de neus werd geraakt.

405
00:25:02,806 --> 00:25:06,606
Oké. Het is de moeite waard het uit te zoeken. Ik
zie nog steeds geen connectie met die overval.

406
00:25:06,990 --> 00:25:09,035
Ik zat daar net over te denken
toen je aankwam.

407
00:25:09,099 --> 00:25:12,268
Het antwoord, overduidelijk,
ligt in de vazen.

408
00:25:14,826 --> 00:25:17,856
Deze twee hebben drie lagen
decoratieve rots,

409
00:25:17,920 --> 00:25:21,573
elk een andere kleur.
Deze heeft twee lagen,

410
00:25:21,923 --> 00:25:25,963
maar het minerale residu op het glas geeft
aan dat het recent nog vol zat.

411
00:25:26,002 --> 00:25:30,106
Veel van de uit de Svalbard Exchange
gestolen stenen waren ongeslepen diamanten.

412
00:25:30,435 --> 00:25:33,753
Ze lijken toevallig precies
op decoratieve rotsen.

413
00:25:34,284 --> 00:25:38,089
Als je er net wat gestolen zou hebben,
is deze vaas een ideale schuilplaats.

414
00:25:38,776 --> 00:25:42,557
Ik vermoed dat welke mede-samenzweerder meneer
Guthrie dan ook van zijn aandeel ontdeed,

415
00:25:42,581 --> 00:25:46,799
van de diamanten hetzelfde dacht.
Hij had echter haast.

416
00:25:53,461 --> 00:25:55,046
Hij kan er een hebben gemist.

417
00:25:56,233 --> 00:25:58,787
Wil je ons vertellen dat dat...?
- Een ongeslepen diamant is.

418
00:25:58,818 --> 00:26:02,678
Haal wat meer rechercheurs hierheen. Ik
wil beginnen met een volledige zoektocht.

419
00:26:05,702 --> 00:26:07,984
Het lijkt erop dat we
met een moord te maken hebben.

420
00:26:09,452 --> 00:26:11,929
Luister, het is bijna zes uur.
We moeten ons klaarmaken.

421
00:26:13,147 --> 00:26:15,358
Juist.
Diner met je familie.

422
00:26:15,431 --> 00:26:19,584
Zoals je al zei, dit is nu een moordonderzoek.
Je zult het begrijpen als ik het niet haal.

423
00:26:20,992 --> 00:26:22,439
Absoluut.

424
00:26:26,660 --> 00:26:30,172
En ik zou nooit in staat zijn geweest
om te bewijzen dat je een moordenaar bent.

425
00:26:30,907 --> 00:26:32,631
Joan, je bent hier.
Geweldig.

426
00:26:33,014 --> 00:26:35,575
Ik vertelde je familie over mijn werk.

427
00:26:35,787 --> 00:26:37,046
Hoi.

428
00:26:37,071 --> 00:26:39,312
Deze mooie jonge dame is Gabrielle.

429
00:26:39,397 --> 00:26:42,467
Ze is je broer zijn vriendin,
en ik verwacht binnenkort, verloofde.

430
00:26:42,585 --> 00:26:44,687
Het is zo leuk om je eindelijk te ontmoeten.
- Het is zo leuk om je te ontmoeten.

431
00:26:44,712 --> 00:26:46,489
Oren heeft het de hele tijd over je.

432
00:26:47,170 --> 00:26:49,451
Wat is er gebeurd met:
'Dit is een moordonderzoek?'

433
00:26:49,490 --> 00:26:51,206
Eigenlijk is het nu een beetje rustig.

434
00:26:51,276 --> 00:26:53,741
We wachten de resultaten
van de DNA-test op het bloed af.

435
00:26:53,764 --> 00:26:57,042
En ik zag kans wat tijd met je familie
door te brengen, en die nam ik.

436
00:26:57,724 --> 00:27:02,283
Joan, is het waar dat je geholpen hebt
te bewijzen dat de CEO van Canon Ebersole

437
00:27:02,284 --> 00:27:04,407
een secretaresse had
die vijf mensen vermoordde?

438
00:27:04,432 --> 00:27:07,043
Niet echt.
Ik heb een beetje meegeholpen.

439
00:27:07,068 --> 00:27:09,095
Ze was instrumenteel
bij het oplossen van die zaak.

440
00:27:09,120 --> 00:27:11,483
Ze nam ook de moeite
om mijn leven te redden.

441
00:27:11,585 --> 00:27:13,458
Nogal een veelbelovende
rechercheur in haar eigen recht.

442
00:27:13,484 --> 00:27:16,551
Ik ben geen rechercheur. Ik... loop
gewoon een tijdje mee. Een tijdje.

443
00:27:17,009 --> 00:27:18,329
Je bent te bescheiden.

444
00:27:18,634 --> 00:27:21,034
Dat is niet de enige zaak
die ze me hielp op te lossen.

445
00:27:21,499 --> 00:27:23,990
Moeilijk te zien wat ze doet, of niet?

446
00:27:24,111 --> 00:27:27,014
"Sobere metgezel"
Toen ik dat begrip voor het eerst hoorde,

447
00:27:27,045 --> 00:27:30,289
kon ik me niet voorstellen wat het
inhield, en ik ben een verslaafde.

448
00:27:32,242 --> 00:27:34,598
Zij beoefent een heel
unieke specialiteit, je dochter.

449
00:27:34,888 --> 00:27:36,932
Ze herbouwt levens vanaf de grond.

450
00:27:37,465 --> 00:27:41,044
Je kunt haar succes afmeten
aan gerestaureerde carrières.

451
00:27:41,069 --> 00:27:44,848
In mijn geval, gevangen
criminelen en geredde levens.

452
00:27:46,378 --> 00:27:47,653
Interessant.

453
00:27:48,109 --> 00:27:50,949
Ik heb het nooit zo bekeken.
- Natuurlijk niet.

454
00:27:51,215 --> 00:27:53,999
Je hebt een bescheiden dochter opgevoed.
Ze zou nooit zoiets zeggen.

455
00:27:54,158 --> 00:27:55,756
Zullen we bestellen?

456
00:27:55,794 --> 00:28:00,279
Ik hoor dat het konijn ge-wel-dig smaakt.

457
00:28:01,942 --> 00:28:05,098
Ik weet dat je dit af gaat blazen,
maar ik ga het zeggen: 'dank je wel.'

458
00:28:07,449 --> 00:28:10,478
Ik kon mijn familie nooit
laten begrijpen wat ik doe.

459
00:28:11,388 --> 00:28:13,938
Ik meende heel weinig van wat ik zei.

460
00:28:14,195 --> 00:28:15,717
En daar komt het afblazen al.

461
00:28:16,545 --> 00:28:19,655
Ik ken mijn publiek. Ik heb ze
gewoon verteld wat ze wilden horen.

462
00:28:23,077 --> 00:28:28,097
Het zijn aardige mensen, je familie,
maar ze zijn, in beginsel conventioneel.

463
00:28:29,685 --> 00:28:31,685
Je doet moeite om
conventioneel over te komen,

464
00:28:31,686 --> 00:28:36,049
maar ik weet dat je mijn liefde
voor alles wat bizar is deelt, Watson,

465
00:28:36,081 --> 00:28:38,659
evenals alles buiten de saaie
routine van het gewone leven.

466
00:28:38,728 --> 00:28:40,822
Je familie zal dit nooit begrijpen,

467
00:28:41,082 --> 00:28:43,838
dus heb ik ze een paar woorden
gegeven die ze zouden begrijpen.

468
00:28:47,291 --> 00:28:48,491
Wat?

469
00:28:49,397 --> 00:28:53,516
Ik ben gewoon benieuwd met wie Justin
Guthrie zou hebben samengewerkt

470
00:28:53,541 --> 00:28:57,384
bij de roof op de Diamantbeurs. Ik heb in
mijn vrije tijd zijn telefoon doorgespit.

471
00:28:57,605 --> 00:28:59,687
Is dat de telefoon van de dode?
Is dat geen bewijs?

472
00:28:59,742 --> 00:29:02,220
Ik geef 'm wel terug als ik klaar ben.

473
00:29:02,565 --> 00:29:05,527
Hij heeft drie telefoonnummers
opgeslagen in zijn notities.

474
00:29:05,567 --> 00:29:09,832
Elke kamer heeft er alleen een voornaam
naast: Jeremy, Amelie, Alex.

475
00:29:09,857 --> 00:29:13,421
Dit zijn de namen van drie mensen
met wie hij in de jury zat.

476
00:29:13,979 --> 00:29:15,706
Dus ze hielden contact.

477
00:29:16,646 --> 00:29:18,224
Heb je weleens in een jury gezeten?

478
00:29:18,249 --> 00:29:22,530
Verlangde je er nog naar om die mensen
te zien toen het voorbij was?

479
00:29:30,969 --> 00:29:32,907
Het is drie uur in de ochtend.

480
00:29:34,966 --> 00:29:37,745
Het is bijna klaar. Zet het niet zachter.
Ik koester het.

481
00:29:39,305 --> 00:29:41,022
Kun je niet 's morgens koesteren?

482
00:29:42,600 --> 00:29:44,287
Het is deze zaak, Watson.

483
00:29:44,498 --> 00:29:47,110
Het vernieuwt iemands geloof in het vak.

484
00:29:47,150 --> 00:29:50,494
Het is een leven van grenzeloze
verrassingen en speurwerk.

485
00:29:51,703 --> 00:29:53,710
Moet ik je een drugstest afnemen?

486
00:29:54,406 --> 00:29:58,314
Dit zijn de vier mannen
die in 2010 in The Leviathan inbraken.

487
00:29:58,362 --> 00:30:02,903
We hebben Charles Briggs al ontmoet,
slotenkraker en slotenmaker extraordinaire.

488
00:30:02,958 --> 00:30:06,675
Dit is Vance Paulson.
Hij was de 'inside man'.

489
00:30:06,736 --> 00:30:10,408
Wijlen Carter Averill,
organisator van het misdrijf, genie.

490
00:30:10,442 --> 00:30:14,441
Hij beheerste alles, van computer-codering
tot surveillance software.

491
00:30:14,465 --> 00:30:19,427
En ten slotte David Retts,
PhD in de elektrotechniek.

492
00:30:19,587 --> 00:30:22,299
Niets van dit zorgt
ervoor dat ik wil koesteren.

493
00:30:22,344 --> 00:30:23,989
Ik ben nog niet bij het mooiste deel.

494
00:30:24,315 --> 00:30:27,054
We weten al dat Justin Guthrie
zijn programmeervaardigheden

495
00:30:27,093 --> 00:30:31,372
hem in staat stelden om ongeveer dezelfde
functie als Carter Averill uit te voeren.

496
00:30:32,156 --> 00:30:34,489
Laten we wat van
zijn collega-juryleden opzoeken.

497
00:30:35,974 --> 00:30:40,139
Alex Wilson werkte als
elektrotechnisch ingenieur

498
00:30:40,590 --> 00:30:43,383
tot zijn werkgever hem dwong
vervroegd met pensioen te gaan.

499
00:30:43,500 --> 00:30:46,141
Jeremy Lopez, de zoon van een slotenmaker.

500
00:30:46,236 --> 00:30:50,427
Hij betaalde zich een weg door school
door de handel zijn vader voort te zetten.

501
00:30:50,580 --> 00:30:55,303
Dus je zegt dat Justin Guthrie deze overval
pleegde met andere leden van de jury?

502
00:30:55,351 --> 00:30:59,956
Waarschijnlijk begonnen als een grap. Juryleden
zijn veel samen. Veel nutteloos gekeuvel?

503
00:31:00,505 --> 00:31:03,197
Zij merkten op dat tussen hen,
ze dezelfde vaardigheden hadden

504
00:31:03,213 --> 00:31:04,858
als de dieven die aangeklaagd werden.

505
00:31:04,871 --> 00:31:08,926
Toen Justin Guthrie de gecodeerde
programmeertaal opmerkte, werd het serieus.

506
00:31:08,983 --> 00:31:12,597
Ze realiseerden zich dat ze het recept
kregen om miljoenen dollars te verdienen.

507
00:31:13,403 --> 00:31:16,242
Dus, wie was de 'inside man'?

508
00:31:16,753 --> 00:31:20,917
Dit is Amelie Widomski,
een huisvrouw uit Roosevelt Island.

509
00:31:21,078 --> 00:31:23,461
Ik kon het niet plaatsen tot ik merkte

510
00:31:23,511 --> 00:31:26,121
dat ze haar meisjesnaam
op wat papierwerk had gezet.

511
00:31:26,225 --> 00:31:30,460
Amelie Widomski werd als "Amelie Batonvert"
geboren. - Green Stick.

512
00:31:31,634 --> 00:31:35,013
De manager van de
Svalbard Diamond Exchange is haar broer.

513
00:31:37,199 --> 00:31:39,334
Of hij erbij betrokken was
of dat ze de familieband

514
00:31:39,373 --> 00:31:41,818
gewoon gebruikte om toegang
te krijgen tijdens werkuren,

515
00:31:42,859 --> 00:31:47,234
Dit zijn de vier mensen die twee dagen geleden
de Svalbard Diamond Exchange beroofden.

516
00:31:47,269 --> 00:31:50,819
En een van hen doodt de anderen
om de opbrengst te houden.

517
00:31:51,003 --> 00:31:52,813
Goed, tien juryleden,
twee plaatsvervangers.

518
00:31:52,860 --> 00:31:55,486
Het enige overlevende jurylid
dat we niet konden vinden is Alex Wilson.

519
00:31:55,528 --> 00:31:58,371
Dat is de ingenieur. Denk je dat hij er
iets mee te maken heeft?

520
00:31:58,658 --> 00:32:02,836
Dus, ervan uitgaande dat Je gelijk hebt over wat
er gebeurd is, is hij waarschijnlijk gevlucht.

521
00:32:02,914 --> 00:32:04,426
Het lijkt erop dat
hij onze man zou kunnen zijn.

522
00:32:04,489 --> 00:32:07,532
Misschien, maar ik denk dat onze moordenaar
in die kamer staat.

523
00:32:07,594 --> 00:32:11,603
Die man heet Jeremy Lopez. Zelfs vanaf
hier, zie je dat zijn gezicht gewond is.

524
00:32:11,637 --> 00:32:13,593
Je denkt dat Justin Guthrie
dat met hem deed?

525
00:32:13,644 --> 00:32:15,600
Moet makkelijk genoeg zijn
dat te ontdekken.

526
00:32:17,314 --> 00:32:19,621
Dames en heren, dus ik zou graag

527
00:32:19,660 --> 00:32:22,541
willen beginnen met u allemaal te bedanken
voor het vervullen van uw burgerplicht.

528
00:32:22,618 --> 00:32:26,240
Het rechtssysteem belde,
12 van jullie antwoordden. Ja.

529
00:32:26,521 --> 00:32:28,548
Helaas lijkt het erop dat

530
00:32:28,784 --> 00:32:32,496
vier van jullie zelf
criminelen zijn geworden,

531
00:32:32,927 --> 00:32:36,582
en een van die vier is nu een moordenaar.

532
00:32:37,621 --> 00:32:42,415
Schokkend, ik weet het. Maar we kregen
een bloedmonster van de moordenaar.

533
00:32:42,440 --> 00:32:45,711
Nu is het een eenvoudig geval
van vergelijken van jullie DNA

534
00:32:45,921 --> 00:32:48,764
met dat monster,
en we hebben onze moordenaar.

535
00:32:49,304 --> 00:32:51,389
Oké, je kunt beginnen.

536
00:32:53,112 --> 00:32:56,624
Hou er a.u.b. rekening mee, we kunnen
jullie niet dwingen om monsters te geven.

537
00:32:56,663 --> 00:32:59,665
Maar jullie hebben al jullie burgerzin
bewezen door te dienen als juryleden,

538
00:32:59,744 --> 00:33:02,856
en ik ben er zeker van dat de onschuldigen
onder jullie zullen genieten

539
00:33:02,887 --> 00:33:04,976
van de kans, te helpen een
moordenaar te vangen.

540
00:33:05,891 --> 00:33:09,070
Als u echter onlangs Justin Guthrie
wel vermoordde,

541
00:33:09,095 --> 00:33:12,798
moet u zeker geen monster geven.
Dat zou dwaasheid zijn.

542
00:33:18,238 --> 00:33:20,239
Alles goed, Meneer Lopez?

543
00:33:24,277 --> 00:33:25,802
Goed, goed.

544
00:33:28,185 --> 00:33:32,355
Oké, iedereen, jullie kunnen nu gaan.
Heel erg bedankt voor jullie tijd.

545
00:33:38,849 --> 00:33:41,763
We houden wat mensen op
Lopez en Amelie Widomski,

546
00:33:41,794 --> 00:33:43,452
ervoor zorgen dat ze niet
proberen te vluchten.

547
00:33:43,505 --> 00:33:45,248
Misschien gaf hij ons dat
monster omdat hij wist dat als

548
00:33:45,274 --> 00:33:47,497
hij dat niet deed, we zouden
weten dat hij het was.

549
00:33:48,168 --> 00:33:52,254
Ik weet het. Hij leek vrij zeker. Waarom
zou een moordenaar zomaar zijn DNA geven?

550
00:33:52,301 --> 00:33:53,902
Ik geloof niet dat hij dat zou doen.

551
00:33:54,233 --> 00:33:57,799
Captain. We kregen net bericht van een
agent in Irvington, New Jersey.

552
00:33:57,833 --> 00:33:59,833
Hij zag ons opsporingsbericht
op Alex Wilson.

553
00:33:59,865 --> 00:34:03,233
Deze agent zweert dat hij Wilson een paar
dagen geleden zag. Hij gaf ons een adres.

554
00:34:03,469 --> 00:34:05,029
We moeten hem vinden.

555
00:34:05,264 --> 00:34:09,680
Ik kan het fout hebben over Jeremy Lopez,
en ik betwijfel of Amelie Widomski een man

556
00:34:09,751 --> 00:34:14,230
uit een raam kon gooien, dus als Lopez niet
onze man is, dan moet het Alex Wilson zijn.

557
00:34:17,044 --> 00:34:18,693
NYPD. Openen.

558
00:34:20,549 --> 00:34:22,516
We gaan.
Doe open of we komen binnen,

559
00:34:25,839 --> 00:34:30,021
Rechercheur, ik ben bang dat er geen reden
is binnen te zoeken naar meneer Wilson.

560
00:34:30,655 --> 00:34:32,712
Niet met zoveel aasvliegen.

561
00:34:33,064 --> 00:34:34,541
Aasvliegen?

562
00:34:34,730 --> 00:34:37,517
Kleine, gebochelde leden
van de Phoridae familie.

563
00:34:37,549 --> 00:34:41,376
Ze voeden zich met rottende lijken.
En geconcentreerd op dit karton.

564
00:34:52,995 --> 00:34:55,307
Lijkt erop dat hij al ten
minste twee dagen dood is.

565
00:34:55,336 --> 00:34:57,640
Hij doodde gisteren Justin Guthrie niet.

566
00:35:04,507 --> 00:35:08,334
Goed, je bent terug. We kregen net
de voorlopige DNA-resultaten

567
00:35:08,366 --> 00:35:10,636
terug van Justin Guthrie's appartement.

568
00:35:10,653 --> 00:35:14,261
Het komt niet overeen met Jeremy Lopez,
of met Alex Wilson.

569
00:35:14,309 --> 00:35:18,515
Het is van een leger
kapelaan, Audrey Higuerra.

570
00:35:18,984 --> 00:35:22,903
Wat is haar verbinding met de jury?
- Zover wij weten, geen.

571
00:35:23,557 --> 00:35:26,773
Lijkt nogal nobel, deze
Audrey Higuerra, nietwaar?

572
00:35:26,798 --> 00:35:29,943
Zeer nobel inderdaad. Ik hou niet van haar.

573
00:35:29,968 --> 00:35:31,912
Is dat omdat ze een kapelaan is of omdat ze

574
00:35:31,937 --> 00:35:34,311
een "Habitat voor het Mensdom"
sticker in haar raam heeft?

575
00:35:34,342 --> 00:35:36,210
Ik hou niet van haar omdat ze niet past.

576
00:35:36,242 --> 00:35:38,776
Het was een mooie theorie,
geen haar er tussen te krijgen.

577
00:35:38,843 --> 00:35:41,412
De eerste overval, het team
juryleden-worden-criminelen

578
00:35:41,794 --> 00:35:44,095
die elkaar aanvielen
als een roedel dolle honden.

579
00:35:44,133 --> 00:35:47,828
Maar deze Audrey Higuerra, ze heeft
geen verbinding met deze mensen.

580
00:35:47,867 --> 00:35:49,323
Ze past nergens in.

581
00:35:49,370 --> 00:35:51,748
We vonden haar bloed in het
appartement van Justin Guthrie.

582
00:35:51,773 --> 00:35:55,014
En iemand zei ooit: als je eenmaal
het onmogelijke hebt geëlimineerd,

583
00:35:55,069 --> 00:35:58,047
wat overblijft, maakt niet uit
hoe onwaarschijnlijk, is de waarheid.

584
00:35:58,352 --> 00:35:59,985
Klinkt als een praatjesmaker.

585
00:36:01,977 --> 00:36:05,506
Ik zie hier niets dat het idee ondersteunt
dat ze een moordenaar was.

586
00:36:05,712 --> 00:36:08,416
Integendeel. Als ik drie
wonderen aan haar zou kunnen

587
00:36:08,455 --> 00:36:11,541
toeschrijven, zou ik haar
nomineren voor heiligheid.

588
00:36:12,511 --> 00:36:15,706
Ja, het lijkt alsof ze de
zorg voor de zieken neer kreeg.

589
00:36:16,976 --> 00:36:19,193
Ze verzorgde haar zus tijdens de kanker.

590
00:36:19,982 --> 00:36:23,916
Dus, niet alleen is Audrey Higuerra
niet terug te vinden in haar eigen huis,

591
00:36:23,932 --> 00:36:27,080
ze is nog niet eens in het land.
We vonden haar kalender.

592
00:36:27,135 --> 00:36:30,516
Blijkt, dat ze een paar weken
geleden werd ingezet in Kabul.

593
00:36:30,727 --> 00:36:33,713
Dat kan niet. We vonden gisteren
een vers bloedmonster van haar,

594
00:36:33,775 --> 00:36:35,412
in Justin Guthrie's appartement.

595
00:36:35,521 --> 00:36:38,645
Wij wachten op het leger om te bevestigen dat
ze overzee is geplaatst, maar, ik bedoel,

596
00:36:38,670 --> 00:36:41,115
kijk eens rond. Lijkt het alsof
iemand hier onlangs was?

597
00:36:41,509 --> 00:36:44,469
Kan ik alles terugnemen wat ik zei
over het elimineren van het onmogelijke?

598
00:36:44,470 --> 00:36:45,804
Waarom zou je dat willen doen?

599
00:36:45,812 --> 00:36:48,175
Omdat Audrey Higuerra's
zus stierf aan leukemie.

600
00:36:48,487 --> 00:36:52,132
En toen ze eenmaal weg was, deed Audrey alles wat
ze kon om mensen met dezelfde ziekte te helpen.

601
00:36:52,179 --> 00:36:56,353
Ik zag dit vroeger altijd in het ziekenhuis.
Ze gaven het aan beenmerg donoren.

602
00:36:58,955 --> 00:37:01,034
Laat je nog steeds Jeremy Lopez volgen?

603
00:37:01,332 --> 00:37:03,776
We riepen hen terug
toen de DNA-resultaten kwamen.

604
00:37:04,077 --> 00:37:06,363
Je moet hem vinden,
breng hem onmiddellijk op.

605
00:37:14,438 --> 00:37:17,601
Ik weet niet waarom ik hier terug ben.
Ik gaf jullie al mijn DNA.

606
00:37:17,664 --> 00:37:21,605
Ja, we hadden er een klein probleem mee.
Er ging iets mis met een van de strijkjes.

607
00:37:21,630 --> 00:37:24,965
Als het niet te veel moeite is,
hadden we graag een bloedmonster.

608
00:37:25,610 --> 00:37:29,095
Het is zuiverder.
- Ik ben al erg behulpzaam.

609
00:37:29,425 --> 00:37:32,491
Royaal, zelfs. Maar, eerlijk gezegd,
Ik hou niet van naalden.

610
00:37:32,616 --> 00:37:34,568
Ik zie niet in waarom ik zou moeten...
- Daar zijn ze.

611
00:37:34,593 --> 00:37:37,594
De uitvluchten en retorische krullen
van een man met iets te verbergen.

612
00:37:37,649 --> 00:37:39,128
Ik heb niets te verbergen.

613
00:37:39,214 --> 00:37:41,955
Je had leukemie. Is dat juist, Jeremy?

614
00:37:42,056 --> 00:37:44,778
Ja. Vijf jaar geleden.
Ik ben nu beter. Goed.

615
00:37:45,126 --> 00:37:47,971
En je bent beter als gevolg van een
beenmergtransplantatie, toch?

616
00:37:48,378 --> 00:37:52,970
Wist je dat een van de bijwerkingen van een
beenmergtransplantatie is dat je lichaam

617
00:37:52,995 --> 00:37:57,054
cellen begint te produceren die
het DNA van jouw donor dragen? Juist.

618
00:37:57,319 --> 00:38:01,895
En beenmerg produceert bloed. Dus je weet
dat elke ontvanger van een transplantatie

619
00:38:01,920 --> 00:38:04,143
rondloopt met het DNA van hun donor

620
00:38:04,284 --> 00:38:09,111
die door hun aderen stroomt . Maar het DNA
in je huid, je haar, je speeksel,

621
00:38:09,678 --> 00:38:11,117
dat is allemaal je eigen.

622
00:38:12,429 --> 00:38:16,882
Het bloed dat we vonden in Justin Guthrie's
appartement, heeft DNA van Audrey Higuerra,

623
00:38:17,632 --> 00:38:21,676
maar het kwam uit jouw lichaam. Je wist dat
je ons een speekselmonster zou kunnen geven,

624
00:38:21,871 --> 00:38:25,694
omdat het DNA niet bij het bloed dat we hebben
gevonden op de plaats delict zou passen.

625
00:38:26,344 --> 00:38:30,887
Ik kan niet geloven dat je mijn ziekte
hierbij sleept.

626
00:38:30,949 --> 00:38:34,117
Je stal $ 40 miljoen en toen vermoordde
je twee mensen.

627
00:38:36,153 --> 00:38:40,117
Ik vertrek. Bel me niet.
Verwacht niet dat ik zal meewerken.

628
00:38:40,230 --> 00:38:42,636
We hebben jouw medewerking niet nodig.

629
00:38:46,264 --> 00:38:48,058
Wat is dat?
- Een rechterlijke uitspraak.

630
00:38:48,083 --> 00:38:51,126
Dwingt je om ons
een bloedmonster te geven.

631
00:38:51,220 --> 00:38:55,032
We vergaten te vermelden dat we dat hadden
toen we binnen kwamen. Ja.

632
00:38:55,594 --> 00:38:59,069
Nou, we wilden onszelf gewoon niet
het plezier ontnemen jou te zien kronkelen.

633
00:39:00,436 --> 00:39:04,658
Je geeft ons genoeg om Amelie Widomski voor haar
rol in de overval te arresteren, en wie weet?

634
00:39:04,683 --> 00:39:08,685
Misschien kom je nog voor een
paroolcommissie voordat je dood bent.

635
00:39:17,807 --> 00:39:19,420
Zo jammer.

636
00:39:19,731 --> 00:39:22,347
Die flessen kost 500 dollar per stuk.

637
00:39:23,329 --> 00:39:24,986
Je zou denken dat als ze me met
champagne wilden bedanken,

638
00:39:25,028 --> 00:39:27,894
ze eerst de moeite zouden doen
uit te zoeken of ik drink.

639
00:39:29,919 --> 00:39:31,384
Neem een glas als je wilt.

640
00:39:31,409 --> 00:39:34,387
Je ontdekte dat Audrey Higuerra
beenmergdonor was.

641
00:39:34,863 --> 00:39:36,730
Weet vrij zeker dat dat geen goed idee is.

642
00:39:37,613 --> 00:39:39,203
Is de geur je teveel?

643
00:39:41,039 --> 00:39:44,521
Ik neem aan dat gelijk hebben
het beste geschenk van allemaal is.

644
00:39:45,524 --> 00:39:49,286
Er was geen genie die zelfstandig
de Leviathan kraakte.

645
00:39:49,311 --> 00:39:51,934
Het was een kwestie van het
kopiëren van het originele team.

646
00:39:53,329 --> 00:39:56,323
Dus dat betekent dat je nog steeds de slimste
persoon in de wereld zou kunnen zijn.

647
00:39:56,412 --> 00:39:58,567
Ik zou dat nooit suggereren.
- Echt?

648
00:39:59,505 --> 00:40:02,614
Ik denk dat dat de eerste keer is dat ik je
ooit iets heb horen zeggen dat bescheiden is.

649
00:40:02,685 --> 00:40:06,685
Het is geen bescheidenheid. Er is gewoon geen
betrouwbare manier om de hypothese te testen.

650
00:40:10,022 --> 00:40:11,222
Drielingen?

651
00:40:21,352 --> 00:40:22,552
Mam?

652
00:40:22,571 --> 00:40:25,638
Ik weet dat het niet de bedoeling is
jou te bezoeken terwijl je werkt,

653
00:40:25,655 --> 00:40:28,531
maar je gaf me onlangs je kaartje.

654
00:40:29,094 --> 00:40:30,998
Ik hoopte te praten met mijn dochter.

655
00:40:31,248 --> 00:40:33,563
Kom binnen.
- Dank je wel.

656
00:40:36,004 --> 00:40:37,526
Ik zal jullie twee laten praten.

657
00:40:42,613 --> 00:40:46,393
Het is... leuk.

658
00:40:47,003 --> 00:40:51,832
Ik heb nog nooit zoiets gezien, maar
het lijkt, dat het past bij jouw klant.

659
00:40:52,642 --> 00:40:55,398
Dus, je wilde gewoon hier komen
om te zien waar ik verblijf?

660
00:40:55,554 --> 00:40:59,540
Ik weet dat je denkt dat ik
jouw nieuwe carrière niet leuk vind.

661
00:41:00,055 --> 00:41:01,441
Op z'n zachtst gezegd.

662
00:41:01,739 --> 00:41:03,382
Je hebt gelijk, ik hou er niet van.

663
00:41:03,477 --> 00:41:05,538
Maar niet om de redenen dat je denkt.

664
00:41:06,421 --> 00:41:08,475
Ik ben niet gelukkig
dat je een sober metgezel bent

665
00:41:08,507 --> 00:41:10,652
omdat het je nooit
gelukkig lijkt te maken.

666
00:41:11,113 --> 00:41:15,144
Hoe weet je wat mij gelukkig maakt?
- Ik weet dat omdat je mijn dochter bent.

667
00:41:22,653 --> 00:41:26,600
Nadat je medicijnen verliet,
na wat er gebeurd is met Liam,

668
00:41:27,136 --> 00:41:31,318
Ik heb altijd gedacht dat deze
baan iets was dat je plukte uit...

669
00:41:32,547 --> 00:41:35,541
Ik weet het niet, uit plichtgevoel.

670
00:41:36,682 --> 00:41:41,163
Toen je onlangs naar het diner kwam, toen
jullie twee spraken over het werk van Sherlock,

671
00:41:41,905 --> 00:41:43,747
zag ik iets in je.

672
00:41:45,340 --> 00:41:48,588
Er was een vonk. Een gevoel van opwinding.

673
00:41:49,397 --> 00:41:52,075
Ik heb dat lange tijd niet in jou gezien.

674
00:41:52,883 --> 00:41:55,194
Je houdt van wat hij doet.

675
00:41:56,344 --> 00:42:00,550
Ja, oké, ik geniet ervan. Maar
ik ben geen rechercheur, mam.

676
00:42:01,060 --> 00:42:04,231
En ik ben bijna klaar samen met Sherlock,
en dan is het naar een andere klant.

677
00:42:04,317 --> 00:42:06,362
Zal de volgende klant je gelukkig maken?

678
00:42:08,932 --> 00:42:12,068
Mensen vinden hun weg
op de vreemdste manieren.

679
00:42:14,936 --> 00:42:18,847
Het spijt me dat ik stoor. Ik zag net
het meest ongelooflijke ding op het nieuws.

680
00:42:18,987 --> 00:42:21,076
Ik ben er vrij zeker van
je het zou willen zien.

681
00:42:21,244 --> 00:42:24,031
De politie is verbaasd over de
plotselinge en onverklaarbare terugkeer

682
00:42:24,094 --> 00:42:26,577
van Vincent Van Gogh's meesterwerk, Pietà.

683
00:42:26,935 --> 00:42:30,402
Het werd per koerier afgeleverd bij het
hoofd van het Aster Museum of Modern Art.

684
00:42:30,488 --> 00:42:34,768
De NYPD speculeert dat de dief moet
lijden aan een schuldig geweten,

685
00:42:34,854 --> 00:42:38,308
maar het exacte motief voor de
terugkeer blijft een mysterie.

686
00:42:44,832 --> 00:42:49,832
Vertaling Big0Bertha, S1l3nc0r,
QuetsbeekExclusief gedownload van Bierdopje.com

