﻿1
00:01:21,208 --> 00:01:23,880
Wat doen die bijen hier binnen?
- Zoemen.

2
00:01:23,963 --> 00:01:26,408
Nee. Ik bedoel, waarom zijn ze
niet op het dak bij de anderen?

3
00:01:26,553 --> 00:01:28,687
Ze kijken hoe de
binnentemperatuur hen bevalt.

4
00:01:29,530 --> 00:01:32,555
Onze zes weken samen zijn
bijna voorbij, Watson.

5
00:01:33,230 --> 00:01:35,526
Over een paar dagen,
zal jouw kamer leeg staan.

6
00:01:35,629 --> 00:01:38,861
Ik ben echt aan het overwegen
om er een bijenstal van te maken.

7
00:01:38,886 --> 00:01:41,363
Eindelijk zal die ruimte dan dienst doen.

8
00:01:42,020 --> 00:01:43,563
Je zegt wel aardige dingen.

9
00:01:44,667 --> 00:01:47,963
Het einde van ons partnerschap is waar
ik het eigenlijk met je over wilde hebben.

10
00:01:47,994 --> 00:01:49,073
Laat maar horen.

11
00:01:49,159 --> 00:01:52,491
Nou, als ik het afrond met een cliënt,
hou ik me aan de afscheidsprotocollen.

12
00:01:52,516 --> 00:01:53,396
Klinkt onheilspellend.

13
00:01:53,416 --> 00:01:55,416
Nee, we moeten gewoon
tijd vrij maken om te praten.

14
00:01:55,469 --> 00:01:58,497
Het was tijd dat ik het je zei, Watson.
Je legt teveel de nadruk op praten.

15
00:01:58,522 --> 00:02:02,305
Het meeste wat wij mensen tegen elkaar
zeggen gebeurd door aanraking?

16
00:02:02,419 --> 00:02:06,757
Als ik denk aan de vele duizenden woorden die
je zelf hebt verspild tijdens je tijd hier...

17
00:02:06,914 --> 00:02:09,391
We gaan dineren, praten wat,
verbaal, aanraking, wat dan ook.

18
00:02:09,416 --> 00:02:11,817
Volgens mij is het hele punt
om na te denken over jouw vooruitgang.

19
00:02:11,848 --> 00:02:14,693
Reflectie is voor spiegels.
Kun je niet gewoon een verslag geven?

20
00:02:14,721 --> 00:02:17,409
Nou, ik ben druk doende met een
eindbeoordeling, maar dat is voor jouw vader.

21
00:02:17,454 --> 00:02:19,995
Goed, omdat hij jou buitensporig beloond.

22
00:02:20,086 --> 00:02:22,362
Eigenlijk zijn mijn tarieven
het tegenovergestelde van buitensporig.

23
00:02:22,630 --> 00:02:25,084
Hij zal waarschijnlijk zijn koelkast
vol plakken met gekleurde magneten.

24
00:02:25,128 --> 00:02:28,149
Nee, wacht. Hij heeft geen magneten
of interesse in mij.

25
00:02:31,638 --> 00:02:34,116
Captain Gregson,
hoe kan je ik van dienst zijn?

26
00:02:34,141 --> 00:02:37,836
De eigenaar van het huis is een CPA
genaamd Ian Vickers.

27
00:02:38,464 --> 00:02:41,220
We zijn er behoorlijk zeker van
dat hij ook het slachtoffer is.

28
00:02:41,699 --> 00:02:45,300
En met "behoorlijk zeker," bedoel je...
- Ik wil ermee zeggen dat er geen lijk is.

29
00:02:46,192 --> 00:02:47,577
Alleen bloed.

30
00:02:49,237 --> 00:02:50,947
Dit is allemaal van één persoon?

31
00:02:51,141 --> 00:02:53,669
Nou, we hebben een aantal haren
uit een kam in de badkamer gehaald

32
00:02:53,694 --> 00:02:56,006
om het DNA te checken,
dus, ja, tot nu toe wel.

33
00:02:57,756 --> 00:03:01,982
Vickers secretaris bracht dossiers,
en trof het hier zo aan.

34
00:03:02,380 --> 00:03:05,217
Weinig kans voor hem,
gegeven dit alles.

35
00:03:06,897 --> 00:03:09,034
Hé. Alles goed?

36
00:03:10,468 --> 00:03:13,155
Dus, afgezien van het bloed,
is de scène verder schoon.

37
00:03:13,180 --> 00:03:15,874
Geen voetsporen, geen getuigen,
helemaal niets.

38
00:03:15,899 --> 00:03:18,711
Wie dit ook gedaan heeft...
we weten niets over hem.

39
00:03:18,736 --> 00:03:21,015
Hij is lang.
- Pardon?

40
00:03:21,045 --> 00:03:23,405
Hij is lang. Sterk bovendien.

41
00:03:23,557 --> 00:03:25,668
Moet hij wel zijn om zijn slachtoffers
aan een haak op te hangen.

42
00:03:25,693 --> 00:03:27,637
De haak is verdwenen, maar het was
op een bepaald moment vastgemaakt

43
00:03:27,670 --> 00:03:29,897
aan een driepoot wat door de
dader zelf ontworpen was.

44
00:03:30,414 --> 00:03:32,165
Hij installeerde het nadat
hij Vickers uitschakelde,

45
00:03:32,191 --> 00:03:34,007
hing hem daarna ondersteboven
en sneed zijn keel door.

46
00:03:34,049 --> 00:03:35,756
Zwaartekracht en de laatste
kloppen van zijn hart

47
00:03:35,782 --> 00:03:37,463
drukte de laatste druppel
bloed uit zijn lichaam.

48
00:03:37,488 --> 00:03:38,864
Een driepoot?

49
00:03:39,614 --> 00:03:43,066
Hier. Dat is van één van de poten.
Daar zijn nog twee groeven

50
00:03:43,113 --> 00:03:45,970
binnen in de plas bloed... daar en daar.

51
00:03:47,297 --> 00:03:50,585
Nadat Vickers leeggebloed was,
demonteerde hij het apparaat

52
00:03:50,628 --> 00:03:53,695
nam dat en het doodgebloede lichaam
van zijn slachtoffer met zich mee.

53
00:03:53,721 --> 00:03:58,165
Hoe heb je dat geconcludeerd uit de plas bloed?
- Ik heb eigenlijk niets geconcludeerd.

54
00:03:59,422 --> 00:04:01,980
Ik heb deze bijzondere
gek al eerder gestalkt.

55
00:04:03,256 --> 00:04:04,961
In Londen.

56
00:04:09,690 --> 00:04:14,690
Vertaling Big0Bertha, S1L3nc0r, Quetsbeek
Resync Quetsbeek controle S1L3nc0r.

57
00:04:24,451 --> 00:04:27,881
M. Een simpele naam
voor een ingewikkeld monster.

58
00:04:27,933 --> 00:04:30,867
Hij is, zonder twijfel,
de meest sinistere nemer van levens.

59
00:04:30,914 --> 00:04:33,226
Die ik ooit het ongenoegen heb gehad
te achtervolgen.

60
00:04:33,456 --> 00:04:35,783
Hij is actief sinds Januari 2002.

61
00:04:35,830 --> 00:04:39,647
De afgelopen tien jaar,
heeft hij 37 slachtoffers gemaakt.

62
00:04:39,898 --> 00:04:42,796
Zijn gezicht heeft men nooit gezien.
Hij is methodisch.

63
00:04:42,853 --> 00:04:45,392
Hij is zo efficiënt
als dat hij schoon is.

64
00:04:45,529 --> 00:04:49,733
En hij heeft geen type of slachtoffer
profiel, wat het bijna onmogelijk maakt

65
00:04:49,764 --> 00:04:52,912
te zeggen wanneer, waar of bij
wie hij toe zou kunnen slaan.

66
00:04:53,024 --> 00:04:55,551
Zijn oudste slachtoffer
in de UK. Was achterin de 80.

67
00:04:55,623 --> 00:04:57,286
De jongste... twaalf.

68
00:04:57,329 --> 00:04:59,870
Hij laat zijn slachtoffers leegbloeden,

69
00:04:59,949 --> 00:05:02,202
en smijt dan hun lichamen in zee.

70
00:05:02,245 --> 00:05:06,512
Lichamen van eenentwintig van zijn slachtoffers
werden ontdekt toen ze op het strand aanspoelden.

71
00:05:06,520 --> 00:05:09,669
De andere zestien, zijn waarschijnlijk
weggedreven op zee.

72
00:05:09,708 --> 00:05:12,292
En het zou mij niet verrassen
als zijn laatste slachtoffer

73
00:05:12,315 --> 00:05:16,585
Mr Vickers, aan zou spoelen
op een van onze stranden een dezer dagen.

74
00:05:16,637 --> 00:05:19,660
Ik waarschuw de kustwacht
dat ze naar hem uitkijken.- Ja.

75
00:05:19,691 --> 00:05:24,095
Ik neem aan dat het lab nu wel bevestigd heeft
dat het bloed op de scène van Vickers was?

76
00:05:24,143 --> 00:05:25,620
Alle zes liters.

77
00:05:25,654 --> 00:05:30,135
M's fascinatie voor bloed
is net zo mysterieus als de man zelf.

78
00:05:30,230 --> 00:05:34,185
Hij vermeld het in zijn,
correspondentie met de politie...

79
00:05:35,628 --> 00:05:39,326
maar alleen terloops. U ziet
dat hij een neiging heeft om te bazelen.

80
00:05:39,601 --> 00:05:40,734
Laat u niet voor de gek houden.

81
00:05:40,782 --> 00:05:45,102
Ik heb al langer het vermoeden dat M
lang niet zo gek is als hij doet geloven.

82
00:05:45,167 --> 00:05:47,968
Zijn brieven, naar mijn idee,
een afleiding,

83
00:05:48,024 --> 00:05:50,683
een poging om de autoriteiten of iedereen
die zou proberen om hem te analyseren,

84
00:05:50,719 --> 00:05:53,792
te laten geloven dat hij het ene is,
terwijl hij eigenlijk het andere is.

85
00:05:53,897 --> 00:05:57,992
Uiteindelijk, heeft M de neiging om meerdere
tegelijk te vermoorden, dus de gehele NYPD

86
00:05:58,041 --> 00:06:00,068
moet voorbereid zijn op meer lijken.

87
00:06:00,147 --> 00:06:03,055
Ik heb mijn persoonlijke dossier over M
meegebracht naar het bureau,

88
00:06:03,095 --> 00:06:05,128
en ze gerangschikt voor gebruik.

89
00:06:08,256 --> 00:06:11,568
Hé. Hoe gaat het?
- Aardig goed. Hoezo?

90
00:06:11,884 --> 00:06:14,173
Je schijnt je goed te voelen.
- Is dat zo?

91
00:06:14,227 --> 00:06:16,094
Ja, en gisteren op de plaats delict...

92
00:06:16,644 --> 00:06:18,091
zoals je naar dat bloed staarde.

93
00:06:18,116 --> 00:06:21,518
Nou, ik was sprakeloos, denk ik. Ik bedoel,
op het moment dat ik de scène aanschouwde,

94
00:06:21,537 --> 00:06:24,223
wist ik dat het alleen maar
het handwerk kon zijn van... M.

95
00:06:24,886 --> 00:06:26,136
En vanochtend?

96
00:06:30,244 --> 00:06:32,723
Tien jaar geleden,
toen M begon met moorden,

97
00:06:32,748 --> 00:06:35,077
maakte ik integraal deel
uit van het onderzoek.

98
00:06:35,112 --> 00:06:37,944
Maar tegen de tijd
dat hij zijn 36e slachtoffer had opgeëist,

99
00:06:38,021 --> 00:06:39,898
was mijn verslaving uit de hand gelopen.

100
00:06:41,087 --> 00:06:44,735
Ik was, ik schaam me om het te zeggen,
van weinig nut voor de politie.

101
00:06:44,760 --> 00:06:47,827
Nu, is zijn verschijning in de States,
een tweede kans voor me.

102
00:06:47,836 --> 00:06:50,152
Het is een kans om te doen
wat ik lang geleden al had moeten doen,

103
00:06:50,287 --> 00:06:52,732
een meedogenloze moordenaar
voor het gerecht te brengen.

104
00:06:53,241 --> 00:06:56,498
Laat mij je dit vragen:
die M... wat...

105
00:06:56,657 --> 00:06:59,087
Hoe liet hij blijken dat hij wist
dat je in Londen was?

106
00:06:59,186 --> 00:07:01,947
Hij heeft me misschien een keer of
twee vermeld in z'n brieven. Hoezo?

107
00:07:02,011 --> 00:07:04,306
Het lijkt wel toevallig,
vindt je ook niet?

108
00:07:04,514 --> 00:07:06,575
Dat hij in New York verschijnt
zo snel na jou?

109
00:07:07,358 --> 00:07:09,492
Nou, ik...
Daar had ik nog niet bij stil gestaan.

110
00:07:09,808 --> 00:07:12,496
Echt?
- Ik denk dat het een beetje vreemd is,

111
00:07:12,793 --> 00:07:14,643
vleiend als je er over na denkt.

112
00:07:15,090 --> 00:07:18,468
Ik zet tot nader order een
paar agenten voor je huis.

113
00:07:18,489 --> 00:07:21,690
Captain, dat is volgens mij niet echt nodig.
- Zeer gewaardeerd. Bedankt.

114
00:07:23,042 --> 00:07:25,887
Hé, even ter herinnering dat ik
over een tijdje een afspraak heb,

115
00:07:25,929 --> 00:07:27,778
maar ben met een paar uur weer terug.

116
00:07:27,790 --> 00:07:29,928
Ik zal de secondes tellen
totdat je weer terug komt.

117
00:07:30,030 --> 00:07:33,235
In de tussentijd, kan ik je wel helpen
met de dossiers van M. Het zijn er zoveel.

118
00:07:33,321 --> 00:07:37,049
Feitelijk, Watson, komt het mij voor dat
hulp wel het laatste is wat je nodig hebt.

119
00:07:37,393 --> 00:07:40,312
Hoe zeer het me ook pijn doet om toe te
geven, je bent een soort steun geworden.

120
00:07:40,364 --> 00:07:42,364
Ik moet er weer aan wennen
dat ik weer alleen werk.

121
00:07:42,458 --> 00:07:44,519
Weet je het zeker?
- Positief.

122
00:07:44,794 --> 00:07:47,728
Eigenlijk, moedig ik je aan
om meteen naar je afspraak te gaan.

123
00:07:47,935 --> 00:07:52,450
Dit is goed. Opwindend. Ik hou je op de hoogte
over wat betreft mijn vooruitgang via e-mail.

124
00:07:54,579 --> 00:07:57,024
Dus, het is al een tijd geleden
dat ik hier ben geweest.

125
00:07:57,206 --> 00:07:58,884
Het is erg druk geweest.

126
00:07:59,706 --> 00:08:01,233
Met?
- Sherlock.

127
00:08:02,121 --> 00:08:05,677
Het is onze laatste week samen, dus ik
probeer ons beiden er op voor te bereiden.

128
00:08:08,557 --> 00:08:10,061
Ik ben je therapeut, Joan.

129
00:08:10,256 --> 00:08:13,334
Mijn vertrouwen beschermt jou vertrouwen.

130
00:08:14,976 --> 00:08:16,888
Hoe voelt hij zich,
wetende dat jij weggaat?

131
00:08:17,886 --> 00:08:19,652
Ik denk dat hij het wel aan kan.

132
00:08:20,708 --> 00:08:22,842
Ik bedoel, hij zei dat ik vroeg weg moest
vanochtend

133
00:08:22,879 --> 00:08:25,013
zodat hij verder kon werken
aan de een nieuwe zaak zonder mij.

134
00:08:25,204 --> 00:08:27,465
Je moet wel gemengde gevoelens hebben.

135
00:08:28,280 --> 00:08:31,390
Ik weet hoe interessant jij zijn werk vond.

136
00:08:31,495 --> 00:08:34,156
Je was een chirurg
en nu een verslavingsbegeleider.

137
00:08:34,305 --> 00:08:36,636
Waarom kan je niet nog een switch maken,

138
00:08:36,695 --> 00:08:39,189
misschien een baan met
een wat meer onderzoekende kern?

139
00:08:39,925 --> 00:08:44,315
Ik ben niet geïnteresseerd om
een onderzoeker te worden.

140
00:08:44,621 --> 00:08:48,103
Wat ik nu doe vind ik leuk.
- Dat is het probleem ben ik bang.

141
00:08:49,134 --> 00:08:51,445
Als je cliënt nuchter blijft,

142
00:08:51,734 --> 00:08:54,843
dan is er geen 'nu' meer.

143
00:09:32,158 --> 00:09:33,659
Bedankt voor de moeite.

144
00:09:34,563 --> 00:09:36,338
Dank je schatje.

145
00:09:42,398 --> 00:09:43,952
Dus, wat doe je?

146
00:09:54,868 --> 00:09:58,614
Voordat ik ga,
wil je nog een keertje gaan?

147
00:10:00,871 --> 00:10:04,602
Vind je het heel erg?
Het Arsenal speelt.

148
00:10:12,779 --> 00:10:15,348
Nogmaals bedankt schatje,
dit was leuk.

149
00:10:52,231 --> 00:10:54,185
Ik heb je sms ontvangen.

150
00:10:55,032 --> 00:10:57,056
Ontmoet Ian Vickers.

151
00:10:57,120 --> 00:10:59,348
Niet zo lang geleden aangespoeld
op Roosevelt Island.

152
00:10:59,427 --> 00:11:03,598
Dit verbreedt M's dump gebied
tot geheel oost Manhattan.

153
00:11:06,053 --> 00:11:08,013
Ik gok de Brooklynse marine haven.

154
00:11:08,806 --> 00:11:10,533
Olie in het haar.
- Dat zag ik ook.

155
00:11:10,692 --> 00:11:14,106
Er is een hoge concentratie industriële
motor olie rondom de haven.

156
00:11:14,400 --> 00:11:17,307
Ik heb gedoneerd
aan de schoonmaak een paar jaar geleden.

157
00:11:26,535 --> 00:11:28,088
Ik ga dit missen,

158
00:11:29,523 --> 00:11:32,139
Misschien dit niet,

159
00:11:33,438 --> 00:11:34,945
maar dit.

160
00:11:36,741 --> 00:11:38,269
Werken met jou.

161
00:11:39,202 --> 00:11:40,909
Ik denk dat wat jij doet geweldig is.

162
00:11:41,830 --> 00:11:43,890
Ik wilde je dit vertellen
tijdens ons eindgesprek diner.

163
00:11:43,946 --> 00:11:46,880
Maar het is steeds minder waarschijnlijk
dat dat nog gaat gebeuren.

164
00:11:47,195 --> 00:11:51,151
Ik wacht buiten. Laat me even weten
wanneer je weg wilt dan bel ik een taxi.

165
00:12:00,456 --> 00:12:04,747
Het is nu na elven. Het wordt steeds
moeilijker om nog ergens te gaan eten.

166
00:12:05,380 --> 00:12:07,590
Er is een Vietnamees op de 23ste,

167
00:12:07,615 --> 00:12:10,093
maar ik denk dat je zei dat het een dekmantel
was voor de smokkel van zangvogels

168
00:12:10,118 --> 00:12:12,997
Watson, ik wil dat je nu super stil bent.
- Waarom?

169
00:12:13,608 --> 00:12:17,393
Ons huis is zojuist veranderd
in een crime scene.

170
00:12:34,934 --> 00:12:36,668
Men maakt plannen, God lacht.

171
00:12:36,938 --> 00:12:40,149
Ik lach nu naar jou,
zoals ik altijd heb gedaan.

172
00:12:40,174 --> 00:12:44,043
Jij denkt dat je me eert door me te volgen,
maar dat doe je niet.

173
00:12:44,578 --> 00:12:46,623
Je bent een muis
die achter een leeuw aanjaagt.

174
00:12:46,647 --> 00:12:50,400
Een kleine planeet in een kring
rond een woedende zon.

175
00:12:50,571 --> 00:12:52,305
Heb je al met Ellis en Hitch gesproken?

176
00:12:52,486 --> 00:12:56,309
Ze stonden de hele nacht voor geparkeerd,
ze hebben nooit iemand binnen zien komen.

177
00:12:56,391 --> 00:12:59,497
Hij kwam via achter.
Het slot was gekraakt.

178
00:12:59,711 --> 00:13:01,312
Best professioneel,
moet ik toegeven.

179
00:13:01,561 --> 00:13:05,373
Ik denk dat dit antwoord geeft op de vraag
of hij naar New York toekwam voor jou.

180
00:13:05,398 --> 00:13:06,975
Mijn oprechte excuses, captain.

181
00:13:07,000 --> 00:13:10,385
Als ik wist dat mijn aanwezigheid
hem hierheen zou lokken...

182
00:13:10,424 --> 00:13:14,166
Hij is de boosdoener. Jij niet.

183
00:13:14,190 --> 00:13:17,418
Je moet wat spullen pakken.
Ik breng je naar een schuiladres.

184
00:13:17,470 --> 00:13:20,877
Totdat al dit gedoe met
die 'M' opgelost is.

185
00:13:20,905 --> 00:13:23,049
Captain, ik denk niet dat dat nodig is.

186
00:13:23,760 --> 00:13:26,773
Er is een psychopaat met
37 inkepingen in zijn riem,

187
00:13:26,913 --> 00:13:29,713
die het op jou gemunt heeft.
Hij is zelfs al in je huis geweest.

188
00:13:29,901 --> 00:13:34,336
Als hij me dood wou hebben, had hij hier
gewacht op me, en geen brief achtergelaten.

189
00:13:34,548 --> 00:13:35,896
Holmes.
- Hij wil het spel.

190
00:13:35,906 --> 00:13:38,462
Hij wil mijn volledige inzet. Dat is alles.

191
00:13:38,932 --> 00:13:42,604
Als je je zorgen maakt, voel je vrij
om extra beveiliging te plaatsen.

192
00:13:42,718 --> 00:13:45,236
Maar ik verzeker je,
ik ben hier net zo veilig.

193
00:13:46,166 --> 00:13:48,300
Dat laat jou over, mevrouw Watson.

194
00:13:48,325 --> 00:13:51,347
Ik blijf. Ik ga waar hij gaat, weet je nog?

195
00:13:54,297 --> 00:13:56,912
Hartstikke bedankt.
Weltrusten.

196
00:14:05,433 --> 00:14:07,154
Ik ga naar bed.

197
00:14:09,476 --> 00:14:10,987
Wat is dat allemaal?

198
00:14:11,085 --> 00:14:13,911
Dat is nog één van mijn vaders eigendommen.

199
00:14:14,935 --> 00:14:17,312
Ik denk dat ik daar heen ga
als onze wegen uit elkaar gaan.

200
00:14:17,470 --> 00:14:19,047
Sinds wanneer?

201
00:14:19,072 --> 00:14:22,398
Sinds er ingebroken is
in ons nederige huisje door een gek.

202
00:14:22,546 --> 00:14:24,707
Maar je zei tegen captain Gregson
dat je niet bang was.

203
00:14:24,762 --> 00:14:27,191
Ben ik ook niet.
Ik denk alleen vooruit.

204
00:14:27,748 --> 00:14:30,936
Mijn tegenstanders zijn een krijgsmacht samen.
De volgende zou wel eens wat meer doen

205
00:14:31,001 --> 00:14:32,531
dan een briefje neerleggen.

206
00:14:32,536 --> 00:14:35,480
Daar gaat het idee voor de
gigantische bijenstal op mijn kamer.

207
00:14:35,979 --> 00:14:38,624
Iedereen is weg toch?
Alleen wij twee zijn nog hier?

208
00:14:39,126 --> 00:14:40,709
Alleen wij.

209
00:15:36,742 --> 00:15:41,120
Yo man, ik heb goedkope Gucci spullen.
20 piek, en ze zijn voor jou.

210
00:15:41,915 --> 00:15:43,465
Nee bedankt.

211
00:15:43,490 --> 00:15:46,491
Juist, te Europees?
Ik heb wat Amerikaanse dingen voor je.

212
00:15:46,563 --> 00:15:48,646
Ik heb wat films.
Allemaal nieuwe releases.

213
00:15:48,685 --> 00:15:50,885
Zelfs een paar oscar winnende films.
- Weg jij.

214
00:15:52,492 --> 00:15:54,737
Kom op man, kijk er gewoon even naar.

215
00:15:54,817 --> 00:15:56,319
Ik zei ga weg.

216
00:15:59,974 --> 00:16:02,069
Je hebt mijn telefoon gebroken.

217
00:16:03,211 --> 00:16:05,000
Ja, loop maar gauw weg.

218
00:16:19,837 --> 00:16:23,009
Sorry dat ik u moet storen.
Hij wou richting uw voordeur gaan.

219
00:16:23,063 --> 00:16:25,255
Hij zegt dat hij een vriend
van mr. Holmes is. Kent u hem?

220
00:16:25,286 --> 00:16:27,357
Ik ken hem niet.
En Sherlock is nu niet hier.

221
00:16:27,395 --> 00:16:29,795
Holmes zei dat ik hem moest sms'en,
maar dat kon ik niet

222
00:16:29,827 --> 00:16:32,232
omdat mijn mijn telefoon kapot is.
Dat is de enige reden dat ik hier ben.

223
00:16:32,289 --> 00:16:34,416
Zeg het en we sturen hem weer weg.

224
00:16:34,441 --> 00:16:38,053
Ben jij een vriend van hem?
- Compagnon. Hij heeft geen vrienden.

225
00:16:38,541 --> 00:16:40,138
Het is goed.
Hij kan blijven.

226
00:16:40,814 --> 00:16:43,323
Captain zei iedereen tegenhouden.
- Donkere huidskleur?

227
00:16:44,177 --> 00:16:47,778
Als ik je nodig heb gebruik ik de radio wel
die detective Bell voor me achterliet.

228
00:16:49,143 --> 00:16:51,003
Prima.
- Bedankt.

229
00:16:59,117 --> 00:17:01,102
Ben je een hoer?
- Nee.

230
00:17:03,136 --> 00:17:07,355
Ik weet hoe Holmes rolt.
- Juist. Want jij bent zijn compagnon.

231
00:17:09,683 --> 00:17:13,504
Ik ben eigenlijk nog nooit
binnen geweest hier.

232
00:17:15,667 --> 00:17:17,177
Dus, hoe ken jij Sherlock?

233
00:17:18,214 --> 00:17:22,018
Een tijdje geleden, een vriend van me en ik
waren aan het jatten in Washington Park.

234
00:17:22,255 --> 00:17:25,644
Ik maakte een praatje met de mensen,
Levon stal de portemonnees.

235
00:17:25,710 --> 00:17:28,057
Niemand had ons door,
behalve Holmes.

236
00:17:28,229 --> 00:17:31,549
Hij zei dat we de spullen terug moesten
brengen, maar hij ging niet naar de politie.

237
00:17:31,788 --> 00:17:35,065
Nu gebruikt hij ons soms.
- Hoe bedoel je dat hij jullie gebruikt?

238
00:17:35,502 --> 00:17:37,769
Iets eerder kwam hij naar mij
en een paar vrienden toe

239
00:17:37,771 --> 00:17:40,029
en zei dat we bij een paar hotels
moesten zoeken naar deze gast.

240
00:17:40,074 --> 00:17:42,386
Hij zei dat hij een paar honderd over
had voor de persoon die hem kon vinden.

241
00:17:42,405 --> 00:17:44,933
Ik heb hem gevonden.
Dus ik kom even innen.

242
00:17:45,218 --> 00:17:48,915
Als dit is wie ik denk dat het is, hij is
gevaarlijk. Je moet uit z'n buurt blijven.

243
00:17:48,946 --> 00:17:52,260
Holmes waarschuwde ons al dat we
op de openbare plekken moesten blijven.

244
00:17:52,285 --> 00:17:56,401
Ik volgde hem, heb zelfs met hem gepraat.
Hierdoor wist ik dat hij het was.

245
00:17:56,987 --> 00:17:59,576
Hij is een Brit, net als Holmes zei.

246
00:18:13,758 --> 00:18:16,891
Is hij hier zo?
Want ik wil graag betaald krijgen.

247
00:18:31,741 --> 00:18:33,460
Wil je dit uitleggen?

248
00:18:34,866 --> 00:18:37,562
Ik heb het van een vriend van je.
Teddy.

249
00:18:38,564 --> 00:18:40,064
Nee?

250
00:18:40,759 --> 00:18:42,259
Dit dan?

251
00:18:43,518 --> 00:18:47,252
Ik heb even rond het huis gekeken.
Ik heb drie anderen gevonden net als deze.

252
00:18:47,278 --> 00:18:49,634
Ik vraag me alleen af
hoeveel ik er niet heb gevonden.

253
00:18:49,843 --> 00:18:52,571
Grappig, toen ik hier kwam wonen,
zei je niks over je kleine,

254
00:18:53,283 --> 00:18:55,223
bewakingssysteem.

255
00:18:55,471 --> 00:18:57,492
Dit is mijn sanctum sanctorum.

256
00:18:57,517 --> 00:19:00,250
Dacht je echt dat ik
geen beveiliging zou hebben?

257
00:19:02,898 --> 00:19:04,471
Is dat M?

258
00:19:05,058 --> 00:19:08,908
Je vroeg een paar kinderen om naar hem
te zoeken in luxe hotels. Waarom?

259
00:19:14,965 --> 00:19:19,381
Zie de handen. Vintage MG rij handschoenen.
Behoorlijk prijzig.

260
00:19:20,034 --> 00:19:24,186
Maar niet zo prijzig als zijn
John Varvatos schoenen. M heeft geld.

261
00:19:24,430 --> 00:19:27,852
Dat is duidelijk. Hij is ook onlangs
geëmigreerd naar New York.

262
00:19:28,469 --> 00:19:32,002
Waarom dacht ik dat hij in een hotel zat
en niet in een huis die hij bezit?

263
00:19:32,026 --> 00:19:33,149
Het is nogal simpel.

264
00:19:33,182 --> 00:19:36,982
Ik rook een aparte geur
op het papier dat hij achterliet.

265
00:19:37,431 --> 00:19:40,718
Ik realiseerde mij dat het een
combinatie van geuren was.

266
00:19:40,928 --> 00:19:45,385
Hoge kwaliteit handzeep en
een nog hogere kwaliteit mint shampoo.

267
00:19:45,899 --> 00:19:48,776
Elk product wordt gebruikt
in verschillende luxe hotels.

268
00:19:48,801 --> 00:19:53,031
Door de stad, maar slechts een keten,
het Betancourt, heeft beide op voorraad.

269
00:19:53,323 --> 00:19:57,795
Mijn luitenants en ik namen elk een
Betancourt, en zochten M.

270
00:19:58,186 --> 00:20:02,390
Dat is heel indrukwekkend, ik wil weten waarom
je een foto van een gezochte seriemoordenaar

271
00:20:02,415 --> 00:20:05,319
met een stel kinderen deelde in plaats
van naar het NYPD te gaan.

272
00:20:11,957 --> 00:20:16,271
Enkele weken geleden ontdekte je het
bestaan van een vrouw die Irene Adler heet.

273
00:20:16,296 --> 00:20:17,819
Ik zei toch dat ze stierf.

274
00:20:19,151 --> 00:20:20,408
M heeft haar vermoord.

275
00:20:20,465 --> 00:20:22,775
Natuurlijk realiseerde hij zich
de mate waarin ik

276
00:20:22,792 --> 00:20:25,020
de Britse politie assisteerde in
hun jacht om hem te vinden.

277
00:20:25,061 --> 00:20:28,275
Hij focuste zich op me,
maakte dingen persoonlijk.

278
00:20:28,908 --> 00:20:31,636
Waarom ik voor het NYPD
informatie heb achter gehouden,

279
00:20:32,279 --> 00:20:36,346
is heel simpel.
Ik ben niet van plan om M. te vangen.

280
00:20:37,112 --> 00:20:39,600
Ik hebben zeker de intentie
om hem te martelen...

281
00:20:40,297 --> 00:20:41,819
en hem te vermoorden.

282
00:20:49,432 --> 00:20:52,032
Wat bedoel je dat je van plan bent
om M te martelen en vermoorden?

283
00:20:52,251 --> 00:20:54,651
Ik had niet veel duidelijker
kunnen zijn, Watson.

284
00:20:54,790 --> 00:20:56,384
He, dit is geen grap.

285
00:20:56,409 --> 00:21:00,088
Nee, dit is wraak.
- Wacht, hoe kun je zo rustig zijn?

286
00:21:01,546 --> 00:21:04,546
Ik zal je een geheim verklappen.
Ik ben niet kalm.

287
00:21:05,017 --> 00:21:09,002
Ik presenteer alleen een kalme buitenkant.
Van binnen kook ik.

288
00:21:10,016 --> 00:21:15,928
Ik heb een jaar, zes maanden, 22 dagen, over
dit moment gedroomd, om precies te zijn.

289
00:21:16,674 --> 00:21:19,041
Dat is toen hij haar vermoordde.
- Irene.

290
00:21:19,973 --> 00:21:23,302
We waren toen zeven maanden bij elkaar.

291
00:21:23,937 --> 00:21:26,805
Ik zal je niet vervelen met
de details van onze verkering.

292
00:21:27,126 --> 00:21:28,829
Het volstaat te zeggen...

293
00:21:29,261 --> 00:21:30,540
dat ik nogal content was.

294
00:21:31,013 --> 00:21:34,169
Tot dat punt in mijn leven zou ik
de meeste vrouwen nogal saai vinden...

295
00:21:34,355 --> 00:21:38,284
Een geparfumeerd en zacht middelen
voor een fysiologische einde.

296
00:21:38,638 --> 00:21:41,118
Irene was anders.
- Je was verliefd.

297
00:21:43,808 --> 00:21:47,171
Voorafgaand aan haar moord was
mijn drugsgebruik...

298
00:21:47,196 --> 00:21:48,422
recreatief.

299
00:21:48,447 --> 00:21:50,240
Iets om te doen als ik me verveelde

300
00:21:50,265 --> 00:21:54,402
of de behoefte aan een boost hebben
tijdens een bijzonder uitdagend onderzoek.

301
00:21:54,426 --> 00:21:57,237
Na Irene verloor ik de controle.

302
00:21:57,606 --> 00:21:59,934
Ik gebruikte... diverse
stimulerende middelen

303
00:21:59,959 --> 00:22:03,054
toen ik probeerde de autoriteiten
te helpen M te identificeren.

304
00:22:03,657 --> 00:22:06,084
Een keer heb ik enkele weken
niet geslapen. Ja.

305
00:22:06,415 --> 00:22:10,020
Toen het spoor uiteindelijk
dood liep, ging ik over op opiaten.

306
00:22:10,193 --> 00:22:13,882
Ik ben dankbaar dat ik het hele verhaal ken,
maar je hebt veel bereikt sinds Londen.

307
00:22:14,140 --> 00:22:17,115
Ik laat je het niet allemaal riskeren
door op een psychopaat te jagen.

308
00:22:17,196 --> 00:22:19,706
Weet je, ik denk niet dat
je het begrijpt, Watson.

309
00:22:20,167 --> 00:22:22,682
Zonder jou zou niets
hiervan mogelijk geweest zijn.

310
00:22:22,733 --> 00:22:24,748
Alles waarbij je me
de afgelopen zes weken hebt geholpen...

311
00:22:24,776 --> 00:22:28,377
Elke bijeenkomst waar je me naartoe sleepte,
elke oefening die je me dwong uit te voeren...

312
00:22:28,391 --> 00:22:32,590
Het was de voorbereiding van dit moment.
Ik verpest niets van wat ik heb geleerd.

313
00:22:32,975 --> 00:22:38,031
Ik gebruik het. Ik ben nog nooit zo helder
van geest en zo geconcentreerd geweest.

314
00:22:38,192 --> 00:22:40,731
Er is een helderheid
in mijn gedachtegang, die...

315
00:22:41,862 --> 00:22:43,062
beangstigend is.

316
00:22:43,072 --> 00:22:45,917
Ik hielp je niet nuchter te blijven
zodat je een moordenaar kon worden.

317
00:22:46,005 --> 00:22:49,515
Je wist niet dat je dat deed.
Ik wist het ook niet.

318
00:22:51,224 --> 00:22:55,413
Niet voordat ik pas die plaats delict
tegen kwam. Ik zag M's handwerk.

319
00:22:56,799 --> 00:22:58,577
Ik besefte dat ik een tweede kans kreeg.

320
00:22:58,601 --> 00:23:01,372
Wilde je daarom niet dat ik je onlangs
met de M-dossiers hielp?

321
00:23:01,457 --> 00:23:04,207
Omdat je wist dat ik Irene's naam zou zien
en zou beseffen dat je iets van plan was?

322
00:23:04,333 --> 00:23:06,093
Ik was de enige die dat verband kon maken.

323
00:23:06,117 --> 00:23:08,098
Ik hoopte dat we dit gesprek
nooit zouden hebben.

324
00:23:08,146 --> 00:23:10,735
Ik wil niet dat je je verantwoordelijk
voelt voor iets dat ik moet doen.

325
00:23:10,774 --> 00:23:13,199
Je loog tegen me, omdat je weet
dat wat je wilt doen verkeerd is.

326
00:23:13,236 --> 00:23:16,434
Als je overweegt me te volgen,
raad ik dat sterk af.

327
00:23:17,236 --> 00:23:18,619
Ik ga je niet volgen.

328
00:23:19,076 --> 00:23:21,772
Maar je weet dat ik
Captain Gregson moet bellen.

329
00:23:21,969 --> 00:23:23,997
Doe maar wat je denkt dat je moet, Watson.

330
00:23:24,577 --> 00:23:26,376
Ik zal hetzelfde doen.

331
00:23:35,338 --> 00:23:36,668
Theodore.

332
00:23:37,961 --> 00:23:42,006
Ik hoorde dat je vandaag een van mijn medewerkers ontmoette.
Ze zei dat je iets voor me had.

333
00:23:42,181 --> 00:23:44,867
Dat hangt ervan af. Heb jij iets voor mij?

334
00:23:45,598 --> 00:23:46,741
Juist.

335
00:23:46,766 --> 00:23:49,061
Vertel me alles wat je vandaag hebt gezien.

336
00:24:06,022 --> 00:24:07,291
Wat is het?

337
00:24:12,904 --> 00:24:14,405
Bavaro, alles goed met je?

338
00:24:29,947 --> 00:24:31,703
Waar heb je dat nou weer vandaan?

339
00:24:44,219 --> 00:24:47,793
Klootzak. Ik ben boos.

340
00:24:48,443 --> 00:24:52,872
Ik neem wraak. Ik ben op het werk
door die klootzakken vrienden verloren.

341
00:24:52,905 --> 00:24:57,099
Geloof me, er zijn meerdere momenten
geweest dat ik zelf wilde handelen.

342
00:24:57,301 --> 00:24:59,820
Maar dat deed ik niet.
Hij kan dan wel geen agent zijn,

343
00:24:59,853 --> 00:25:03,255
maar hij heeft al lang genoeg contact met
rechtshandhaving om dat te weten.

344
00:25:04,687 --> 00:25:06,961
Dat joch, Teddy.
Wat zei hij over de moordenaar?

345
00:25:07,049 --> 00:25:09,041
Alleen dat hij in een luxe hotel verbleef.

346
00:25:09,051 --> 00:25:11,646
Sherlock beredeneerde
dat het de Betancourt keten was.

347
00:25:11,694 --> 00:25:15,631
Ik laat mijn mensen alle Betancourt hotels
af gaan, kijken of we hem kunnen pakken.

348
00:25:15,687 --> 00:25:18,271
Ik denk niet dat M de enige is
die we moeten zoeken.

349
00:25:19,264 --> 00:25:22,370
Als hij niet in zijn hotel is,
heeft Sherlock hem misschien al.

350
00:25:43,360 --> 00:25:47,084
Dat is een grap. Hij raakte hem nauwelijks aan.
- Arsenal fan.

351
00:25:47,909 --> 00:25:50,636
Alsof ik nog niet genoeg
redenen heb om je te verachten.

352
00:25:50,894 --> 00:25:53,871
Jij.
- Ik. Baton.

353
00:26:24,740 --> 00:26:26,928
Ik hoop dat je het niet erg vindt
zo te hangen.

354
00:26:26,954 --> 00:26:29,710
Ik weet dat je het tegenovergestelde
wilt voor je slachtoffers.

355
00:26:35,601 --> 00:26:37,670
Ben je er al achter waarmee je begint?

356
00:26:38,272 --> 00:26:39,477
Nee.

357
00:26:40,309 --> 00:26:44,191
Ik hoopte de bijen op een of andere manier...
te kunnen gebruiken,

358
00:26:44,222 --> 00:26:46,578
maar toen bedacht ik
dat je wellicht allergisch bent.

359
00:26:47,926 --> 00:26:50,771
Na al die moeite zou ik het vreselijk
vinden dat onze pret zo snel voorbij is.

360
00:26:50,913 --> 00:26:52,532
Dat zou jammer zijn.

361
00:26:53,629 --> 00:26:55,504
Ik ben wel een beetje verbaasd over je.

362
00:26:56,451 --> 00:26:59,625
Ik dacht dat je meer iemand was
die alles volgens het boekje doet.

363
00:27:00,140 --> 00:27:03,866
Dus, waarom hier?
Waarom vermoordt je me niet meteen.

364
00:27:05,681 --> 00:27:09,166
Ik denk dat je weet waarom.
- Ik denk van niet.

365
00:27:10,273 --> 00:27:11,547
Irene.

366
00:27:15,448 --> 00:27:19,457
Doen alsof de naam je niets zegt maakt het
er allemaal niet makkelijker op voor je.

367
00:27:23,623 --> 00:27:24,834
Addison?

368
00:27:31,244 --> 00:27:32,559
Adler.

369
00:27:34,097 --> 00:27:35,882
Irene Adler.

370
00:27:38,636 --> 00:27:42,800
Werd vermoord in haar flat bij Camden Lock,
ongeveer anderhalf jaar geleden.

371
00:27:44,438 --> 00:27:48,067
Sorry dat ik je moet teleurstellen vriend,
maar ik was het niet.

372
00:27:48,368 --> 00:27:49,988
Nee, natuurlijk was je het niet.

373
00:27:50,384 --> 00:27:53,896
Het was waarschijnlijk die andere bloed
aftappende gek met de driepoot?

374
00:27:55,404 --> 00:27:57,748
Ik heb zes maanden in Brixton gezeten.

375
00:27:58,602 --> 00:28:02,291
Niet voor de moord natuurlijk. Ik had een
misverstand met een Manchester United fan.

376
00:28:02,611 --> 00:28:05,041
Hij liep Arsenal belachelijk te maken.

377
00:28:05,408 --> 00:28:07,986
Ik heb hem niet verlamd.
Ik sloeg hem een beetje in elkaar.

378
00:28:09,194 --> 00:28:11,504
En terwijl ik vast zat,

379
00:28:11,748 --> 00:28:15,767
las ik in de krant dat de
beruchte "M" weer toe had geslagen.

380
00:28:15,966 --> 00:28:17,759
Stel je mijn verbazing voor.

381
00:28:18,488 --> 00:28:20,404
Maar je stelt me teleur.

382
00:28:21,435 --> 00:28:25,916
En Scotland Yard, natuurlijk.
Zo makkelijk voor die copycat gevallen?

383
00:28:32,174 --> 00:28:36,442
Vertel me eens.
Zijn jij en Miss Adler een item?

384
00:28:37,172 --> 00:28:40,706
Ik moet zeggen, ik ben teleurgesteld in je.
Ik dacht dat je veel beter zou liegen.

385
00:28:40,731 --> 00:28:43,327
Ik lieg niet.
- Nou, waarom zou je

386
00:28:43,560 --> 00:28:45,921
als je een pijnlijke dood te wachten staat?

387
00:28:46,173 --> 00:28:48,405
Ex-Koninklijke Marine.

388
00:28:48,815 --> 00:28:51,200
De dood is een oude vriend.
- Is dat zo?

389
00:28:52,456 --> 00:28:54,135
Hoe zit het met marteling?

390
00:28:54,954 --> 00:28:56,804
Is dat ook een oude vriend?

391
00:28:58,283 --> 00:29:00,662
Je haalde mijn hele leven overhoop.

392
00:29:02,044 --> 00:29:03,919
Nu betaal ik je gewoon terug.

393
00:29:08,171 --> 00:29:09,925
Ik zat op de grond.

394
00:29:10,544 --> 00:29:15,190
Ik schreeuwde, maar de tape zat
zo strak rond mijn mond, dat ik...

395
00:29:17,136 --> 00:29:20,087
Ik kon niet...
- Het is niet erg, mevrouw Cullen.

396
00:29:20,288 --> 00:29:21,488
Neem de tijd.

397
00:29:21,923 --> 00:29:25,028
Toen zag ik de voeten van de tweede man.

398
00:29:25,149 --> 00:29:28,762
Hij liep vlak langs me heen.
- Heb je zijn gezicht kunnen zien?

399
00:29:30,888 --> 00:29:34,136
Hij zei iets tegen de man die me vastbond,

400
00:29:34,818 --> 00:29:39,022
maar ik kon ze niet horen door de tv,
maar toen, na een minuut,

401
00:29:39,526 --> 00:29:43,052
kwam de tweede man terug de hal in.

402
00:29:43,577 --> 00:29:46,538
Hij zei dat hij me vrij zou laten.

403
00:29:46,563 --> 00:29:49,641
Hij zei dat hij niet wilde
dat ik me om zou draaien.

404
00:29:49,666 --> 00:29:51,977
En hij zei dat ik tien
minuten moest wachten

405
00:29:52,002 --> 00:29:54,210
en dan de politie moest bellen.

406
00:29:55,019 --> 00:29:56,880
Hij zei zelfs 'alsjeblieft'.

407
00:29:58,928 --> 00:30:01,886
Had hij een accent?
- Ik denk dat hij Brits was.

408
00:30:02,162 --> 00:30:04,624
Ik denk dat de eerste man ook Brits was.

409
00:30:04,828 --> 00:30:07,188
Hij keek een Britse voetbalwedstrijd...

410
00:30:09,047 --> 00:30:10,484
op mijn TV.

411
00:30:10,628 --> 00:30:14,340
Weet je nog andere details
over een van hen?

412
00:30:14,608 --> 00:30:15,888
De tweede,

413
00:30:17,027 --> 00:30:20,127
degene die mij vrij liet...
Hij had een soort krijt

414
00:30:20,177 --> 00:30:22,271
op zijn schoenen.
- Krijt?

415
00:30:22,428 --> 00:30:23,637
Poeder.

416
00:30:24,691 --> 00:30:25,891
Het was wit.

417
00:30:26,629 --> 00:30:27,880
Juffrouw Cullen?

418
00:30:28,321 --> 00:30:30,732
Het spijt me.
Excuseer ons.

419
00:30:32,830 --> 00:30:35,854
Ik denk dat ik weet waar Sherlock heen ging.
Gisteravond bekeek hij foto's

420
00:30:35,879 --> 00:30:38,039
van een van de andere bezittingen
van zijn vader in New York.

421
00:30:38,076 --> 00:30:39,677
Hij zei dat hij dacht aan verhuizen.

422
00:30:39,722 --> 00:30:43,056
Maar misschien zocht hij een plek om M
mee naar toe te nemen nadat hij hem vond.

423
00:30:43,182 --> 00:30:44,997
Waarom denk je dat dat die plaats zou zijn?

424
00:30:45,026 --> 00:30:47,071
Het werd gerenoveerd.
Er was overal wit poeder.

425
00:30:47,199 --> 00:30:48,924
Heb je een adres?
- Nee.

426
00:30:50,594 --> 00:30:53,092
Ik denk dat ik weet
hoe we er een kunnen vinden.

427
00:31:05,741 --> 00:31:08,186
Heeft iemand je ooit verteld
dat je slaat als een vrouw?

428
00:31:08,207 --> 00:31:09,734
Ja, een vrouw.

429
00:31:10,197 --> 00:31:12,970
Maar ze was veel groter dan ik.
En de ontvoerder

430
00:31:12,994 --> 00:31:16,714
van jonge meisjes die ze gebruikte om
winst te maken in de seksindustrie...

431
00:31:17,444 --> 00:31:20,321
Voor een pooier beweeg je vrij snel.

432
00:31:21,791 --> 00:31:25,070
Wat, heb ik het eerste lichaam hier
72 uur geleden achter gelaten?

433
00:31:25,338 --> 00:31:29,465
Wat heb je gedaan, een vliegtuig genomen?
- Waar moet ik dan vandaan gekomen zijn?

434
00:31:31,313 --> 00:31:32,520
Londen?

435
00:31:32,557 --> 00:31:34,564
Waarom denk je dat ik terug zou gaan?

436
00:31:34,714 --> 00:31:36,607
Waar heb je het over, 'teruggegaan'?

437
00:31:37,023 --> 00:31:39,739
Probeer je te zeggen dat je nu hier woont?
- Je weet dat ik hier woon.

438
00:31:39,772 --> 00:31:41,683
Je was laatst in mijn huis.

439
00:31:41,911 --> 00:31:44,828
Je liet een briefje achter.
Zo heb ik je gevonden.

440
00:31:47,076 --> 00:31:48,677
Was dat jouw huis?

441
00:31:49,427 --> 00:31:50,964
Je ziet er niet zo goed uit, M.

442
00:31:50,993 --> 00:31:54,104
Je vindt het toch niet erg
als ik je M noem, of wel?

443
00:31:55,372 --> 00:31:56,934
Er klopt iets niet.

444
00:31:58,530 --> 00:32:00,280
Ik ben niet wat je denkt dat ik ben.

445
00:32:02,314 --> 00:32:05,644
Ik ben geen seriemoordenaar. Ik ben
een moordenaar. Ik heb een werkgever.

446
00:32:06,981 --> 00:32:08,192
Luister...

447
00:32:08,705 --> 00:32:12,519
Ik heb de namen van iedereen die ik voor
hem vermoordde gekregen. Hij betaalt me.

448
00:32:12,926 --> 00:32:16,346
Ik heb je al verteld dat je
een slechte leugenaar bent, of niet?

449
00:32:16,419 --> 00:32:17,721
Ik lieg niet.

450
00:32:20,967 --> 00:32:22,713
Hij heeft me verraden.

451
00:32:24,070 --> 00:32:25,982
Hij heeft me nooit verteld dat je hier was.

452
00:32:26,073 --> 00:32:28,227
Wie niet?
- Mijn werkgever.

453
00:32:29,317 --> 00:32:33,748
De Modus Operandi, de briefjes, al die
'seriemoordenaar'-onzin. Dat was hij.

454
00:32:34,331 --> 00:32:36,139
Laten we doen alsof ik je geloof.

455
00:32:37,334 --> 00:32:39,979
Wat was zijn motief voor
het doden van 37 mensen?

456
00:32:40,713 --> 00:32:43,715
Ik weet het niet.
Ik heb hem nooit ontmoet.

457
00:32:44,618 --> 00:32:47,374
Hij stuurt me gecodeerde boodschappen
op mijn mobiele telefoon.

458
00:32:48,862 --> 00:32:52,588
Mijn gsm zit in mijn jas.
Kijk maar als je me niet gelooft.

459
00:33:02,748 --> 00:33:05,334
Gobbledygook.
- Dat bewijst niets.

460
00:33:06,183 --> 00:33:08,542
Sebastian Moran... dat is mijn echte naam.

461
00:33:09,516 --> 00:33:11,055
Zoek het op.

462
00:33:11,145 --> 00:33:15,101
De vechtpartij waarbij ik betrokken was... er
was een rechtszaak, het stond in de kranten.

463
00:33:15,905 --> 00:33:19,417
Ik kan je meisje niets hebben aangedaan.
Je zult zien dat ik de waarheid vertel.

464
00:33:19,514 --> 00:33:21,352
Hij had het altijd over jou.

465
00:33:23,463 --> 00:33:26,708
Hij moet geobsedeerd zijn geweest of zoiets.
Hij had een fascinatie.

466
00:33:26,783 --> 00:33:29,761
Hij heeft me nooit verteld dat je hier was,
en hij heeft me zeker nooit verteld

467
00:33:29,786 --> 00:33:31,563
dat het jouw appartement
was waar ik inbrak.

468
00:33:31,588 --> 00:33:35,337
Het zou me niet verbazen als hij degene
was die je kostbare Irene vermoordde.

469
00:33:35,792 --> 00:33:36,992
Nee.

470
00:33:37,259 --> 00:33:40,902
Laat hem jou niet ook bespelen.
- Nee, jij bent het.

471
00:33:41,565 --> 00:33:43,782
Dat moet wel.
- Luister.

472
00:33:45,026 --> 00:33:47,902
Je kunt me doden voor alle anderen,
maar je meisje...

473
00:33:48,655 --> 00:33:50,072
dat deed hij.

474
00:33:51,825 --> 00:33:54,025
Dat was Moriarty.

475
00:33:55,997 --> 00:33:57,925
Ik heb net de afdeling Gebouwen gesproken,

476
00:33:58,154 --> 00:34:01,559
en ze zeiden dat Holmes zijn vaders bedrijf
zes maanden geleden een aanvraag voor

477
00:34:01,584 --> 00:34:03,679
een vergunning voor de verbouwing
van een loft in Brooklyn indiende.

478
00:34:03,991 --> 00:34:07,049
Het adres is 3203 North Sixth Street.

479
00:34:07,085 --> 00:34:09,433
Hebben ze nog andere bouwvergunningen?
- Nee.

480
00:34:09,605 --> 00:34:14,366
Laten we aannemen dat dat degene is die we zoeken.
Zeg ESU me daar te ontmoeten.

481
00:34:14,485 --> 00:34:17,035
Moriarty is degene die je wilt, niet ik.

482
00:34:18,863 --> 00:34:22,309
Ik meen me te herinneren dat je zei
dat je niet bang was om te sterven.

483
00:34:22,522 --> 00:34:24,478
Het is niet angst wat
ik op dit moment voel.

484
00:34:24,993 --> 00:34:26,357
Het is woede.

485
00:34:27,505 --> 00:34:29,263
Gerechtvaardigde woede.

486
00:34:29,834 --> 00:34:32,611
Moriarty heeft me verraden,
en ik ga mijn gram halen.

487
00:34:32,987 --> 00:34:34,563
Je bent een monster.

488
00:34:35,170 --> 00:34:36,561
Een sadist.

489
00:34:37,810 --> 00:34:39,153
Een moordenaar.

490
00:34:41,990 --> 00:34:43,597
Al die...

491
00:34:45,029 --> 00:34:46,771
maar ik ben geen leugenaar.

492
00:34:47,629 --> 00:34:49,739
Neem contact op met de Brixton Gevangenis,

493
00:34:51,008 --> 00:34:55,343
ze zullen je vertellen dat ik opgesloten
zat toen Irene werd vermoord - Nee.

494
00:34:55,451 --> 00:34:57,726
Ik kan niet op twee plaatsen
tegelijk geweest zijn.

495
00:34:59,358 --> 00:35:00,952
Kijk naar me, Holmes.

496
00:35:00,977 --> 00:35:03,022
Ik vertel de waarheid.
- Je hebt haar vermoord.

497
00:35:03,047 --> 00:35:06,064
Ik heb haar nooit aangeraakt.
- Je hebt haar vermoord.

498
00:35:11,446 --> 00:35:14,287
Moriarty zei dat je was
geobsedeerd door puzzels.

499
00:35:15,191 --> 00:35:18,256
Maar hij is de grootste puzzel
die je ooit zult tegenkomen.

500
00:35:19,079 --> 00:35:20,889
Als je mij nu vermoordt,

501
00:35:21,866 --> 00:35:25,137
vermoordt je de beste
aanwijzing die je ooit had.

502
00:35:34,472 --> 00:35:36,668
Ik wist dat je
de juiste beslissing zou nemen.

503
00:35:38,183 --> 00:35:40,469
Je bent zeldzaam in deze wereld, Holmes.

504
00:35:41,114 --> 00:35:43,121
Je bent een eerbare man.

505
00:35:44,325 --> 00:35:46,498
Een beroemde statisticus beweerde ooit

506
00:35:46,523 --> 00:35:49,367
dat, alhoewel de individuele mens
een onoplosbare puzzel is,

507
00:35:49,392 --> 00:35:52,921
hij in het totaal
een wiskundige zekerheid wordt.

508
00:35:53,315 --> 00:35:57,034
Je kunt, bijvoorbeeld, nooit
voorspellen wat iedere mens zal doen.

509
00:35:57,367 --> 00:36:01,620
Maar je kunt, met precisie, zeggen
wat een gemiddelde mens zal doen.

510
00:36:02,853 --> 00:36:06,670
Personen variëren,
percentages blijven constant.

511
00:36:07,160 --> 00:36:08,490
Dat zegt de statisticus.

512
00:36:10,663 --> 00:36:14,165
Ik ben geen gemiddelde man.

513
00:36:20,839 --> 00:36:22,237
Blijf hier.

514
00:36:27,980 --> 00:36:31,793
Holmes. Als je hier bent,
ga dan nu op de grond liggen.

515
00:36:31,818 --> 00:36:33,023
Veilig.

516
00:36:33,436 --> 00:36:34,640
Veilig.

517
00:36:36,986 --> 00:36:38,189
Ja.

518
00:36:38,441 --> 00:36:40,258
Meen je dat nou?

519
00:36:40,527 --> 00:36:42,449
Waren we te laat?
- Ja, inderdaad.

520
00:36:42,505 --> 00:36:46,379
Ik had Bell net aan de telefoon. Holmes liep
vijf minuten geleden het station binnen...

521
00:36:46,496 --> 00:36:47,808
met M.

522
00:36:50,009 --> 00:36:53,658
Voor de laatste keer, maat,
Holmes heeft me niet ontvoerd.

523
00:36:54,349 --> 00:36:56,760
Ik lokte hem naar juffrouw Cullen's huis,

524
00:36:56,839 --> 00:36:59,773
en hij volgde me naar die loft.

525
00:37:00,266 --> 00:37:02,710
Een loft dat toevallig van zijn vader is?

526
00:37:03,016 --> 00:37:04,622
Ja, daarvan was ik me bewust.

527
00:37:05,239 --> 00:37:08,779
Ik dacht dat het best cool zou zijn
als ze Holmes zijn lichaam zouden vinden

528
00:37:08,811 --> 00:37:10,295
in een van zijn vaders gebouwen.

529
00:37:10,790 --> 00:37:13,814
Kun je nog een keer uitleggen
hoe je aan die verwondingen komt?

530
00:37:15,828 --> 00:37:19,370
Ik viel hem aan. Hij verdedigde zichzelf.

531
00:37:20,700 --> 00:37:24,095
Zo simpel is het gegaan.
- Hij heeft je neergestoken.

532
00:37:24,120 --> 00:37:27,202
Uiteindelijk, ja.
Wonderbaarlijk, echt.

533
00:37:27,874 --> 00:37:32,174
Hij miste alle belangrijke organen, volgens
de dokter die me in de cel onderzocht.

534
00:37:32,441 --> 00:37:34,635
Je hebt geluk gehad.
- Wat kan ik zeggen?

535
00:37:36,229 --> 00:37:38,365
Ik heb een betoverend leven gehad.

536
00:37:47,324 --> 00:37:49,730
Je mist nogal een verhaal.

537
00:37:55,977 --> 00:37:59,631
De steekwond die hij opliep? Hij beweert
dat hij het opliep bij een worsteling,

538
00:37:59,656 --> 00:38:03,034
maar ik weet vrij zeker dat als dat waar
is, er meer schade zou zijn geweest.

539
00:38:05,560 --> 00:38:07,888
Het lijkt meer alsof hij stil stond.

540
00:38:09,015 --> 00:38:10,610
Misschien zelfs vastgebonden.

541
00:38:11,868 --> 00:38:14,629
Vroeger was ik chirurg. Ik weet
niet of ik een manier zou vinden

542
00:38:14,655 --> 00:38:17,322
om een man neer te steken zonder
echte schade aan te richten.

543
00:38:18,688 --> 00:38:22,626
Als dat je bedoeling was,
ben ik onder de indruk.

544
00:38:23,596 --> 00:38:25,411
Als je me iets probeert
duidelijk te maken...

545
00:38:25,472 --> 00:38:27,083
Hij veronderstelde me te kennen,

546
00:38:28,536 --> 00:38:31,059
en hij moest weten dat dat niet zo is.

547
00:38:31,421 --> 00:38:35,110
Hij zegt dat hij bereid is alle moorden te
bekennen, maar hij zal jou niet verraden.

548
00:38:35,250 --> 00:38:37,093
Hij gelooft dat hem onrecht is aangedaan.

549
00:38:40,008 --> 00:38:44,430
Hij denkt dat ik zijn beste kans ben om
degene die hem onrecht aandeed te berechten.

550
00:38:44,710 --> 00:38:46,510
Ben je van plan hem te helpen?

551
00:38:49,662 --> 00:38:51,905
Hij vermoordde Irene.
- Nee.

552
00:38:55,061 --> 00:38:57,305
Zoals het er nu uitziet,
heeft hij dat niet gedaan.

553
00:38:58,140 --> 00:39:00,250
Hij zat opgesloten toen ze stierf.

554
00:39:01,401 --> 00:39:03,787
Ik bevestigde het pas geleden.

555
00:39:10,610 --> 00:39:13,085
Het spijt me dat ik
tegen je gelogen heb, Watson.

556
00:39:14,790 --> 00:39:18,992
De laatste dagen waren heel... vervelend.

557
00:39:19,946 --> 00:39:24,213
Zelfs nu, weet ik niet
of ik er goed aan deed M te laten leven.

558
00:39:25,471 --> 00:39:26,959
Het is vreemd, echt.

559
00:39:27,844 --> 00:39:30,955
Ik betwijfel zelden
de beslissingen die ik maak.

560
00:39:31,183 --> 00:39:33,556
Dat is de schoonheid
van deductief redeneren, denk ik.

561
00:39:35,958 --> 00:39:39,653
Het maakt van bijna alles een wetenschap.

562
00:39:44,690 --> 00:39:45,979
Dit niet.

563
00:40:11,787 --> 00:40:13,633
Ik ga dit missen.

564
00:40:19,412 --> 00:40:22,463
Misschien dit niet zo veel.

565
00:40:24,384 --> 00:40:25,744
Maar dit.

566
00:40:28,971 --> 00:40:30,442
Met jou werken.

567
00:40:33,790 --> 00:40:35,720
Ik denk dat wat je doet geweldig is.

568
00:40:41,009 --> 00:40:44,003
Het spijt me dat onze laatste dagen samen
zo slecht waren.

569
00:40:59,179 --> 00:41:03,050
Hoi, dit is Joan Watson uit New York.
Is meneer Holmes beschikbaar?

570
00:41:05,444 --> 00:41:06,976
Oké.

571
00:41:07,895 --> 00:41:09,697
Kunt u hem vertellen...

572
00:41:12,433 --> 00:41:15,634
dat ik me zorgen maak over zijn zoon
en ik wat langer zou willen blijven?

573
00:41:34,107 --> 00:41:37,655
HEB UW BERICHT ONTVANGEN, MAAR WIL NIET
LANGER VAN UW DIENSTEN GEBRUIK MAKEN.

574
00:41:37,742 --> 00:41:39,742
BEDANKT, U ONTVANGT SPOEDIG
UW LAATSTE CHEQUE.

575
00:41:40,148 --> 00:41:42,143
Watson, wat is er?

576
00:41:43,488 --> 00:41:45,725
Ik heb gisteravond je vader gebeld.

577
00:41:45,837 --> 00:41:49,183
Gezien alles wat er gebeurd is,
heb ik voorgesteld wat langer te blijven.

578
00:41:50,237 --> 00:41:51,448
En?

579
00:41:52,596 --> 00:41:53,800
Hij stemde toe.

580
00:41:55,386 --> 00:41:58,374
Ik denk dat de bijenstal
zal moeten wachten.

581
00:42:40,630 --> 00:42:45,630
Vertaling Big0Bertha, S1l3nc0r, Quetsbeek Resync Quetsbeek;
Controle S1l3nc0r.Exclusief gedownload van Bierdopje.com

